G
ebraUchSaNweiSUNG
eiNLeGerahMeN LiPPe 120, 140 · i
NSTrUcTioN
M
aNUaL for
bed iNSerT LiPPe 120, 140
7
Warnung vor Sachschäden
Sachschäden möglich, an antrieben, Material
oder Umwelt.
Sonstige Hinweise
Nützlicher Tipp. erleichtert die bedienung des
einlegerahmens oder dient zum besseren
Verständnis.
Das jeweils verwendete Sicherheitssymbol
ersetzt nicht den Text des Sicherheitshinwei-
ses. Lesen Sie deshalb den Sicherheitshin-
weis und befolgen Sie ihn genau!
Warning about property damages
Possibility of damage to drive, material or
environment.
Other symbols
Useful tip. for easier operation or better
understanding of the unit.
The safety symbol used does not replace the
text of the safety note. Therefore read the
safety instructions and follow them exactly!
S
ICHERHEITSHINWEISE FÜR
B
ETREIBER
n
beachten Sie ihre Verpflichtungen gemäß
MPbetreibV, um den dauerhaft sicheren betrieb
dieses Medizinproduktes ohne Gefährdungen
für Patienten, anwender und dritte sicherzustel-
len.
n
weisen Sie jeden anwender anhand dieser
Gebrauchsanweisung, die zusammen mit dem
einlegerahmen überreicht werden muss, vor der
ersten inbetriebnahme in die sichere bedienung
des einlegerahmens ein.
n
Machen Sie jeden anwender auf eventuelle
Gefährdungen bei nicht sachgerechter Verwen-
dung aufmerksam. dies betrifft besonders den
Umgang mit den elektrischen antrieben und den
Seitengittern.
n
Lassen Sie den einlegerahmen nur durch
eingewiesene Personen bedienen.
n
Stellen Sie sicher, dass auch Vertretungsper-
sonal hinreichend in die bedienung des einlege-
rahmenes eingewiesen ist.
n
führen Sie bei Langzeiteinsatz des einlege-
rahmenes, nach angemessenem Zeitraum
(empfehlung: jährlich), eine Kontrolle auf funk-
tion und sichtbare beschädigungen durch (siehe
Kapitel 6).
n
Schließen Sie den einlegerahmen direkt an
eine Steckdose an. Verlängerungskabel
und/oder Mehrfachsteckdosen sollten nicht ver-
wendet werden.
n
Stellen Sie sicher, dass beim anbringen wei-
terer Geräte (z. b. Kompressoren von Luft-
Lagerungssystemen usw.) eine sichere
befestigung und funktion aller Geräte gegeben
ist.
n
Legen Sie keine Mehrfachsteckdosen unter
den einlegerahmen. es besteht brandgefahr
durch eindringende flüssigkeit.
n
beachten Sie besonders:
Sichere Verlegung aller beweglichen anschluss-
kabel, Schläuche usw.
S
AFETY
I
NSTRUCTIONS FOR OPERATORS
n
remember your responsibilities in accor-
dance with the MPbetreibV in order to ensure
the safe operation of this unit without endanger-
ing patients, users and third parties.
n
before first use, instruct every operator in the
safe operation of the bed insert in accordance
with these safety instructions, which must be
supplied along with the unit.
n
call attention to the dangers of improper use
of the unit, especially in regards to the electrical
drives and sideguards.
n
The bed insert should only be operated by
properly trained personnel.
n
Make sure that representatives are also
familiar with the operation of the bed insert.
n
during long term use it is recommended that
the bed insert be inspected for function and visi-
ble damage at regular intervals (recommenda-
tion: yearly) (see chapter 6).
n
connect the bed insert directly to an electrical
outlet. do not use extension cords and/or multi-
ple outlet extension cords.
n
when attaching other equipment (e.g. com-
pressors for positioning systems) make sure
that they are mounted and can function in a
secure and safe manner.
n
do not put multiple outlet electrical exten-
sions under the bed insert. Leaking liquids can
cause a fire hazard.
n
Pay special attention to:
Secure locating of all wiring, cables, tubes, etc.
4
Siehe Seite 10:
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
4
Siehe Seite 18:
Sicherheitshinweise zum
elektrischen Antriebssystem
4
See page 10:
Intended use.
4
See page 18:
Safety note for the electric
drive system