- 22 -
Collegamento per 2 motori abbinati con comando unico //
Connections for 2 combined motors controlled together //
Connexions pour 2 moteurs accouplés avec commande inique //
Anschluss für 2 parallelgeschaltete motoren mit
gemeinsamer steuerung // Conexion para 2 motores acoplados con mando unico
C
O
M
Max.
Med.
Min.
Min.
Max.
Speed
Velocità
Vitesse
Geschw.
Velocidad
Deceleration
Rallentamento
Ralentissement
Geschw.
Abnahme
Deceleración
2
1
3
4
5
6
7
8
9
1 0
0
Rall.
Ve l.
7
4
ZL 37
CO
NTRO
L PAN
EL
PT
L2T
L1T
L2
L1
"B"
"A"
line f use
motor fuse
accessories f use
C
O
M
Max.
Med.
Min.
Min.
Max.
Speed
Velocità
Vitesse
Geschw.
Velocidad
Deceleration
Rallentamento
Ralentissement
Geschw.
Abnahme
Deceleración
2
1
3
4
5
6
7
8
9
1 0
0
Rall.
Ve l.
7
4
ZL 37
CO
NTRO
L PAN
EL
PT
L2T
L1T
L2
L1
"B"
"A"
line f use
motor fuse
accessories f use
FA FC F PT
2
C1C5
7
3 5
INTERBLOCCO
M N
E +10-11 1 2
C1C5
7
3 5
INTERBLOCCO
1) In uno dei due quadri, inserire il dip 7 in ON per
renderlo motore pilotato (SLAVE).
2) Eseguire solo sulla morsettiera del quadro
(MASTER) i collegamenti elettrici predisposti normal-
mente.
3) Collegare i due quadri attraverso i morsetti di
interblocco come in figura.
I
1) On one of the two control panels, set Dip 7 to ON
in order to select the motor controlled externally
(slave).
2) Wire the electrical connections only on the
terminal board for the pilot motor in the normal.
3) Connect the two control panels using the interlock
terminals as shown in the figure.
GB
1) Sur l'une des deux armoires, placer le dip-switch 7
sur ON pour désigner le moteur correspondant
comme piloté (slave).
2) Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote
les branchements électriques habituellement prévus;
3) Brancher les deux armoires aux bornes de
blocage interdépendent de la façon indiquée sur la
figure.
F
1) Auf einem der beiden Steuergeräte den Dip-
Switch 7 auf ON stellen, wodurch dieser Motor zum
gesteuerter Motor (Slave) wird.
2) Nur auf der Mastermotor-Klemmleiste die
normalerweise vorgesehenen elektrischen
Anschlüsse ausführen.
3)Die beiden Steuergeräte über die
Verblockungsklemmen miteinander verbinden (siehe
Abbildung).
D
1) En uno de los dos cuadros, introducir el dip 7 en
ON para hacerlo motor pilotado (slave).
2) Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las
conexiones eléctricas predispuestas normalmente;
3) Conectar los dos cuadros a travs de los bornes
de interbloqueo como indicado en la figura.
E
3)
CAME
SX
DX
Morsettiera 2° motore slave
Slave motor 2° terminal block
Plaque à bornes du 2° moteur slave
Klemmbrett 2° Slavemotor
Cuadro de bornes 2° motor slave
Morsettiera 1° motore (pilota)
(pilot) motor 1° terminal block
Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)
Klemmbrett 1° Motor (Steuemotor)
Cuadro de bornes 1° motor (piloto)
C
O
M
Max.
Med.
Min.
Min.
Max.
Speed
Velocità
Vitesse
Geschw.
Velocidad
Deceleration
Rallentamento
Ralentissement
Geschw.
Abnahme
Deceleración
2
1
3
4
5
6
7
8
9
1 0
0
Rall.
Vel.
7
4
ZL 37
CONTROL PANEL
PT
L2T
L1T
L2
L1
"B"
"A"
line fuse
m otor fuse
accessories fuse
FA FC F PT
E +10-11 1 2
C1C5
7
3 5
INTERBLOCCO
M N
2)
Morsettiera 1° motore (pilota)
(pilot) motor 1° terminal block
Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)
Klemmbrett 1° Motor (Steuemotor)
Cuadro de bornes 1° motor (piloto)
1)
C
O
M
Ma
x .
Me
d.
Min.
Min.
Ma
x .
S
pe
ed
V
elo
cità
V
i te
s se
Ge
sch
w.
V
elo
cid
ad
De
cele
r a
tion
R
allen
tam
en
to
R
ale
ntis se
me
nt
Ge
sch
w.
A
bn
ah
me
De
cele
r a
ción
0
Ra
ll .
Ve
l.
7
4
Z L
3 7
"B"
"A"
lin e fu s
e
m o to
r fu s e
a c
c e
s s
o ri e
s fu s
e
Quadro comando del 2° motore
Slave motor 2° control panel
Armoire de commande du 2°
moteur
Schalttafel 2° Motor
Cuadro de mando de 2°
motor
Содержание GARD series
Страница 23: ...23 NOTE NOTES NOTE HINWEIS NOTA...