background image

9

Los  filtros  deben  montarse  lo  más  cerca  posible  de  las  entradas  para  impedir  el
ingreso de impurezas al mezclador.
Las  válvulas  de  retención  han  de  situarse  lo  más  cerca  posible  de  las  entradas  del
mezclador para evitar circulaciones y reflujos indeseados.
El  mezclador  termostático  serie  5200 se  puede  suministrar  con  filtros  y  válvulas  de
retención incorporadas en las entradas de agua caliente y fría.

Antes  da  montagem  de  uma  misturadora  Caleffi  série  5200,  a  instalação  deve  ser
verificada  para  assegurar  que  as  suas  condições  operacionais  estão  dentro  do
campo de funcionamento da misturadora (por exemplo: temperaturas e pressões de
alimentação, etc).

A instalação em que será montada a misturadora série 5200 deve ser bem limpa
e  liberta  de  todo  o  tipo  de  sujidade  que  se  possa  ter  acumulado  durante  a
montagem.

A não remoção de toda a sujidade pode vir a comprometer o rendimento, e a garantia
do fabricante.
É essencial que o acesso à válvula não esteja obstruído para permitir a manutenção
que  pode  ser  necessária  à  válvula  ou  aos  adaptadores.  A  tubagem  não  deve  ser
utilizada para suportar o peso da válvula.
A  misturadora  série  5200 deve  ser  montada  tal  como  indicado  nos  esquemas
apresentados neste manual.

A misturadora série 5200 pode ser instalada em qualquer posição, seja vertical seja
horizontal.
As  alimentações  da  água  quente  e  fria  de  entrada  devem  ser  ligadas  segundo  as
indicações fornecidas no corpo da válvula.
A entrada da água quente está marcada com a letra H.
A entrada da água fria está marcada com a letra C.
A saída da água misturada encontra-se marcada pela palavra MIX.
A misturadora termostática deve ser montada com as válvulas de interceção, os filtros
e as válvulas de retenção nas entradas.
As  válvulas  de  interceção  são  necessárias  o  mais  próximo  possível  das  entradas  da
válvula para se poder isolar a alimentação da válvula, caso seja necessária a manutenção.
Os  filtros  devem  ser  colocados  o  mais  próximo  possível  das  entradas  de  forma  a
impedir que as impurezas entrem na misturadora.
As  válvulas  de  retenção  são  necessárias  o  mais  próximo  possível  das  entradas  da
válvula para evitar circulações e refluxos indesejados.
A  misturadora  termostática  da  série  5200 está  disponível  em  versões  com  filtros  e
válvulas de retenção incorporadas nas entradas da água quente e fria.

Alvorens een mengventiel van Caleffi van de serie 5200 te installeren moet het systeem
worden  gecontroleerd  om  te  garanderen  dat  de  werkingscondities  ervan  binnen  het
werkingsveld 

van 

het 

mengventiel 

vallen. 

Controleer 

bijvoorbeeld 

de

inlaattemperaturen, de inlaatdruk enz.

De  installatie  waarin  het  mengventiel  van  de  serie  5200 moet  worden
gemonteerd,  moet  gespoeld  en  schoon  zijn,  zodat  al  het  tijdens  de  installatie
opgehoopte vuil verwijderd is.
Wanneer niet alle vuilresten verwijderd zijn, kan dit de prestatie van het product

beïnvloeden en kan de garantie van de fabrikant op het product vervallen.
Het is van essentieel belang dat de toegang tot het ventiel niet geblokkeerd is, zodat
er indien nodig onderhoud aan het ventiel en de verbindingen kan worden uitgevoerd.
De leiding mag niet gebruikt worden om het gewicht van het ventiel te ondersteunen.
Het  mengventiel  van  de  serie  5200

moet  worden  geïnstalleerd  volgens

toepassingsschema's die in deze handleiding zijn opgenomen.
Het mengventiel van de serie 5200 kan in elke gewenste stand worden geïnstalleerd,
zowel verticaal als horizontaal.
De  watertoevoersystemen  van  de  koud-  en  warmwaterinlaten  moeten  volgens  de
aanwijzingen op het ventiellichaam worden aangesloten.
De warmwaterinlaat is aangegeven met de letter H.
De koudwaterinlaat is aangegeven met de letter C.
De uitvoer van mengwater is aangegeven met het opschrift MIX.
Het  thermostatische  mengventiel  moet  geïnstalleerd  worden  met  afsluiters,  filters  en
keerkleppen bij de inlaat.
De  afsluiters  moeten  zo  dicht  mogelijk  bij  de  inlaten  van  het  ventiel  worden
geïnstalleerd  om  de  voeding  van  het  ventiel  te  kunnen  afsluiten  in  het  geval  er
onderhoud nodig is.
Er wordt geadviseerd om de filters zo dicht mogelijk bij de inlaten te installeren om te
voorkomen dat er vuil in het mengventiel komt.
De  keerkleppen  moeten  zo  dicht  mogelijk  bij  de  inlaten  van  het  mengventiel  worden
geïnstalleerd om circulaties en ongewenste terugstromingen te voorkomen.
Het thermostatische mengventiel van de serie 5200 is verkrijgbaar in de uitvoeringen met
filters en keerkleppen, die geïntegreerd zijn in de inlaten van het warme en koude water.

Содержание 5200 Series

Страница 1: ...ckverh ltnisse des zustr menden Kalt und Warmwassers konstant auf dem eingestellten Wert zu halten Le mitigeur thermostatique s utilise dans les installations d eau chaude sanitaire ECS Il maintient c...

Страница 2: ...sed in the mixed water pipe It contracts or expands causing moving an obturator which controls the flow of hot or cold water at the inlet If there are changes in inlet temperature or pressure the inte...

Страница 3: ...t trekt samen of zet uit en bedient daarmee een afsluitklep die de doorvoer van warm of koud water bij de inlaat regelt Bij schommelingen van de inlaattemperatuur of druk herstelt het interne element...

Страница 4: ...istet sein Les mitigeurs thermostatiques s rie 5200 sont utilis s pour les applications au point de distribution ou pour les bouclages d ECS Pour assurer un fonctionnement stable le d bit minimum du m...

Страница 5: ...rausgang mindestens 15 C betr gt En cas d absence accidentelle d eau froide en entr e l obturateur ferme le passage de l eau chaude interrompant la sortie de l eau mitig e Cette fonction est assur e u...

Страница 6: ...6 1 7 4 8 9 9 10 10 11 12 13 12 Exploded view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Screw Knob Headwork O Ring seal Thermostat with obturator Flow conveyor Spring Valve body Seal Nut Check valve Tailpiece Fi...

Страница 7: ...operating parameters of the system fall within the functioning range of the mixing valve for example in terms of supply temperature and pressure etc The system in which the 5200 series tempering valve...

Страница 8: ...S assurer que l acc s au mitigeur est libre pour l entretien de ce dernier ou des raccordements La tuyauterie ne doit pas suporter le poids du mitigeur Installer le mitigeur s rie 5200 selon les sch...

Страница 9: ...uxos indesejados A misturadora termost tica da s rie 5200 est dispon vel em vers es com filtros e v lvulas de reten o incorporadas nas entradas da gua quente e fria Alvorens een mengventiel van Caleff...

Страница 10: ...ch mas d application Esquema aplicativo Esquemas de aplica o Toepassings schema s FREDDA COLD KALT FROIDE FR A FRIA KOUD CALDA HOT WARM CHAUDE CALIENTE QUENTE WARM MIX MAIN SUPPLY HOT WATER STORAGE HE...

Страница 11: ...onate vengano registrate nel rapporto di messa in servizio ed aggiornate nel rapporto di manutenzione tutte le volte che si interviene sulla valvola After installation the mixing valve must be tested...

Страница 12: ...instellung ge ndert werden m ssen die unter den Punkten d e und f angef hrten Tests wiederholt werden Alle o a Informationen m ssen unbedingt im Inbetriebsetzungsbericht verzeichnet und in jedem Wartu...

Страница 13: ...a misturadora deve ser testada e colocada em funcionamento por um t cnico autorizado segundo o procedimento indicado de seguida e como especificado nas normas aplic veis em vigor As seguintes instru e...

Страница 14: ...ehouden met de schommelingen die veroorzaakt worden door gelijktijdig aftappen Het is van essentieel belang dat aan deze voorwaarden is voldaan alvorens de inwerkingstelling uit te voeren 5 De tempera...

Страница 15: ...a que o entalhe interno se encaixe no trinco da rosca porta man pulo Zet de knop op het gewenste nummer draai de bovenste schroef los neem de knop weg en plaats hem zodanig terug dat de interne groef...

Страница 16: ...alve are operating correctly without problems caused by impurities 3 Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de scaling fluid 4 When the components which can be ma...

Страница 17: ...o e Coloca o em funcionamento e a efetuar a manuten o Para assegurar n veis timos de presta o da v lvula recomenda se que os seguintes aspetos sejam controlados periodicamente pelo menos cada 12 meses...

Страница 18: ...0 hoge prestaties In bepaalde omstandigheden namelijk wanneer ons onderhoudsplan niet wordt opgevolgd kunnen de volgende problemen optreden Soluzione problemi Troubleshooting Behebung von Problemen R...

Страница 19: ...inlet c Unfavourable conditions created by the operation of other water delivery points a In line filters blocked b Insufficient supply pressure c Dirt blocking water flow through valve a Installatio...

Страница 20: ...aciones de la temperatura presi n de entrada c Condiciones adversas causadas por otros puntos de extracci n en la misma instalaci n a Filtros de l nea obstruidos b Presi n de alimentaci n insuficiente...

Страница 21: ...ill not operate correctly Leave this manual for the user Der Thermostatmischer muss von einem qualifizierten Installateur unter Einhaltung der nationalen Vorschriften und oder der rtlich geltenden Bes...

Страница 22: ...podem causar danos materiais e p r em perigo as pessoas Se a temperatura da gua for superior a 50 C pode provocar queimaduras graves Durante a instala o coloca o em funcionamento e manuten o da mistu...

Отзывы: