74
75
ATTENTION:
NE PAS SECHER LES
VETEMENTS EN LAINE,
LES VETEMENTS AVEC
DES REMBOURRAGES
PARTICULIERS (DUVET,
ANORAKS, ETC...), LES
VETEMENTS TRES
DELICATS . SI LES
VETEMENTS SONT DU
GENRE “LAVE-REPASSE”,
IL EST RECOMMANDE
DE REDUIRE ENCORE LE
CHARGEMENT POUR
EVITER LA FORMATION
DE PLIS.
●
Appuyez sur le bouton
START.
●
Les témoins indiquent le
temps de séchage restant,
jusqu'à ce que le témoin
de refroidissement s'allume.
●
La phase de séchage
démarre avec le sélecteur
de programme réglé sur
jusqu'à la fin du cycle de
séchage.
●
Lorsque le programme est
terminé le temoin “fin du
cycle” s’allumera.
●
Attendez que le verrou de
porte se désactive. Le
voyant lumineux "" Témoin
de verrouillage de porte "
s’éteint après environ 2
minutes;
●
Mettez la machine à
l’arrêt en tournant le
sélecteur de
programme à la position
OFF.
●
Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
FR
WARNING:
DO NOT DRY WOOLLEN
GARMENTS OR ARTICLES
WITH SPECIAL PADDING,
(E.G. QUILTS, QUILTED
ANORAKS, ETC.).
DELICATE FABRICS IF
GARMENTS ARE
DRIP/DRY, LOAD LESS
ITEMS AO AS TO PREVENT
CREASING.
●
Press the START button.
●
The timed indicators will
display the drying time
remaining, until the cooling
indicator lights up.
●
The drying phase will
begin with the programme
dial fixed on the
symbol until the end of
drying.
●
At the end of the
programme the indicator
light “
STOP
” will go on.
●
Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
The "
Door Security
" indicator
light will go out.
●
Switch off the machine by
turning the programme
selector on the “
OFF
”
position.
●
Open the door and
remove the laundry.
EN
RU
Âíèìaíèe!
He cyøèòe
øepcòÿíûe è
còeãaííûe èçäeëèÿ,
coäepæaùèe èepo,
âeòpoçaùèòíûe
êypòêè è ò.ï., èçäeëèÿ
èç äeëèêaòíûx
òêaíeé. Ecëè Bû
cyøèòe èçäeëèÿ òèïa
“ïocòèpaéòe è
íaäeâaéòe”,
íeoáxoäèìo
yìeíüøèòü âec
çaãpyçêè áapaáaía
äëÿ ïpeäoòâpaùeíèÿ
çaìÿòocòeé.
●
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START.
●
à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË
ÔÓ Á‡‰‡ÌÌÓÏÛ ‚ÂÏÂÌË ·Û‰ÛÚ
ÔÓ͇Á˚‚‡Ú¸ ‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË, ÔÓ͇
Ì Á‡„ÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ
Óı·ʉÂÌËfl.
●
ñËÍÎ ÒÛ¯ÍË Ì‡˜ÌÂÚÒfl Ò
ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÒÂÎÂÍÚÓ‡
ÔÓ„‡ÏÏ Ë ‰Ó ÓÍÓ̘‡ÌËfl
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÛ¯ÍË.
●
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈
ˆËÍ·" ("end cycle")
●
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇.
●
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ
ÛÍÓflÚÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ç˚ÍÎ.
●
éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸ÚÂ
·ÂθÂ.
HU
FIGYELMEZTETÉS:
NE SZÁRÍTSON
GYAPJÚRUHÁKAT VAGY
KÜLÖNLEGES
PÁRNÁZÁSÚ
RUHADARABOKAT
(PÉLDÁUL PAPLANT,
STEPPELT ANORÁKOT
STB.). FINOM TEXTÍLIÁK
ESETÉN HA A
RUHANEMÙT FACSARÁS
NÉLKÜL KELL SZÁRÍTANI,
AKKOR A GYÙRÃDÉSEK
ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN KISEBB
MENNYISÉGET TEGYEN
BE A GÉPBE.
●
Nyomja le a START gombot.
●
Az idŒzítŒ jelzŒk a hátralévŒ
szárítási idŒt mutatják addig,
amíg a hıtésjelzŒ lámpa fel nem
gyullad.
●
A szárítási ciklus a
szimbólumra állított
programkapcsolóval kezdŒdik
és fejezŒdik be.
●
A program végén felgyullad a
„Stop” jelzŒlámpa.
●
Várja meg az ajtózár
kioldását (körülbelül 2 perc a
program befejezése után).
Ekkor kialszik az „Ajtóbiztonság”
jelzŒlámpa.
●
Kapcsolja ki a gépet a
programválasztó „KI” helyzetbe
fordításával.
●
Nyissa ki az ajtót, és vegye ki
a ruhákat.
HR
UPOZORENJE:
NEMOJTE SU·ITI VUNENU
ODJEåU ILI ODJEåU S
POSEBNOM PODSTAVOM,
(npr. POPLUNE, VATIRANE
VJETROVKE i sl.).
ODJEåU OD OSJETLJIVIH
TKANINA AKO JE
OCIJEDJENA/SUHA,
STAVLJAJTE U SU·ILICU
MANJE PREDMETA KAKO
BI SPRIJEâILI GUÎVANJE.
●
pritisnite tipku “START”,
●
svjetlosni pokazatelji
vremena prikazat çe
preostalo vrijeme su‰enja, sve
dok ne zasvjetli pokazatelj
hladjenja,
●
faza su‰enja zapoãet çe s
gumbom programatora u
nepokretnom poloÏaju na
oznaci sve dok su‰enje
ne zavr‰i,
●
na kraju programa ukljuãit
çe se svjetlosni pokazatelj
“STOP”.
●
priãekajte da sigurnosni
uredjaj otpusti vrata (oko 2
minute nakon ‰to se program
zavr‰i),
ukljuãit çe se svjetlosni
pokazatelj sigurnosnog
uredjaja za vrata,
●
iskljuãite uredjaj
postavljanjem gumba
programatora na poloÏaj
“OFF”,
●
otvorite vrata i izvadite
rublje.
Содержание csw 105
Страница 47: ......