background image

Français

Nr. Description des pièces

10.16 Joint plat
12.01 Corps de refoulement
12.02 Porte-coussinet
12.03 Coussinet
12.04 Guidage de clapet
12.05 Circlips
12.06 Siège de clapet
12.10 Clapet, ensemble
12.12 Joint de clapet
12.16 Bouchon
12.30 Coussinet d'étage
12.31 Chemise d'arbre sous coussinet
13.12 Contre-bride de refoulement
13.13 Joint plat, bride de refoulement
13.16 Vis
14.02 Chemise extérieure
14.54 Bague d'usure avant
15.20 Vis
15.50 Filtre
25.02 Corps d'étage
25.04 Joint plat
25.06 Vis
26.00 Diffuseur (pompe)
26.02 Flasque du diffuseur
26.08 Chemise du diffuseur
26.10 Anneau convoyeur
28.00 Roue
28.02 Grain de contre-boutée
28.04 Ecrou de blocage de roue (ou vis)
28.05 Circlips
28.07 Rondelle
28.08 Rondelle
28.20 Clavette de la roue
28.24 Douille de serrage
32.02 Lanterne d'aspiration
34.02 Couvercle superiéur
46.50 Protection antisable
64.00 Arbre pompe
64.08 Chemise d'arbre
64.10 Chemise (arbre) sous coussinet
64.13 Entretoise supérieure
64.14 Entretoise inférieure
64.15 Entretoise intermédiaire
64.18 Entretoise
64.19 Entretoise
64.20 Clavette de bout d'arbre
64.21 Accouplement
64.22 Accouplement, ensemble
64.23 Rondelle
64.24 Goupille d'accouplement
64.25 Vis
64.26 Epaisseur de réglage
70.13 Rondelle
70.19 Ecrou
70.20 Vis
96.00 Câble
96.04 Profilé protége-câble
96.08 Bride
96.09 Vis
99.00 Moteur complet

Español

Nr. Denominación

10.16 Junta
12.01 Cuerpo de impulsión
12.02 Aro soporte
12.03 Cojinete
12.04 Guía válvula
12.05 Anillo de seguridad
12.06 Asiento válvula
12.10 Válvula completa
12.12 Junta válvula
12.16 Tapón
12.30 Cojinete casquillo elemento
12.31 Camisa del eje intermedia
13.12 Contra brida impulsión
13.13 Junta brida impulsión
13.16 Tornillo
14.02 Camisa bomba
14.54 Anillo de cierre lado aspiración
15.20 Tornillo
15.50 Filtro
25.02 Cuerpo elemento
25.04 Junta plana
25.06 Tornillo
26.00 Difusor (bomba)
26.02 Disco del difusor
26.08 Camisa del difusor
26.10 Anillo
28.00 Rodete
28.02 Anillo contra empuje
28.04 Tuerca fijación rodete
28.05 Anillo de seguridad
28.07 Arandela fijación
28.08 Arandela fijación
28.20 Chaveta rodete
28.24 Manguito cónico
32.02 Acoplamiento de aspiración
34.02 Tapa superior
46.50 Protector de arenas
64.00 Eje bomba
64.08 Camisa del eje
64.10 Casquillo guia del cojinete
64.13 Manguito distanciador superior
64.14 Manguito distanciador inferior
64.15 Manguito distanciador intermedio
64.18 Manguito distanciador
64.19 Manguito distanciador
64.20 Chaveta para la extremidad del eje
64.21 Manguito acoplamiento
64.22 Manguito acoplamiento completo
64.23 Arandela fijación
64.24 Pasador elastico
64.25 Tornillo
64.26 Anillo de ajustaje
70.13 Arandela fijación
70.19 Tuerca
70.20 Tornillo
96.00 Cable eléctrico
96.04 Cubre cable
96.08 Abrazadera
96.09 Tornillo
99.00 Motor completo

Svenska

Nr. Beskrivning

10.16  Packning
12.01  Anslutningshus trycksida
12.02  Lagerhus
12.03  Lagerbussning yttre
12.04  Ventilstyrning
12.05  Låsring
12.06  Ventilsäte
12.10  Ventil
12.12  Ventiltätning
12.16  Propp
12.30  Lagerbussning yttre
12.31  Lagerbussning inre
13.12  Motfläns, trycksida
13.13  Packning till tryckfläns
13.16  Skruv
14.02  Yttre rör
14.54  Slitring, sugsida
15.20  Skruv
15.50  Sil
25.02  Mellandel
25.04  Packning
25.06  Skruv
26.00  Diffusor
26.02  Diffusor platta
26.08  Diffusormantel
26.10  Ledskena
28.00  Pumphjul
28.02  Axiallager
28.04  Pumphjulsmutter (alt skruv)
28.05  Låsring
28.07  Bricka
28.08  Bricka
28.20  Kil
28.24  Spännhylsa
32.02  Mellandel
34.02  Övre lock
46.50  Sandskyddsring
64.00  Pumpaxel
64.08  Axelfoder
64.10  Glidlager
64.13  Övre distanshylsa
64.14  Undre distanshylsa
64.15  Distanshylsa
64.18  Distanshylsa
64.19  Distanshylsa
64.20  Kil för axelända
64.21  Koppling
64.22  Koppling, komplett
64.23  Bricka
64.24  Stift till koppling
64.25  Skruv
64.26  Distansbricka
70.13  Bricka
70.19  Mutter
70.20  Skruv
96.00  Kabel
96.04  Kabelskydd
96.08  Kabelklämma
96.09  Skruv
99.00  Motor, komplett 

29

Содержание SD Series

Страница 1: ...8 DN 200 10 DN 250 SD SDF SDN SDX SDS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 4 English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Seite 6 Deutsch INSTRUCTIONS ORIGINALE...

Страница 2: ...umulo di sabbia o fango attorno al motore con conseguente pericolo di surriscaldamento Nella tubazione di mandata installare un indicatore di pressione Manometro 4 una valvola di ritegno ad una distan...

Страница 3: ...vviare la pompa con saracinesca aperta al minimo e attendere che la tubazione di man data si liberi completamente dall aria Con alimentazione trifase verificare che il senso di rotazione sia corretto...

Страница 4: ...d or mud around the motor and to elimi nate the risk of overheating The following components must be installed in the delivery pipe a pressure gauge a check valve at max 7 m from the pump outlet and m...

Страница 5: ...the gate valve regula ted to minimum aperture and wait until the delivery pipe is completely free of air With a three phase motor make sure the direction of rotation is correct For this purpose with t...

Страница 6: ...ch weder Sand noch Schlamm um den Motor ansammeln und damit eine berhitzung verursacht werden k nnte In der Druckleitung sind zu installieren ein Druckme ger t Manometer 4 Ein R ckschlagventil um ein...

Страница 7: ...etr gt 1 Sekunde 5 Inbetriebnahme ACHTUNG Die Pumpe darf keinesfalls trocken betrieben werden auch nicht probeweise Pumpe mit minimal ge ffnetem Absperrschieber starten und warten bis die Druckleitung...

Страница 8: ...suffi sante du fond du puits pour viter des d p ts de sable ou de boue autour du moteur et ou toute surchauffe du moteur Dans la tuyauterie de refoulement il y aura lieu d installer un indicateur de p...

Страница 9: ...te L ouverture de la vanne doit tre au minimum Attendre l vacuation compl te de l air de la tuyauterie de refoulement En cas d alimentation triphas e v rifier le sens de rotation Pour ce faire fermer...

Страница 10: ...secuente peligro de recalentamiento En las tuber as de impulsi n instalar un indicador de presi n Man metro 4 una v lvula de retenci n a una distancia m xima de 7 m de la boca de impulsi n y m s v lvu...

Страница 11: ...hacer pruebas Arrancar la bomba con la compuerta abierta al m nimo y controlar que la tuber a de impulsi n quede liberada completamente de aire Con alimentaci n trifasica comprobar que el sentido de r...

Страница 12: ...ets slut f r att undvika att sand kommer in i pumpen och f r att elmotorn skall f tillr cklig kylning F ljande komponenter skall installeras i tryckledningen En manometer En backventil max 7 m fr n pu...

Страница 13: ...kort stund Starta pumpen med tryckventilen delvis ppen och v nta tills tryckledningen r fri fr n luft Vid trefasinstallation skall rotationsriktningen av elmotorn kontrolleras F r detta ndam l skall t...

Страница 14: ...veau komt Plaats de pomp zover van de bodem van de bron dat nodig is om opeenhoping van zand en mod der rondom de motor te vermijden en het risico van oververhitting te verlagen De volgende onderdelen...

Страница 15: ...wacht totdat de per sleiding volledig luchtvrij is Bij een drie fase pomp dient de draairi chting gecontroleerd te worden Hiertoe dient men de persklep te sluiten en het drukniveau moet gecontroleerd...

Страница 16: ...m3 50 g m3 SDX 25 C 35 C 4 20 4 15 6 8 10 10 2 2 K S SD D 6 6S SD DX X K 3 1 2 7 max 5 50 0 5 2 2 1 1 v 0 08 m s 4 0 16 m s 6 0 2 m s 8 10 3 3 4SD I O 1 2 4 5 6 7 8 10 11 12 13 9 A Z Y X 3 4 93 128 1...

Страница 17: ...4 4 3 mm S SD DM M 11 kW 4 4 1 1 4 4 2 2 30 z 60 z 0 30 z 30 0 Hz 1 5 5 5 5 1 1 6 6 K 4 93 128 3 M 1 1 17 K 1 2 3 4 10Nm 4...

Страница 18: ...DX 25 C 35 C 4 20 4 15 6 8 10 10 2 0 3 4 4 5 4 SD 6SDX 3 3 0 1 4 7 5 50 0 6 0 5 2 1 7 0 3 v 0 08 4 0 16 6 0 2 8 10 7 0 3 3 4SD 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 A Z 100 Y 1 X 1 I O 1 2 4 5 6 7 8 10 11...

Страница 19: ...10Nm 4 4 5 5 7 5 7 3 0 4 3 SDM 11 Y 4 1 4 2 5 4 30 F 60 F 0 30 F 30 0 F 1 5 3 5 7 0 4 0 G 3 5 4 0 5 4 4 0 4 4 4 5 3 4 4 4 5 1 3 6 7 5 7 7 0 5 3 19 4 93 128 3 M 1 1...

Страница 20: ...SD SDF SDN SDX SDS 1 2 3 4...

Страница 21: ...21...

Страница 22: ...Only for types Nur f r baugr en Seulement pour les types Solo en los tipos Endast typ 4SD 15 2 64 15 2 64 13 12 03 26 10 64 26 64 19 1 64 19 1 12 31 12 02 64 18 32 02 96 09 15 70 15 50 70 19 14 02 99...

Страница 23: ...36 60 4SDF 46 42 4SDF 46 55 4SDF 54 40 4SDF 54 48 4SDF 54 55 96 09 15 70 15 50 70 19 12 03 12 06 12 10 12 16 26 00 28 00 64 13 26 02 26 00 28 00 26 02 64 26 64 18 4SDF22 4SDF36 64 14 64 26 12 01 99 0...

Страница 24: ...64 00 64 22 64 24 12 02 28 04 28 08 28 07 64 10 64 15 26 10 26 00 28 00 14 02 26 10 26 00 28 00 26 02 64 14 96 00 99 00 15 50 96 09 70 20 12 04 12 12 12 10 12 01 10 16 6SDN 12 16 21 12 04 12 10 12 01...

Страница 25: ...34 02 12 01 12 10 28 04 64 10 28 02 26 00 12 03 26 01 14 54 64 00 64 22 96 04 96 09 25 06 12 12 34 02 12 03 28 00 12 31 64 14 15 50 14 03 6SDX 13 18 27 6SDX 45 60 8SDX 78 97 25 06 12 10 25 06 96 04 9...

Страница 26: ...30 25 04 32 02 25 06 96 04 96 09 96 08 15 20 15 50 28 02 28 20 28 20 64 00 64 20 46 50 64 22 64 25 90 00 70 20 99 00 15 20 96 09 3 94 000 64 20 15 50 25 04 14 54 28 00 12 01 12 10 12 12 12 06 25 04 2...

Страница 27: ...15 50 25 04 14 54 28 00 12 01 13 13 13 12 13 13 12 10 12 12 12 06 25 04 25 06 25 06 25 02 25 04 25 02 12 30 12 30 28 24 96 04 96 09 96 08 25 06 32 02 28 02 64 00 64 22 64 25 90 00 70 20 99 00 12 30 1...

Страница 28: ...50 Strainer 25 02 Stage casing 25 04 Gasket 25 06 Screw 26 00 Diffuser pump 26 02 Diffuser plate 26 08 Diffuser sleeve 26 10 Conveyor ring 28 00 Impeller 28 02 Counter thrust bearing ring 28 04 Impel...

Страница 29: ...lo 26 00 Difusor bomba 26 02 Disco del difusor 26 08 Camisa del difusor 26 10 Anillo 28 00 Rodete 28 02 Anillo contra empuje 28 04 Tuerca fijaci n rodete 28 05 Anillo de seguridad 28 07 Arandela fijac...

Страница 30: ...30...

Страница 31: ...llet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004 108 EC 2006 42 EC 2006 95 EC og er i overensstemmelse med de heri indeholdte standarder D F E DK CALPEDA S p A intygar att pumpar SD SDM SDN...

Страница 32: ...39 0444 476476 Fax 39 0444 476477 E mail info calpeda it www calpeda it CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN GARDER LA PRESENTE NOTICE CONSERVAR EST...

Отзывы: