Brevi Koala 2 013 Скачать руководство пользователя страница 9

9

Ajustar el porta-bebé para obtener la mejor posición con respecto 

a la talla del portador.

Cuando se usa el porta-bebé, tener controlado el niño.

Para bebés prematuros y bebés con condiciones médicas parti-

culares: antes de utilizar el producto consultar el médico.

No utilizar el porta-bebé si faltaran componentes o alguno de ellos 

estuviera dañado

Verificar que todas las hebillas y correas estén aseguradas antes 

del uso.

Sostener  el  bebé  hasta  que  el  porta-bebé  esté  correctamente 

ajustado.

Sean conscientes que acciones y actividades que normalmente 

no se consideran peligrosas (como cocinar, servir bebidas calien-

tes, limpiar, correr, esquiar, montar en bicicleta, cabalgar o usar 

vehículos motorizados de cualquier tipo, etc.) pueden ser peligro-

sas para el niño.

Recordarse que el niño, al interior del porta-bebé, sentirá los cam-

bios de temperatura antes de la persona que lo carga.

No usar el porta-bebé con más de un niño a la vez.

No dejar el niño desatendido.

No dejar el niño dentro el porta-bebé cuando no se esté usando.

Este porta-bebé no debe ser usado como silla de auto.

Este porta-bebé no debe ser usado para cargar un niño en la 

espalda y tampoco debe ser usado por personas que sufren de 

problemas a la espalda.

Inspeccionar  el  producto  antes  de  cada  utilizo  para  identificar 

eventuales costuras descosidas, desgarros o partes faltantes.

No  utilizar  el  porta-bebé  si  se  ha  identificado  alguno  de  estos 

problemas.

INSTRUCCIONES PARA EL USO

Ponerse la mochila y apoyar correctamente sobre los hombros 

los tirantes derecho e izquierdo; regular la longitud de los tirantes 

para adaptar la mochila al cuerpo (Fig.1A). Enganchar la hebilla 

lateral del cinturón (Fig.2A). Regular a longitud del cinturón para 

adaptar la mochila al cuerpo (Fig.2B).

A) NIÑO MIRANDO HACIA LA MAMÁ (Fig.7)

El niño debe estar mirando hacia la madre hasta 

que no sostenga la cabeza solo o hasta los dos 

meses de edad.

Acomodar al niño en “POSICIÓN MAMÁ” y hacer pasar las pier-

nas en las aberturas inferiores “x” (Fig.3A). Sostener firmemente 

al niño cuando se lo pone en la mochila. Hacer pasar los bra-

zos del niño en las aberturas laterales superiores en forma de 

“y” (Fig.3A). Abrochar los botones (Fig.4) y las hebillas (Fig.5-6) 

puestos en ambos lados del soporte de la cabeza. Asegurarse 

de que los arneses estén colocados y ajustados correctamente, 

controlar que las hebillas y los botones estén bien enganchados 

antes del uso. Regular a longitud del cinturón para adaptar la mo-

chila al cuerpo del niño.

B) NIÑO MIRANDO HACIA FUERA (Fig.9)

Acomodar al niño en “POSICIÓN MUNDO”, orientar el soporte de 

la cabeza hacia fuera y hacer pasar las piernas en las aberturas 

inferiores  “x”  (Fig.8-9).  Hacer  pasar  los  brazos  del  niño  en  las 

aberturas laterales superiores en forma de “y” (Fig.9). Sostener 

firmemente al niño cuando se lo pone en la mochila.

Abrochar los botones y las hebillas puestos en ambos lados del 

soporte de la cabeza. Asegurarse de que los arneses estén co-

locados y ajustados correctamente, controlar que las hebillas y 

los botones estén bien enganchados antes del uso. Regular a 

longitud del cinturón para adaptar la mochila al cuerpo del niño.

SACAR EL NIÑO DE LA MOCHILA

Para quitar el niño de la mochila, efectuar las operaciones antes 

descritas en sentido contrario y sacarlo de la mochila sostenién-

dolo con firmeza. Se recomienda prestar mucha atención durante 

esta operación.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Seguir  las  instrucciones  de  lavado  indicadas  en  la  etiqueta  de 

manutención presente en el producto. Después de cada lavado 

controlar que las partes textiles y costuras no estén deshilacha-

das o dañadas.

Usar sólo accesorios o recambios aconsejados por Brevi Srl. El 

uso  de  accesorios  no  aprobados  por  Brevi  Srl  podría  ser  peli-

groso.

Atención: Para evitar riesgo de asfixia, quite la protección plástica 

antes de usar el producto.Tener la protección plástica lejos del 

niño o tirarla en una recogida de basuras.

PORTUGUÊS

IMPORTANTE! LEIA 

CUIDADOSAMENTE 

E GUARDE PARA 

REFERÊNCIA FUTURA.

Prezado Cliente,  obrigado por ter escolhido um produto Brevi.

Em conformidade com a Norma EN 13209-2:2015

Leia atentamente as instruções antes do uso do 

marsúpio e  guarde-as para futuras consultas.

Caso estas instruções não sejam respeitadas há 

perigo de lesões para o bebé.

ATENÇÃO

-  o  seu  equilíbrio  pode  ser  comprometido  pelos 

movimentos  da  criança  ou  mesmo  pelos  seus 

próprios movimentos;

- quem transporta o marsúpio deve tomar cuidado 

quando se inclina para a frente;

- não utilize o marsúpio enquanto pratica desporto.

O marsúpio é adequado para uma criança de 1 a 6 

meses (cerca de 3.5 a 9 kg).

Regular o marsúpio para obter o melhor ajuste ao tamanho da 

013-01-160524-00 istruzioni KOALA 2.indd   9

05/07/2016   11.48.36

Содержание Koala 2 013

Страница 1: ...tstva za upotrebu HR Инструкция по применению RU Gebruiksaanwijzing NL Bruksanvisning SE Οδηγιεσ χρησεωσ EL Instructiuni de folosire RO Návod na použitie SK Kullanım talimatları TR Koala 2 IMPORTANTE LEGGEREATTENTAMENTEE CONSERVAREPERFUTURORIFERIMENTO IMPORTANT READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻃﺎﻭﻟﺔ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺮ cod 013 Marsupio 013 01 160524 00 istruzioni KOALA 2 indd 1 05 07 2016 ...

Страница 2: ...2 A 1 4 A B 1 2 2 5 A Y X X Y 3 6 013 01 160524 00 istruzioni KOALA 2 indd 2 05 07 2016 11 48 31 ...

Страница 3: ...3 4 1 2 2 5 1 2 6 013 01 160524 00 istruzioni KOALA 2 indd 3 05 07 2016 11 48 33 ...

Страница 4: ...4 Y X OK 7 X Y OK 9 8 013 01 160524 00 istruzioni KOALA 2 indd 4 05 07 2016 11 48 34 ...

Страница 5: ...ntura per adattare il marsupio al proprio corpo Fig 2B A BIMBO POSIZIONE MAMMA Fig 7 Il bambino deve stare rivolto verso la mamma fin ché non puó sostenere la testa o fino ai 2 mesi d etá Accomodare il bambino in POSIZIONE MAMMA con le gambi ne inserite nelle apposite aperture inferiori x Fig 3A Sostenere saldamente il bambino mentre lo si inserisce nel marsupio Far accomodare le braccia del bimbo...

Страница 6: ...sides supporting the head Pic 4 5 6 Make sure the belts are correctly adjusted and adapted the buckles are fastened and the buttons are buttoned up before use Adapt the length of the belt to the baby s body to fit the carrier correctly B BABY POSITIONED IN WORLD POSITION Pic 9 Position the baby in the front world position Pic 8 fold the hea drest outwards and position the legs in the two openings ...

Страница 7: ...UFRICHTUNG Abb 9 Setzen Sie Ihr Kind in die Trage Laufrichtung Position klap pen Sie den Kopfschutz nach auβen und die Beine des Kindes in die untere Öffnungen x hineinstecken Abb 8 9 Die Arme in die entsprechende obere Öffnungen y hineinstecken Abb 9 Beim Einstecken bitte achten Sie das Kind fest zu halten Stellen Sie die Länge des Gurtes ein damit die Trage sich dem Körpes des Kindes gut anpasse...

Страница 8: ...nière à adapter le porte bébé aux corps de l enfant B BÉBÉ POSITION MONDE Fig 9 Placer le bébé en POSITION MONDE plier le support pour la tête vers l extérieur Fig 8 et introduire les jambes du bébé dans les ouvertures inférieures x prévues à cet effet Fig 9 Introdu ire les bras du bébé dans les ouvertures latérales supérieures y prévues à cet effet conformément à la figure 9 Soutenir ferme ment l...

Страница 9: ...cabeza Asegurarse de que los arneses estén colocados y ajustados correctamente controlar que las hebillas y los botones estén bien enganchados antes del uso Regular a longitud del cinturón para adaptar la mo chila al cuerpo del niño B NIÑO MIRANDO HACIA FUERA Fig 9 Acomodar al niño en POSICIÓN MUNDO orientar el soporte de la cabeza hacia fuera y hacer pasar las piernas en las aberturas inferiores ...

Страница 10: ...mente regulados bem como se os fechos e botões estão encai xados Regular o comprimento do cinto para ajustar o marsúpio ao corpo do bebé B BEBÉ NA POSIÇÃO MUNDO Fig 9 Acomodar o bebé na POSIÇÃO MUNDO colocar o suporte para o lado exterior e inserir as pernas nas respectivas aberturas inferiores x Fig 9 Acomodar os braços do bebé nas respecti vas aberturas laterais superiores y Fig 9 Segurar firmem...

Страница 11: ... posedite v kengoru tako da bo obrnjen stran Upognite naslon za glavo in namestite otrokove noge v odprtini x Sl 9 Otrokovi roki namestite v stranski odprtini y Sl 9 Kadar boste otroka posedli v kengoru ga dobro držite Dobro zapnite stranske zaponke in gumbe ki podpirajo otrokovo glavo Pred vsako upo rabo se prepričajte ali so pasovi pravilno nameščeni in pritrjeni ter ali so zaponke in gumbi dobr...

Страница 12: ... jest na Rys 9 Trzymaj pewnie dziecko podczas umieszczania go w nosidełku Zapnij klamry i zapięcia po bokach podtrzymujące główkę Upewnij się że paski są poprawnie wyregulowane i dopasowane klamry są wyregulo wane a zapięcia zapięte przed użyciem Dopasuj długość paska do ciała dziecka aby ustawić poprawnie nosidełko WYJMOWANIE DZIECKA Aby wyciągnąć dziecko wykonuj te same etapy opisane powyżej w o...

Страница 13: ...satokat és gombolja be a gombokat Használat előtt győződjön meg arról hogy az öveket helyesen állította be a csatokat rögzítette és a gombokat begombolta A biztonsági öv hosszát a gyermek tetstének megfelelően álltsa be annak érdekében hogy a gyermek biztonságosan legyen rögzítve a hordozóban A CSECSEMŐ KIVÉTELE A csecsemő kivételéhez ellenkező sorrendben végezze el a fen ti lépéseket és a csecsem...

Страница 14: ...na sa strane i drže glavu Osigurajte da pojasevi budu pra vilno podešeni kopče stegnute i dugmeta zakopčana prije upotre be Za održavanje proizvoda pogledajte upute na ušivnoj etiketi VAĐENJE DIJETETA IZ NOSILJKE Kako bi izvadili dijete iz nosiljke ponovite iste korake gore opi sane ali obrnutim redoslijedom te uvijek čvrsto držite dijete Preporučamo Vam da pridodate više pažnje i opreznosti kada ...

Страница 15: ... y как показано на рисунке Рис 9 Крепко поддерживайте ребенка в процессе его расмещения Застегните пуговицы и пряжки расположенные по боковым сторонам подголовника Перед использованием удостоверьтесь что все ремни отрегулированы и расположены правильно и все пряжки и кнопки застегнуты Следуйте инструкциям которые даны на этикетке самой ткани ВЫНУТЬ РЕБЕНКА ИЗ РЮКЗАКА Для того что вынуть ребенка из...

Страница 16: ...nvänd inte bärselet om något av dessa problem visat sig BRUKSANVISNING Bär selet genom att sätta på höger och vänster hängsle så de sitter ordentligt på båda axlarna anpassa längden på hängslena utefter din storlek Fig 1A Sätt fast spännet på sidan av bältet Fig 2A Anpassa längden på bältet utefter din storlek Fig 2B A MED BARNET I MOT FÖRÄLDER POSITIO NEN Fig 7 Barnet måste bäras mot den vuxne ti...

Страница 17: ...en controleer dat de gespen en de knopen voor het gebruik zijn vastgemaakt Stel de lengte van de riempjes af om de draagzak aan het lichaam van het kind aan te passen HET KIND UIT DE DRAAGZAK HALEN Om het kind eruit te halen verricht u de bovenbeschreven hande lingen in omgekeerde volgorde en steunt u het kind stevig terwijl u het eruit haalt Het wordt aanbevolen tijdens het verrichten van deze ha...

Страница 18: ...μάρσιπο στο σώμα του παιδιού B ΠΑΙΔΙ ΘΕΣΗ ΚΟΣΜΟΣ Εικ 9 Τοποθετήστε το παιδί στη ΘΕΣΗ ΚΟΣΜΟΣ διπλώστε την υποστήριξη του κεφαλιού προς τα έξω και βάλτε τις γαμπούλες στα κατάλληλα κατώτερα ανοίγματα x Εικ 9 Far accomodare le braccia del bimbo nelle apposite aperture laterali superiori y Εικ 9 Κρατήστε δυνατά το παιδί ενώ το βάζετε στο μάρσιπο Συνδέστε τα κουμπιά και τις πόρπες που βρίσκονται και στ...

Страница 19: ...n spatiile de schise in forma de y ca in imaginea 3A Fixati si butonati corect clemele si nasturii de pe lateralele marsupiului sustinand in ace lasi timp capul copilului Fig 4 5 6 Asigurativa ca centurile sunt ajustate si aranjate corect clemele sunt fixate inainte de a l folosi Adaptati lungimea centurii in functie de copil in asa fel incat mar supiul sa fie ajustat corect B POZITIONAREA COPILUL...

Страница 20: ...ho pevne podržte Ruky dieťaťa presuňte cez otvory y nachádzajúce sa na bočných stranách obr 3A Zaistite spony a gombíky na bočnej strane ktoré slúžia na podo pretie hlavičky obr 4 5 6 Pred použitím sa uistite že sú všetky pásy správne nastavené a prispôsobené všetky spony a gombíky zapnuté Dĺžku pásu nastavte podľa veľkosti dieťaťa tak aby bol nosič v správnej polohe B DIEŤA V POLOHE ČELOM DOPREDU...

Страница 21: ...A Kemerin uzunluğunu vücudunuza göre ayarlayın Resim2B A BEBEK EBEVEYNE BAKAR KONUMDA Re sim7 Bebek başını tutabilecek duruma gelene dek yaklaşık ilk 2 ay boyunca ebeveyne bakacak şekilde taşınmalıdır Bebeğin bacaklarını alttaki iki delikten x Resim3A geçirerek ebeveyne bakar konumda yerleştirin Bebeği kanguruya sokarken sıkıca tutun Bebeğin kollarını yan taraflardaki iki delikten y Re sim3A geçir...

Страница 22: ...22 اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ 013 01 160524 00 istruzioni KOALA 2 indd 22 05 07 2016 11 48 41 ...

Страница 23: ...23 013 01 160524 00 istruzioni KOALA 2 indd 23 05 07 2016 11 48 41 ...

Страница 24: ...ztatást eszközölhet a használati utasításban minden előzetes értesítés nélkül HR Brevi zadržava pravo bilo kakve promjene na proizvodu koji je opisan u ovim uputstvima za upotrebu bez prethodne najave RU Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию модели описанной в данной инструкции в любое время SE Brevi förbehåller sig rätten till modelländringar NL Brevi kan op elk w...

Отзывы: