background image

Bloccaggio

taratura
Preset locking
Blockierung der

Einstellung
Blocage du

réglage
Bloqueo de la

regulación
Bloqueio da

regulação
Borging van de

instelling

Posizionare la manopola sul numero desiderato, svitare la vite superiore, sfilare la
manopola  e  riposizionarla  in  modo  che  il  riferimento  interno  si  incastri  con  la
sporgenza sulla ghiera portamanopola.

Position the handle to the number required. Unscrew the head screw, pull off the
handle  and  reposition  it  so  that  the  handle  fits  into  the  internal  slot  of  the  knob.
Tighten the head screw.

Den  Regler  auf  den  gewünschten  Wert
einstellen,  die  obere  Befestigungsschraube
lösen,  den  Regler  abnehmen  und  so  aufsetzen,
dass 

die 

Innenmarkierung 

mit 

dem

vorstehenden 

Teil 

auf 

der 

Reglermutter

übereinstimmt.

Positionner  la  poignée  sur  le  nombre  souhaité,
dévisser la vis supérieure, extraire la poignée et
la remettre de manière à ce que le repère interne
s'encastre  bien  sur  la  saillie  de  la  bague
porte-poignée.

Situar  el  mando  en  el  número  deseado,
desenroscar el tornillo superior, extraer el mando
y  colocarlo  otra  vez  de  modo  que  la  cavidad
interna se encaje en el saliente de la base.

Posicionar  o  manípulo  no  número  desejado,
desapertar  o  parafuso  superior  e  voltar  a
colocá-lo  de  modo  a  que  o  entalhe  interno  se
encaixe no trinco da rosca porta-manípulo.

Zet  de  knop  op  het  gewenste  nummer,  draai  de  bovenste  schroef  los,  neem  de
knop  weg  en  plaats  hem  zodanig  terug  dat  de  interne  groef  op  het  uitstekende
gedeelte van de moer wordt geklemd.

15

Regolazione della

temperatura
Temperature

adjustment
Temperatur-

einstellung
Réglage de la

température
Regulación de

la temperatura
Regulação da

temperatura
Temperatuur-

regeling

La regolazione della temperatura al valore desiderato viene effettuata utilizzando
la manopola di manovra con scala graduata di cui è dotata la valvola.

The temperature is set to the required value by means of the adjusting knob with
the graduated scale on the top of the valve.

Die  Einstellung  der  Temperatur  auf  den  gewünschten  Wert  erfolgt  über  den  mit
Einstellskala versehenen Regler des Ventils.

Pour régler la température sur la valeur choisie, utiliser a poignée disposant d'une
échelle graduée présente sur le mitigeur.

La  temperatura  se  regula  con  el  mando  de  la  válvula,  que  está  provisto  de  una
escala graduada.

A regulação da temperatura no valor desejado é efetuada através do manípulo de
manobra com escala graduada integrado na válvula.

De temperatuur wordt op de gewenste waarde ingesteld met de bedieningsknop
met schaalverdeling op het ventiel.

Min

1

2

3

4

5

6

7

Max

35

40

45

48

52

56

60

63

65

Pos.

DN 15÷DN 20 

T (

°

C)

with: T

Hot

 = 70

°

C

T

Cold

 

= 15

°

C

P = 3 bar

35

38

41

45

50

53

56

60

65

DN 25 

T (

°

C)

Содержание 5200 Series

Страница 1: ...ckverh ltnisse des zustr menden Kalt und Warmwassers konstant auf dem eingestellten Wert zu halten Le mitigeur thermostatique s utilise dans les installations d eau chaude sanitaire ECS Il maintient c...

Страница 2: ...sed in the mixed water pipe It contracts or expands causing moving an obturator which controls the flow of hot or cold water at the inlet If there are changes in inlet temperature or pressure the inte...

Страница 3: ...t trekt samen of zet uit en bedient daarmee een afsluitklep die de doorvoer van warm of koud water bij de inlaat regelt Bij schommelingen van de inlaattemperatuur of druk herstelt het interne element...

Страница 4: ...istet sein Les mitigeurs thermostatiques s rie 5200 sont utilis s pour les applications au point de distribution ou pour les bouclages d ECS Pour assurer un fonctionnement stable le d bit minimum du m...

Страница 5: ...rausgang mindestens 15 C betr gt En cas d absence accidentelle d eau froide en entr e l obturateur ferme le passage de l eau chaude interrompant la sortie de l eau mitig e Cette fonction est assur e u...

Страница 6: ...6 1 7 4 8 9 9 10 10 11 12 13 12 Exploded view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Screw Knob Headwork O Ring seal Thermostat with obturator Flow conveyor Spring Valve body Seal Nut Check valve Tailpiece Fi...

Страница 7: ...operating parameters of the system fall within the functioning range of the mixing valve for example in terms of supply temperature and pressure etc The system in which the 5200 series tempering valve...

Страница 8: ...S assurer que l acc s au mitigeur est libre pour l entretien de ce dernier ou des raccordements La tuyauterie ne doit pas suporter le poids du mitigeur Installer le mitigeur s rie 5200 selon les sch...

Страница 9: ...uxos indesejados A misturadora termost tica da s rie 5200 est dispon vel em vers es com filtros e v lvulas de reten o incorporadas nas entradas da gua quente e fria Alvorens een mengventiel van Caleff...

Страница 10: ...ch mas d application Esquema aplicativo Esquemas de aplica o Toepassings schema s FREDDA COLD KALT FROIDE FR A FRIA KOUD CALDA HOT WARM CHAUDE CALIENTE QUENTE WARM MIX MAIN SUPPLY HOT WATER STORAGE HE...

Страница 11: ...onate vengano registrate nel rapporto di messa in servizio ed aggiornate nel rapporto di manutenzione tutte le volte che si interviene sulla valvola After installation the mixing valve must be tested...

Страница 12: ...instellung ge ndert werden m ssen die unter den Punkten d e und f angef hrten Tests wiederholt werden Alle o a Informationen m ssen unbedingt im Inbetriebsetzungsbericht verzeichnet und in jedem Wartu...

Страница 13: ...a misturadora deve ser testada e colocada em funcionamento por um t cnico autorizado segundo o procedimento indicado de seguida e como especificado nas normas aplic veis em vigor As seguintes instru e...

Страница 14: ...ehouden met de schommelingen die veroorzaakt worden door gelijktijdig aftappen Het is van essentieel belang dat aan deze voorwaarden is voldaan alvorens de inwerkingstelling uit te voeren 5 De tempera...

Страница 15: ...a que o entalhe interno se encaixe no trinco da rosca porta man pulo Zet de knop op het gewenste nummer draai de bovenste schroef los neem de knop weg en plaats hem zodanig terug dat de interne groef...

Страница 16: ...alve are operating correctly without problems caused by impurities 3 Limescale can be removed from internal components by immersion in a suitable de scaling fluid 4 When the components which can be ma...

Страница 17: ...o e Coloca o em funcionamento e a efetuar a manuten o Para assegurar n veis timos de presta o da v lvula recomenda se que os seguintes aspetos sejam controlados periodicamente pelo menos cada 12 meses...

Страница 18: ...0 hoge prestaties In bepaalde omstandigheden namelijk wanneer ons onderhoudsplan niet wordt opgevolgd kunnen de volgende problemen optreden Soluzione problemi Troubleshooting Behebung von Problemen R...

Страница 19: ...inlet c Unfavourable conditions created by the operation of other water delivery points a In line filters blocked b Insufficient supply pressure c Dirt blocking water flow through valve a Installatio...

Страница 20: ...aciones de la temperatura presi n de entrada c Condiciones adversas causadas por otros puntos de extracci n en la misma instalaci n a Filtros de l nea obstruidos b Presi n de alimentaci n insuficiente...

Страница 21: ...ill not operate correctly Leave this manual for the user Der Thermostatmischer muss von einem qualifizierten Installateur unter Einhaltung der nationalen Vorschriften und oder der rtlich geltenden Bes...

Страница 22: ...podem causar danos materiais e p r em perigo as pessoas Se a temperatura da gua for superior a 50 C pode provocar queimaduras graves Durante a instala o coloca o em funcionamento e manuten o da mistu...

Отзывы: