background image

typ,tyyppi,type, type,type,Typ,type,tipo,type,tipo,tipo.

S.ILARIO D’ENZA, ITALIA 01 GENNAIO 1995

plats och datum, paikka ja päivämäärä, udstedelsessted og-dato,
place and date, udstedelsested og-dato, ort und datum, lieu et date,
lugar y fecha, plaats en datum, local e data, luogo e data.

CATTINI Oleopneumatica S. r. l.

namn och underskrift, nimi ja nimikirjoitus, navn og underskrift, name
and signature, navn og underskrift, Name und Unterskrift, nom et
signature, nombre y firma, naàm en handtekening, nome e assinatura,
nome e firma.

CANGURO - MINI YAK 300 - YAK 13 - YAK 15 - YAK 20 - YAK 109/C - YAK 132 - YAK 180/F
YAK 203 - YAK 215/N - YAK 215/P - YAK215/L - YAL 217/N - YAK 217/P - YAK 218/N - YAK 221/N
YAK 221/P - YAK 222/N - YAK 280/C - YAK 312 - YAK 315/L - YAK 318/N
YAK 415/N - YAK 418/N - YAK 510

DECLARATION DE CONFORMITE

Nous, Cattini Oleopneumatica S.r.l.
adresse: Via Edison, 31/35 42040 Calerno
di S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALY
déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits auxquels se réfère cette déclaration sont
conformes aux dispositions des Directives:
98/37/EEC, EN 1494

ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE

Vi, Cattini Oleopneumatica S.r.l.
adresse: Via Edison, 31/35 42040 Calerno
di S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALY
erklærer på eget ansvar, at følgende produkter
som dekkes av denne erklæringen, er i overens-
stemmelse med bestemmelsene i Direktiv:
98/37/EEC, EN 1494

VERKLARING VAN OVEREENKOMST.

Wij, Cattini Oleopneumatica S.r.l.
dres: Via Edison, 31 42040 Calerno
di S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALY
verklaren geheel onder eigen verantwoordelij-
kheid dat de volgende produkten, waarop
deze verklaring betrekking heeft in overeenste-
mming zijn met de bepalingen van Richtlijn:
98/37/EEC, EN 1494

ÖVERENSSTEMMELSESERKLÆRING.

Vi, Cattini Oleopneumatica S.r.l.
adresse: Via Edison, 31/35 42040 Calerno
di S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALY
erklærer på eget ansvar, at følgende produkter
som er omfattet af denne erklæring, er i overens-
stemmelse med bestemmelserne i Direktiv:
98/37/EEC, EN 1494

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi, Cattini Oleopneumatica S.r.l.
Indirizzo: Via Edison, 31/35 42040 Calerno
di S.Iario d’Enza (R.E.) ITALIA
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità
che i prodotti ai quali questa dichiarazione si
riferisce sono conformi a quanto previsto dalle
direttive:
98/37/EEC, EN 1494

VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS.

Me, Cattini Oleopneumatica S.r.l.
osoite: Via Edison, 31/35 42040 Calerno
di S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALY
vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme,
että seuraavat tuotteet, joihin tämä vakuutus liit-
tyy, ovat seuraavien direktiivien vaatimusten
mukaisia:

98/37/EEC, EN 1494

DECLARACIÒN DE CONFORMIDAD

Cattini Oleopneumatica S.r.l.
direcciòn: Via Edison, 31/35 42040 Calerno
di S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALY
declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
la conformidad de los productos a los que refiere
esta declaración, con las disposiciones de Directiva:
93/44/EEC, EN 1494

DECLARATION OF CONFORMITY.

We, Cattini Oleopneumatica S.r.l.
address: Via Edison, 31/35 42040 Calerno
di S. Ilario d’Enza (R.E.) ITALY
declare under our sole responsibility that the
following producs to which this declaration
relates conform with the provisions of Directives:
98/37/EEC, EN 1494

DECLARAÇÁO DE CONFORMIDADE.

Nós: Cattini Oleopneumatica S.r.l.
endereço: Via Edison,31/35 42040 Calerno
di S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALY
declaramos, sob nossa única responsabilidade,
que os seguintes produtos, incluídos nesta decla-
ração estão em conformidade com o disposto
na Directiva:
98/37/EEC, EN 1494

ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG.

Wir, Cattini Oleopneumatica S.r.l.
Anschrift: Via Edison, 31/35 42040 Calerno
di S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALY
erklären auf eigene Verantwortung, daß folgende
Produkte, auf die sich diese Erklärung bezieht,
mit den Bedingungen der Direktiven 98/37/EEC

EN 1494 übereinstimmen.

FÖRSÄKRAN OM ÖVERESSTÄMMELSE

Vi, Cattini Oleopneumatica S.r.l.
adress:

Via Edison, 3I/35 42040 Calerno

di S.Ilario d’Enza (R.E.) ITALY
försäkrar under eget ansvar att följande produkter
som omfattas av denna försäkran är i överensstä-
mmelse med villkoren i direktiv:
98/37/EEC, EN 1494

F

NL

E

P

S

N

DK

FIN

GB

D

I

Содержание YAK 312

Страница 1: ...MANUALE DI USO E MANUTENZIONE SOLLEVATORE OLEOPNEUMATICO MOD YAK 312 CATTINI OLEOPNEUMATICA S r l Via Edison 31 35 42040 Calerno di S Ilario d Enza RE Italy Tel 39 0522 909750 Fax 39 0522 909875 ...

Страница 2: ...REV 06 04 2004 ...

Страница 3: ... 98 37 EEC EN 1494 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi Cattini Oleopneumatica S r l Indirizzo Via Edison 31 35 42040 Calerno di S Iario d Enza R E ITALIA dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi a quanto previsto dalle direttive 98 37 EEC EN 1494 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me Cattini Oleopneumatica S r l osoite Via E...

Страница 4: ...riserva il diritto di effettuare modifiche senza preavviso e senza incorrere in sanzione alcuna ferme restando le caratteristiche tecniche principali e di sicurezza 4 Il simbolo rappresenta un avvertimento di sicurezza ed indica che le istruzioni vanno seguite onde prevenire danni a persone Il mancato rispetto delle istruzioni pu causare lesioni personali che in alcuni casi possono essere mortali ...

Страница 5: ...tico stato progettato e costruito per sollevare autoveicoli composto principalmente dai seguenti gruppi 1 GRUPPO MOTOPOMPA 2 GRUPPO CILINDRO SERBATOIO 3 GRUPPO BLOCCHETTO IDRAULICO 4 GRUPPO DEPRESSORE 5 GRUPPO MANUBRIO 6 GRUPPO TELAIO CARTER P P ...

Страница 6: ...e cunei in corrispondenza delle ruote come illustrato in figura 5 Non sollevare il carico in spazi ristretti per non correre il rischio di intrappolamento 6 Durante le operazioni di sollevamento e di discesa occorre accertarsi che non vi siano persone sotto il carico sospeso 7 Prima di abbassare il carico occorre accertarsi che il manubrio sia nella posizione orizzontale 8 Fare uso esclusivamente ...

Страница 7: ...struzioni 1 Estrarre il manubrio e il cricco dai cartoni 2 Svitare dall interno del telaio i due dadi n 1296 3 Svitare dal telaio la vite n 1289 e togliere i particolari n 1295 0376 1083 e 0304 avendo l accortezza di mantenerli assemblati 4 Inserire il manubrio con il cricchetto nell apposita scanalatura inserire i particolari precedentemente smontati nel foro del manubrio avvitare la vite n 1289 ...

Страница 8: ...cricco Non immettere assolutamente nel circuito di aria compressa olio idraulico o di vaselina liquido per freni petrolio o altri liquidi Inserire nell impianto di aria compressa un deumidificatore Se si vuole lubrificare il circuito di aria compressa usare esclusivamente Temperatura minima di impiego 20 C Temperatura massima di impiego 50 C La macchina viene fornita di due prolunghe adattatori di...

Страница 9: ...che concerne le forze di pompaggio e di traslazione 7 In caso di rottura del distributore durante l utilizzo chiudere il rubinetto di sicurezza n 398 posto tra l innesto rapido dell ingresso dell aria e il distributore stesso Il sollevatore oleopneumatico P stato progettato e costruito per sollevare mezzi di trasporto Ogni altro uso del cricco come ad esempio il sollevamento e o lo spostamento di ...

Страница 10: ...cco P stato capovolto succede facilmente durante il trasporto l olio viene espulso attraverso il depressore sotto forma di nebbia Questo fenomeno sparisce da solo quando il livello dell olio si P ripristinato Se l olio all interno del serbatoio supera di molto il livello indicato P consigliabile toglierne per ripristinare tale livello Se il motore funziona ma non alza il carico verificare il livel...

Страница 11: ...all olio svitare il cilindro e controllare la guarnizione 210 se rovinata sostituirla Rimontare il tutto serrando forte il cilindro Riempire il serbatoio di olio fino al livello far funzionare il cricco un paio di volte senza il carico fare lo spurgo e infine a pistoni abbassati ripristinare il livello dell olio Controllare il depressore 0935 e verificare che il pistoncino 0130 scorra bene buona c...

Страница 12: ... Cilindretto Motore 0705 Pompante 7 0706 Molla ritorno pistone mini 0709 Guarnizione 0715 Valvola di Sicurezza 0716 Raccordo 0726 Tappo 0750 Raccordo 0757 Valvola motore in gomma 0758 Corpo Valvola Motore 0759 Guarnizione 0795 Guarnizione 0843 Rubinetto di Sicurezza 0844 Nipples di Aspirazione 1004 Tubo Poliuretano 1007 Raccordo 1019 Lama Basamento SX 1022 Lama Basamento DX 1023 Guarnizione 1028 U...

Страница 13: ...7 2 6 7 0 3 7 5 7 5 7 1 1 0 2 6 5 1 0 0 4 N 9 0 3 3 1 1 1 8 1 0 0 4 N M 7 1 6 8 8 8 9 9 0 9 0 1 1 1 7 9 5 7 5 8 7 1 1 0 8 4 0 1 1 9 3 3 1 1 5 9 1 1 6 0 7 5 9 1 1 0 3 1 1 0 4 1 1 9 1 1 6 0 9 1 9 2 9 4 8 3 8 4 7 0 6 2 6 4 N 1 0 0 4 R 2 6 3 7 8 1 1 8 2 6 5 7 7 8 0 2 6 6 3 1 1 0 7 7 0 9 5 1 8 7 7 4 0 7 0 9 1 1 0 5 1 1 6 5 1 1 0 6 5 2 1 4 1 1 1 1 2 1 1 0 8 5 1 0 1 0 7 1 0 7 1 0 7 7 9 5 1 3 7 1 3 1 1 1 ...

Страница 14: ...1024 90 1121 107 107 90 1121 1121 1004R E 140 843 1121 1019 541 85 1264 1133 208 1259 1274 1273 1272 YAK 312 Tav 2 1022 1267 1270 1255 301 508 117 115 116 75 1129 1257 1023 210 795 202 1132 1171 1276 ...

Страница 15: ...1293 H A 1004R 1004N 389 389 380 1316 YAK 312 TAV 3 386 2032 386 386 1067 1294 2032 386 1110 388 299 1110 388 299 1401 1400 1288 1401 378 1092 333 107 420 385 386 1110 299 388 333 398 433 314 ...

Страница 16: ...1083 1295 YAK 312 Tav 4 1289 376 301 302 301 304 1296 1287 1284 ...

Страница 17: ...H 9 4 2 A 0 9 5 3 0 9 5 2 H M 9 3 5 E E D 1 1 5 2 C 0 9 5 0 N I E 0 9 5 1 1 2 6 1 TAV 5 YAK 312 ...

Страница 18: ... Frame and cover assembly 1 Never tamper with the pressure relief valve which is sealed Dwg 3 2 Place the jack so that the load is centred over it Dwg 4 3 After lifting the load it is absolutely essential to rest it on the support stands Dwg 5 4 Before starting lifting it is necessary to block the vehicle by placing two wedges by the wheels as shown in the figure Dwg 6 5 Do not lift the load in a ...

Страница 19: ... respect to the operator and the load will come down Dwg 17 6 The operator s employer will have to provide the necessary training and furnish the necessary information about the pumping and shifting forces 7 In case the distributor breaks during use close the safety tap Nr 398 placed between the quick coupling of air inlet and the distributors The air hydraulic jack has been designed and made to l...

Страница 20: ...down under the load a Dismantle the assembly 1052 and check that under the valves 40 and 83 there are no impurities then after carefully cleaning readapt the pin 83 in its seat with a light blow with a hammer If it is not possible to obtain a seal on the pin replace the valve 81 complete with the pin 83 If the load still falls even after fitting the jack carry out the following step b Completely d...

Страница 21: ...es 4 3 Apr s avoir soulev la charge il est absolument indispensable de l appuyer sur les b quilles de soutien pr vues cet effet Des 5 4 Avant de proc der une op ration de soul vement il faut bloquer le v hicule en pla ant deux cales sous les roues comme montre la figure Des 6 5 Ne soulevez pas de charge dans des endroits exigus pour ne pas courir le risque de rester coinc Des 7 6 Pendant les op ra...

Страница 22: ...er sur les béquilles de soutien prévues B cet effet 5 En tournant vers la gauche par rapport B l opérateur la commande placée B proximité du levier la charge descend Des 17 6 L employeur de l opérateur devra pourvoir B l instruction utile ence qui concerne les forces de pompage et de translation 7 Dans le cas de rupture du distributeur pendant l utilisation fermer le robinet de securité n 398 plac...

Страница 23: ...es 3 Le cric monte mais redescent sous la charge a Démontez le groupe 1052 et contrôlez qu il n y ait pas d impuretés sous les soupapes 40 et 83 ensuite aprPs avoir soigneusement nettoyé replacez le pointeau 83 B sa place B l aide d un petit coup de marteau S il n est pas possible d obtenir l étanchéité du pointeau remplacez la soupape 81 munie de pointeau 83 Si aprPs avoir remonté le cric la char...

Страница 24: ...n Fahrzeugen entwickelt und gebaut er besteht aus den folgenden Hauptbauteilen 1 Baugruppe Motor Pumpe 2 Baugruppe Zylinder Tank 3 Baugruppe Hydraulikblock 4 Baugruppe Sogpumpe 5 Baugruppe Stange 6 Baugruppe Rahmen Verkleidung 1 Das versiegelte Überdruckventil nie verstellen Zeichnung 3 2 Den Heber so ansetzen das die Last darauf zentriert ist Zeichnung 4 3 Nach dem Heben der Last muss sie unbedin...

Страница 25: ...ienungselements in der Nähe der Stange nach rechts gegenüber dem Bediener hebt der Heber die Last Zeichnung 16 4 Nach dem Heben der Last muss sie unbedingt auf geeignete Stützböcke abgesetzt werden 5 Beim Drehen des Bedienungselements in der Nähe der Stange nach links gegenüber dem Bediener setzt der Heber die Last ab Zeichnung 17 6 Der Arbeitgeber des Bedieners muss für die erforderliche Schulung...

Страница 26: ...ck 1052 kontrollieren und dabei besonders darauf achten dass die Kolben 89 und 264 die die Ventile zum Absenken öffnen und schließen nicht schwergängig geworden sind in diesem Fall ausbauen und fetten 3 Der Heber hebt sich senkt sich aber unter Last ab a Die Baugruppe 1052 ausbauen und kontrollieren ob sich Verunreinigungen unter den Ventilen 40 und 83 befinden nach einer sorgfältigen Reinigung de...

Страница 27: ... válvula de sobrepresión que está precintada Dib 3 2 Colocar el cric de manera que la carga quede centrada en él Dib 4 3 Luego de haber levantado la carga es terminantemente indispensable apoyarla sobre los caballetes de sostén previstos al efecto Dib 5 4 Antes de proceder con una operación de levantamiento es menester bloquear el autovehículo colocando unas cuñas en correspondencia con las ruedas...

Страница 28: ...rante el empleo cerrar el grifo de seguridad n 398 situado entre el empalme rápido de la entrada del aire y el propio distribuidor El elevador oleoneumático ha sido diseñado y fabricado para levantar medios de transporte Cualquier otro empleo del cric como por ejemplo la elevación y o el desplazamiento de personas se configura como terminantemente impropio Todo empleo del cric que no sea conforme ...

Страница 29: ...llado del alfiler hay que reemplazar la válvula 81 completa de alfiler 83 Si después de haber remontado el elevador la carga sigue bajando pasar al punto siguiente b Vaciar por completo el depósito y el cilindro del aceite desenroscar el cilindro y examinar la junta 1026 si está estropeada reemplazarla Montar de nuevo el conjunto apretando el cilindro con fuerza Llenar el depósito de aceite hasta ...

Отзывы: