background image

PlumePen

®

 Ultra

BUFFALO FILTER

Buffalo Filter LLC 

5900 Genesee Street, Lancaster, NY 14086 

U.S. toll-free 800.343.2324 . International: +1 716.835.7000 . Fax: +1 716.835.3414 

Email: [email protected] . www.buffalofilter.com

905230 RevD    12/11/2018

STERILE EO

Emergo Europe

Prinsessegracht 20

2514 AP The Hague

The Netherlands

0120

PLPUL2000

PLPUL2500

Consult Symbol Glossary at www.buffalofilter.com

Federal USA law restricts this device to sale 

by or on the order of a physician.

Not made with natural rubber latex.

AU SPONSOR:

Getz Healthcare Pty Ltd

5 Orion Road

Lane Cove, NSW 2060

Australia

Figure 1

.

Ouvrir l’emballage du 

produit et retirer l’ensemble 

PlumePen

® 

Ultra

. Raccorder 

la tubulure fournie avec 

le 

PlumePen

® 

Ultra 

à un 

système d’évacuation 

de fumée ou toute autre 

source appropriée de 

vide, conformément à 

l’exemple fourni (Figure 

1). Pour le raccordement 

et le fonctionnement avec 

un évacuateur de fumée 

chirurgicale précis, se 

reporter aux instructions 

d’utilisation spécifiques 

détaillant la configuration et 

l’emploi. 

Figure 2

.

Brancher le cordon 

d’alimentation avec prise 

à 3 broches dans le 

générateur électrochirurgical 

de votre choix (Figure 2). 

Confirmer que les réglages 

électriques du générateur 

sont compatibles avec la 

procédure à réaliser. 
L’intensité du générateur 

électrochirurgical doit être 

la plus basse possible pour 

obtenir l’effet désiré. Le 

PlumePen

® 

Ultra 

est une 

électrode monopolaire, 

l’utilisation d’une électrode 

dispersive est nécessaire 

pour éviter toute brûlure/

blessure au patient. 
Se reporter au manuel 

d’utilisation du générateur 

électrochirurgical et aux 

instructions d’utilisation 

de l’électrode dispersive 

pour des instructions 

additionnelles.

Figure 4

.

Le 

PlumePen

®

 Ultra

 est 

pourvu de boutons CUT 

(couper) et COAG (coaguler) 

situés au-dessus du corps 

du crayon électrochirurgical. 

Le bouton JAUNE permet 

d’inciser et le bouton BLEU 

permet de coaguler (Figure 

4).
Après l’emploi, mettre l’unité 

d’évacuation de fumée et le 

générateur électrochirurgical 

hors tension. Mettre 

au rebut la totalité de 

l’ensemble 

PlumePen

®

 

Ultra

 (crayon, lame, tubulure 

et cordon d’alimentation) 

conformément au protocole 

de l’établissement relatif aux 

articles contaminés.

Figure 5

.

Afin d’optimiser la durée 

de vie de votre filtre 

d’évacuation de fumée, il 

est recommandé d’utiliser 

un évacuateur de fumée 

chirurgicale de Buffalo 

Filter avec un dispositif 

d’activation automatique 

EZLink

®

 (Modèle 

EZLink01), (Figure 6).
L’EZLink

®

 met 

automatiquement 

l’évacuateur de fumée 

chirurgicale de Buffalo 

Filter sous/hors tension 

à chaque fois que la 

fonction CUT ou COAG 

est activée/désactivée 

sur le 

PlumePen

®

 

Ultra

Contacter Buffalo Filter

®

 

pour plus de détails à 

propos d’EZLink

®

.

Figure 6

.

S’il est nécessaire de 

retirer la lame,  

6a

.

 Débrancher le 

crayon 

6b

.

 Vérifier que 

le mécanisme de 

came est en position 

verrouillée  

6c

.

 Utiliser une pince 

chirurgicale et tirer la 

lame vers l’avant  

6d

.

 Remplacer par la 

lame choisie 

6e

.

 Confirmer que 

la nouvelle lame est 

entièrement insérée 

et fixée avant d’activer 

le crayon. Ne jamais 

forcer l’insertion de la 

lame dans le crayon.  

MISE EN GARDE 

Nous déconseillons 

toute réutilisation de la 

lame originale après 

qu’elle a été retirée.

Figure 3

.

3a

Le 

PlumePen

®

 

Ultra

 est pourvu de plusieurs fonctionnalités essentielles à l’intention du chirurgien. Un tube en 

plastique translucide entoure la lame de l’électrode et permet de positionner la lame et le tube à différentes longueurs afin 

de capturer le plus efficacement possible la fumée chirurgicale au fur et à mesure qu’elle se dégage.

3b

.

 

Tourner le mécanisme de verrouillage à came en position déverrouillée.

3c

Allonger l’orifice de capture/la lame à la longueur voulue. Noter que l’orifice de capture et la lame se déplacent 

ensemble.

3d

.

 

Tourner le mécanisme de verrouillage à came pour le remettre en position verrouillée et vérifier que le tube est bien 

verrouillé en place. 

Lors du réglage de l’orifice de capture, éviter tout contact avec la lame et les boutons. Maintenir les électrodes actives 

propres. L’accumulation d’escarres peut réduire l’efficacité de l’instrument. Ne pas activer l’instrument lors du nettoyage. 

Cela pourrait blesser le personnel du bloc.

MISE EN GARDE : 

Conçu pour une utilisation à une tension maximale de 10 kV C-C.

NE PAS UTILISER chez des patients équipés d’implants électroniques comme un stimulateur cardiaque sans avoir 

préalablement consulté un professionnel qualifié (p. ex. cardiologue). Un risque éventuel d’endommagement de 

l’implant ou d’interférence avec le fonctionnement de l’implant électronique est possible. 

Stérile si l’emballage n’est pas endommagé ou un des sceaux n’est pas brisé. Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas 

employer l’électrochirurgie en présence de produits anesthésiants inflammables, d’autres gaz, liquides ou objets inflammables 

ou en présence d’agents oxydants. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, placer l’électrode active dans un étui propre, sec et non 

conducteur. Tout contact par inadvertance avec le patient pourrait entraîner des brûlures. Tout contact avec des champs ou des 

tissus peut provoquer un incendie. 

NE PAS activer l’instrument lorsqu’il n’est pas en contact avec le tissu cible, ceci pourrait provoquer des blessures dues à 

l’accouplement capacitif.  

PlumePen

®

 Ultra

 est conçu et prévu pour un emploi avec un générateur électrochirurgical testé conformément à la norme 

IEC 60601. Se référer au générateur pour garantir la compatibilité. 

PlumePen

®

 Ultra

 n’est pas un dispositif d’évacuation des 

liquides, à ce titre, il ne doit pas être employé pour ce type d’application.
ASPIRER le liquide de la zone avant d’activer l’instrument. Les liquides conducteurs (p. ex. sang ou sérum physiologique) en 

contact direct ou à proximité d’une électrode active peuvent transporter du courant électrique ou de la chaleur à l’écart des tissus cibles, ce qui 

peut provoquer des brûlures accidentelles au patient. 
Pour des procédures au cours desquelles la vision peut être obstruée, veiller aux dangers potentiels suivants : 
• 

L’extrémité de l’électrode peut rester suffisamment chaude pour provoquer des brûlures après avoir coupé le courant.

•  L’activation ou le déplacement accidentel de l’électrode activée en dehors du champ de vision peut blesser le patient.

•  Le transport de courants électriques dans des objets conducteurs peut provoquer des brûlures localisées chez le patient ou le chirurgien. Du 

courant peut parcourir des objets conducteurs par contact direct avec l’électrode active ou en plaçant l’accessoire actif à proximité d’un objet 

conducteur.

Usage unique seulement. Ne pas réutiliser, retraiter ni restériliser. La réutilisation, le retraitement ou la restérilisation peuvent compromettre 

l’intégrité structurelle du dispositif et/ou provoquer la défaillance du dispositif qui à son tour peut entraîner des blessures, une maladie ou le décès 

du patient. 

Veuillez signaler les incidents graves avec ce dispositif auprès de Buffalo Filter à l’adresse [email protected] ou auprès 

de votre distributeur local. En outre, les clients européens devront signaler les incidents à l’adresse [email protected] 

ainsi qu’à l’autorité compétente dans l’état membre.

3a

.

 

3b

.

 

3c

.

 

3d

.

 

FR

Utilisation visée : 

Le

 PlumePen

®

 Ultra 

est conçu pour des applications électro chirurgicales générales, y compris l’incision et la coagulation et pour l’évacuation 

de fumée générée par l’électrochirurgie, dans le cadre d’une utilisation conjointe avec un système efficace d’évacuation de fumée. Le crayon permet à l’opérateur 

d’appliquer à distance un courant électrochirurgical du connecteur de sortie d’une unité électrochirurgicale au site opératoire, pour l’effet chirurgical désiré dans le 

but de retirer les tissus et contrôler le saignement au moyen de courant à haute fréquence. 

Mode d'emploi : 

a. L'évacuation de la fumée du champ opératoire.
b. L'application à distance d'un courant électrochirurgical du connecteur de sort

ie d'une unité électrochirurgicale vers le tissu cible afin d'obtenir l'effet désiré.

Crayon chirurgical à évacuation de fumée

Содержание PlumePen Ultra

Страница 1: ...tons when adjusting the capture port Keep the active electrodes clean Build up of eschar may reduce the instrument s effectiveness Do not activate the instrument while cleaning Injury to operating room personnel may result Intended Use PlumePen Ultra is designed for general electrosurgical applications including cutting and coagulation and for removing smoke generated by electrosurgery when used i...

Страница 2: ...der Klinge und der Tasten zu vermeiden Die aktiven Elektroden sauber halten Durch Schorfablagerungen kann sich die Wirksamkeit des Instruments verringern Bei der Reinigung das Instrument nicht aktivieren Dies kann zu Verletzungen des OP Personals führen Verwendungszweck PlumePen Ultra ist für allgemeine elektrochirurgische Anwendungen konzipiert einschließlich Schneiden und Koagulation und zur Ent...

Страница 3: ...os botones al ajustar el orificio de captura Mantenga limpios los electrodos activos La acumulación de escara puede reducir la eficacia del instrumento No active el instrumento mientras lo limpia Podría lesionar al personal del quirófano PRECAUCIÓN Diseñado para utilizarse con una tensión máxima de 10 kV P P NO UTILIZAR en pacientes con implantes electrónicos tales como marcapasos cardíacos sin co...

Страница 4: ...ture éviter tout contact avec la lame et les boutons Maintenir les électrodes actives propres L accumulation d escarres peut réduire l efficacité de l instrument Ne pas activer l instrument lors du nettoyage Cela pourrait blesser le personnel du bloc MISE EN GARDE Conçu pour une utilisation à une tension maximale de 10 kV C C NE PAS UTILISER chez des patients équipés d implants électroniques comme...

Страница 5: ...li elettrodi attivi L accumulo di escara può ridurre l efficacia dello strumento Non attivare lo strumento durante la pulizia Ciò può causare lesioni al personale di sala operatoria ATTENZIONE Destinato all uso con una tensione massima di 10 kV P P NON USARE in pazienti portatori di dispositivi elettronici impiantati come pacemaker cardiaci senza prima aver consultato un medico specialista qualifi...

Страница 6: ...korpedannelse kan reducere instrumentets effektivitet Aktiver ikke instrumentet under rengøring Det kan resultere i skader på operationspersonalet ORSIGTIG Beregnet til brug med en maksimal spænding på 10 kV P P ANVEND IKKE til patienter med elektroniske implantater såsom hjertepacemakere uden først at konsultere en kvalificeret specialist f eks en kardiolog Der er en potentiel risiko idet der kan...

Страница 7: ...tieve elektroden schoon Korstvorming kan de effectiviteit van het instrument verminderen Activeer het instrument niet tijdens het reinigen Dit kan leiden tot letsel bij het operatiekamerpersoneel LET OP Bedoeld om te worden gebruikt met een maximale spanning van 10 kV P P NIET GEBRUIKEN VOOR patiënten met elektronische implantaten zoals pacemakers zonder van te voren een gediplomeerd medicus te ra...

Страница 8: ...ja painikkeita kun säädät poistoaukkoa Pidä aktiiviset elektrodit puhtaina Karstan kerääntyminen voi heikentää instrumentin tehokkuutta Instrumenttia ei saa aktivoida puhdistuksen aikana Leikkaussalihenkilökunta saattaa muutoin saada vammoja HUOMIO Tarkoitettu käytettäväksi 10 kV n huipusta huippuun EI SAA KÄYTTÄÄ potilailla joilla on elektronisia implantteja kuten sydämen tahdistimia kysymättä en...

Страница 9: ...ina e os botões quando ajustar a porta de captura Mantenha os elétrodos ativos limpos O desenvolvimento de escaras pode reduzir a eficácia do instrumento Não ative o instrumento durante a limpeza Pode resultar em ferimentos no pessoal do bloco operatório CUIDADO Destina se a utilização com uma tensão máxima de 10 kV P P NÃO UTILIZE em pacientes com implantes eletrónicos tais como pacemakers cardía...

Страница 10: ...sporten Hold de aktive elektrodene rene Oppbygging av eschar kan redusere instrumentets effektivitet Instrumentet skal ikke aktiveres under rengjøring Det kan oppstå skade på driftsrompersonnel OBS Ment for bruk med maksimumspenning på 10 kV P P SKAL IKKE BRUKES på pasienter som har elektroniske implantater som pacemakere uten først å konsultere en kvalifisert fagperson f eks kardiolog Det forelig...

Страница 11: ...ktroderna rena Uppbyggnad av sårskorpa kan minska instrumentets effektivitet Slå inte på instrumentet under rengöring Detta kan leda till skada på operationspersonalen FÖRSIKTIGHET Avsedd att användas med en högsta spänning på 10 kV P P FÅR INTE ANVÄNDAS på patienter som har elektroniska implantat som hjärtpacemakrar utan att man först rådgör med utbildad läkare dvs en kardiolog Det finns en möjli...

Страница 12: ...ivní elektrody udržujte čisté Tvorba příškvarů může snížit účinnost nástroje V průběhu čištění přístroj nezapínejte Mohlo by dojít k poranění pracovníků v místnosti UPOZORNĚNÍ Zamýšleno pro použití s maximálním napětím 10 kV P P NEPOUŽÍVEJTE u pacientů kteří mají elektronické implantáty například kardiostimulátor pokud se předem neporadíte s kvalifikovaným specialistou např kardiologem Existuje ne...

Страница 13: ...mywać w czystości Stworzony strup może obniżyć skuteczność instrumentów Nie wyłączać instrumentu w trakcie czyszczenia Może to spowodować obrażenia personelu przebywającego w sali operacyjnej PRZESTROGA Do stosowania z maksymalnym napięciem 10kV P P NIE STOSOWAĆ u pacjentów z wszczepionymi implantami elektronicznymi takimi jak stymulator serca bez konsultacji z wykwalifikowanym specjalistą np kard...

Страница 14: ...emas etmekten kaçının Aktif elektrotları temiz tutun Yara kabuğunun oluşması enstrümanın etkinliğini azaltabilir Temizlik sırasında enstrümanı çalıştırmayın Ameliyathane personeli yaralanabilir DİKKAT Maksimum 10 kV P P voltajla kullanım içindir Kalp pili gibi elektronik implantları olan hastalarda ilk önce eğitimli bir profesyonele örn kardiyolog danışmadan KULLANMAYIN Elektronik implantın çalışm...

Страница 15: ...のために 取り外したブレード の再利用は推奨され ません 図 3 3a PlumePen Ultraには 外科医の利便性のためにいくつかの重要な機能が搭載されいます 電極ブレードの 周辺にある半透明のプラスチックチューブは 最も効果的に外科的煙プルームを捕えるように作られており ブ レードとチューブを様々な長さに位置できます 3b CAMロック機構をロック解除位置まで回します 3c キャプチャーポートとブレードを希望する長さまで伸ばします キャプチャーポートとブレードは同時に動 きます 3d CAMロック機構をロック位置に戻し チューブがしっかりと固定されていることを確認します キャプチャ ーポートの調整中は ブレードおよびボタンに接触しないようにしてください アクティブ電極を清潔な状態に保ってください 焼痂の 蓄積は 器具の有効性を低減させる可能性があります クリーニング中は器具の出力を...

Страница 16: ...片 6a 拔去排烟笔的电源 6b 确保 CAM 处于锁 定位置 6c 使用手术钳并向前 拉动电极片 6d 使用您所选择的电 极片进行替换 6e 在开启本排烟笔之 前请确认电极片已完 全 牢固插入本排烟 笔 切勿将电极片强 行插入本排烟笔 警告 我们不建议在 移除原始电极片后重 新使用该电极片 图 3 3a 为了便于外科医生使用 PlumePen Ultra 配备了几个关键功能 电极片周围是一个半透明塑料管 可允许将 电极片和管筒置放于不同长度以便在手术烟流生成时最有效地将其捕获 3b 将 CAM 锁定机构旋转到解锁位置 3c 将捕捉接口 电极片延伸到所需长度 请注意 捕捉接口和电极片一同移动 3d 将 CAM 锁定机构转回锁定位置 并确保管筒牢固锁定到位 调整捕捉接口时 请避免接触电极片和按钮 保 持有源电极清洁 焦痂的积聚可能降低器械的效果 在清洁时切勿启动器械 否则可能导致手术室人员受...

Отзывы: