20
4
DMX OUT
EN
Permanently attached DMX cable with screw-down special cable plug (dust- and jet-proof according to IP65) for looping through the DMX
control signal. Screw-down cap included. It can be connected directly to an additional CAMEO outdoor projector of the same type. Matching DMX
cables in various lengths are available as accessories. When operating a single outdoor projector, the DMX OUT cable must be closed securely by the
cap. The same applies for outdoor projectors that are located at the end of a chain of lights.
DE
Fest verbundenes DMX-Kabel mit verschraubbarem spezial Kabelstecker (staub- und strahlwassergeschützt nach IP65) zum Weiterleiten des
DMX-Steuersignals. Verschraubbare Endkappe inklusive. Direkte Verbindung mit einem weiteren CAMEO Outdoor-Scheinwerfer des gleichen Typs
möglich. Passende DMX-Kabel in verschiedenen Längen als Zubehör erhältlich. Bei Betrieb eines einzelnen Outdoor-Scheinwerfers muss das DMX
OUT-Kabel fest mit der Endkappe verschlossen sein. Gleiches gilt für Outdoor-Scheinwerfer, die sich am Ende einer Scheinwerfer-Kette befinden.
FR
Câble DMX avec connecteur vissant spécifique (protégé contre les poussières et les projections d’eau, selon IP65), pour renvoi du signal DMX
Livré avec capot de protection vissant. Possibilité de connexion directe à un autre projecteur CAMEO Outdoor du même type. Câble de renvoi DMX
spécifique disponible en différentes longueurs, sous forme d’accessoire à acheter séparément Si vous n’utilisez qu’un seul projecteur CAMEO
Outdoor, le câble POWER OUT doit être fermé avec le capot de protection. Même principe, en cas d’utilisation de plusieurs projecteurs Outdoor, pour
celui se trouvant en fin de chaîne.
ES
Cable DMX permanente provisto de un conector especial roscado (resistente al polvo y al agua según IP65) para conectar otros equipos DMX.
Se incluye un tapón roscado. Es posible conectar otros focos de exterior CAMEO del mismo tipo. Asimismo, hay disponibles opcionalmente cables
DMX apropiados de varias longitudes. Cuando se utilice un solo foco de exterior, deberá instalarse el tapón en el conector del cable DMX OUT no
utilizado. También deberá instalarse un tapón en el último foco de exterior de la cadena.
PL
Podłączony na stałe kabel DMX z przykręcaną specjalną wtyczką kablową (zabezpieczony przed pyłem i strumieniem wody zgodnie z IP65) do
przekazywania sygnału sterowania DMX. Przykręcana nakładka końcowa w zestawie. Możliwe jest bezpośrednie połączenie z kolejnym reflektorem
zewnętrznym CAMEO tego samego typu. Dostępne są odpowiednie kable DMX o różnej długości jako akcesoria dodatkowe. Podczas pracy
pojedynczego reflektora kabel DMX OUT musi być zamknięty nakładką końcową. To samo dotyczy reflektorów znajdujących się na końcu szeregu.
IT
Cavo DMX fisso con spina speciale avvitabile (resistente alla polvere e all’acqua, secondo IP65) per il passaggio del segnale di controllo DMX.
Compreso di serie tappo di estremità avvitabile. È possibile il collegamento diretto con un altro faro CAMEO per esterni dello stesso tipo. Cavo DMX
idoneo, in lunghezze diverse, disponibile come accessorio. Quando si aziona un singolo faro per esterni, il cavo DMX OUT deve essere chiuso con un
tappo di estremità. Lo stesso vale per gli ultimi fari da esterni di una catena.
5
MODE
EN
Selection of the standalone functions, DMX modes, and DMX address.
DE
Auswählen der Stand-Alone-Funktionen, DMX-Modi und DMX-Adresse.
FR
Permet de gérer les modes de fonctionnement : autonome, modes DMX, adresse DMX.
ES
Permite seleccionar el funcionamiento autónomo, el modo DMX y la dirección DMX.
PL
Wybór funkcji Standalone, trybów DMX i adresu DMX.
IT
Consente di selezionare le funzioni standalone, le modalità DMX e l’indirizzo DMX.
6
ENTER
EN
Makes it possible to change a value and confirm changes.
DE
Ermöglicht einen Wert zu ändern und Wertänderungen zu bestätigen.
FR
Permet de modifier une valeur et de valider les changements de valeurs.
ES
Permite cambiar un valor y confirmar los cambios.
PL
Umożliwia zmianę wartości i potwierdzanie zmian wartości.
IT
Permette di modificare un valore e di confermarne le modifiche.
7
UP AND DOWN BUTTONS / UP UND DOWN TASTEN / TOUCHES HAUT/BAS / BOTONES UP Y DOWN / PRZYCISKI UP ORAZ DOWN /
TASTI UP/DOWN
EN
Press the UP and DOWN buttons, for example, to change the stroboscope speed or DMX address.
DE
Betätigen Sie die UP und DOWN Tasten, um z.B. Stroboskopgeschwindigkeit, oder DMX-Adresse zu ändern.
FR
Appuyez sur les touches Haut/Bas par exemple pour modifier les valeurs de sensibilité du microphone intégré, de fréquence des
éclairs du stroboscope, ou l’adresse DMX.
ES
Pulse los botones UP y DOWN para cambiar la velocidad del estrobo o la dirección DMX.
PL
Przyciski UP i DOWN służą m.in. do zmiany prędkości efektu stroboskopowego lub adresu DMX.
IT
Premere i tasti UP/DOWN, ad esempio per modificare la velocità stroboscopica o gli indirizzi DMX.
8
LIT LC DISPLAY / BELEUCHTETES LC-DISPLAY / ÉCRAN LCD RÉTROÉCLAIRÉ / PANTALLA LCD ILUMINADA / PODŚWIETLANY
WYŚWIETLACZ LCD / DISPLAY LCD ILLUMINATO
EN
Displays the operating mode and values of individual functions.
DE
Zeigt Betriebsmodus und den Wert einzelner Funktionen an.
FR
Indique le mode de fonctionnement et les valeurs correspondant à telle ou telle fonction.
ES
Indica el modo de funcionamiento y el valor de cada función.