background image

 

– durante il periodo d’uso del bendaggio: evitare l’applicazione locale di 

creme o unguenti nella zona di applicazione dell’ausilio, perché può 

danneggiare il materiale

Istruzioni per indossare l’articolo

Applicare la fasciatura sulla spalla lesionata.

Tirare il passante di fissaggio davanti e dietro la testa e inserire il braccio 

sano nel passante, in modo che la cinghia attraversi obliquamente il 

torace, non prema sul collo e si incroci dietro la spalla opposta.

Tirare le fasce con la tensione desiderata attraverso la piastra di guida 

della cinghia flessibile e far passare la cinghia addominale davanti e la 

cinghia dorsale dietro il tronco.

Posizionare la cinghia addominale verticale e la cinghia dorsale all’altezza 

dell’ombelico attraverso il passante e ottimizzare la posizione della fascia 

tirando le cinghie contemporaneamente.

La pelotta interna in silicone si trova nella posizione corretta quando 

appoggia in piano sul braccio e avvolge la testa dell’omero. Se 

necessario, nella regione scapolare è possibile aumentare la tensione della 

briglia trasversale elastica per mezzo delle chiusure in velcro.

La briglia in dotazione consente un’ulteriore limitazione della rotazione 

esterna. A tale scopo posizionare il cinturino sulla fasciatura facendola 

passare attraverso il passante di inversione e chiuderla sulla cinghia 

addominale.

Rimozione

Aprire tutte le cinghie per la rimozione. Estrarre prima il braccio dal passante 

e poi dalla parte in maglia della fasciatura, quindi tirare verso il basso sopra 

la mano.

Composizione dei materiali

Bendaggio: Poliammide (PA), elastodiene/lattice (LA), viscosa (CV)  

Pelotta: silicone (SI)

Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita 

dentro il prodotto.

  Il prodotto contiene lattice e può provocare reazioni allergiche. 

Istruzioni per la pulizia

 Ciclo delicato   Non lavare a secco   Non candeggiare  

 Non asciugare in asciugatrice 

 Non stirare

Chiudere la chiusura in velcro per evitare che vengano danneggiati altri capi.

Non utilizzare alcun ammorbidente. Mettere il capo in forma e farlo asciugare 

all’aria aperta.

Garanzia

Per il prodotto acquistato si applicano le leggi del Paese in cui è stato 

comprato. Se si sospetta un difetto che giustifica una richiesta di intervento in 

garanzia, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Si raccomanda di pulire 

il prodotto prima di presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le 

indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate, 

la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa 

in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi 

correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche 

non autorizzate al prodotto.

Vita utile/durata utile del prodotto

La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se 

maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso.

Obbligo di segnalazione

In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del

dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto

produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.

I nostri dati di recapito si trovano in queste istruzioni per l’uso. I dati di

recapito dell’organismo notificato nel rispettivo Paese sono indicati nel

seguente link: www.bort.com/md-eu-contact.

Smaltimento 

Dopo l’uso, il prodotto deve essere smaltito in conformità alle normative locali.

Dichiarazione di conformità

Si dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti del REGOLAMENTO 

(UE) 2017/745 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO.

La dichiarazione di conformità aggiornata si trova al seguente link:  

www.bort.com/conformity

Aggiornato al: 10.2019

Dispositivo medico  | 

 Singolo paziente – uso multiplo

NL

 

BORT OmoTex

Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH.

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg 

dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.

Beoogd gebruik

Dit medische hulpmiddel is een compressiebandage voor het 

schoudergewricht met extra functionele elementen.

Indicaties

Chronische, posttraumatische of postoperatieve irritatie van weke delen rond 

de schouder, bijvoorbeeld bij artrose.

Contra-indicaties

Perifeer occlusief arterieel vaatlijden (PAV), stoornissen van de lymfe-afvoer 

en bij onverklaard oedeem van weke delen distaal van het aangelegde 

hulpmiddel, overgevoeligheids- en doorbloedingsstoornissen van het 

te behandelen lichaamsdeel, huidaandoeningen van het te behandelen 

lichaamsdeel, latexallergie.

Gebruiksrisico’s/belangrijke instructies 

Dit medische hulpmiddel is een product dat op voorschrift wordt geleverd. 

Bespreek het gebruik en de gebruiksduur met de arts die u dit hulpmiddel 

voorschrijft. De vakhandel bij wie u het hulpmiddel koopt, kiest de juiste maat 

van het hulpmiddel en geeft u de gebruiksinstructies.

 

– Dit medische hulpmiddel moet voorafgaand aan radiologische onderzoeken 

worden afgedaan.

 

– Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden

 

– Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten.

 

– Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt.

 

– Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts.

 

– Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan.

 

– Niet dragen op open wonden.

 

– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte 

materialen.

 

– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor 

het behandelen van één patiënt.

 

– Breng tijdens de draagduur van de bandage geen crème of zalf aan op 

de huid onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan 

aantasten.

Aanwijzingen voor het aantrekken

Stroop de bandage over aangedane schouder.

Leid de lus voor en achter het hoofd langs en doe de gezonde arm 

zodanig door de lus dat de band schuin over de borstkas loopt maar niet 

in de hals snijdt, en onder de andere schouder kruist.

Trek de banden met de gewenste trek door het flexibele paneel en leid de 

buikband voor en de rugband achter het bovenlichaam langs.

Leid de verticale buik- en rugband ter hoogte van de navel door de lus 

en  optimaliseer de pasvorm van de bandage door tegelijkertijd aan de 

banden te trekken.

De siliconen pelotte aan de binnenkant bevindt zich in de juiste positie 

als deze strak tegen de arm aanligt en de kop van de bovenarm omsluit. 

Indien nodig kan bij de schouder de trek van de elastische dwarsband door 

middel van de klittenbandsluiting worden verhoogd.

De bijgeleverde trekband maakt een extra beperking van de exorotatie 

mogelijk. Leid hiervoor de band door de keerlus op de bandage en plak 

de band op de buikband.

Afnemen

Voor het afnemen van de bandage opent u alle banden. Trek de arm eerst uit 

de sling en daarna uit het tricotgedeelte van de bandage. Trek de bandage 

vervolgens naar beneden over de hand uit.

Materiaalsamenstelling

Bandage: Polyamide (PA), elastodieen/latex (LA), viscose (CV)  

Pelotte: silicone (SI)

Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label.

  Dit product bevat latex en kan allergische reacties veroorzaken. 

Reinigingsinstructies

 Wasmachine op het programma voor fijne was   Niet chemisch reinigen 

 Geen bleekmiddel gebruiken   Niet drogen in de wasdroger  

 Niet strijken

Klittenbandsluiting sluiten om beschadiging van andere was te voorkomen.

Geen wasverzachter gebruiken. In model trekken en aan de lucht drogen.

Garantie

Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het 

land waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als 

u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het 

terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing 

vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de 

garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een 

hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en 

-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie 

nietig.

Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel

De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke 

slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.

Meldplicht

Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige 

verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan 

uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie 

Gezondheidszorg en Jeugd).

U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens 

van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:

www.bort.com/md-eu-contact.

Weggooien 

Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel 

conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.

Conformiteitsverklaring

Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING

(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele

conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity

Versie: 10-2019

Medisch hulpmiddel  | 

 Eén patiënt – meervoudig gebruik

CS

 

BORT OmoTex

Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT 

GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte 

se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento 

zdravotnický prostředek obdrželi.

Účel použití

Tento zdravotnický prostředek je kompresní bandáž ramenního kloubu s 

dodatečnými funkčními prvky.

Indikace

Chronické, posttraumatické nebo pooperační stavy podráždění měkkých tkání 

v oblasti ramenního kloubu, např. při artróze.

Kontraindikace

Periferní arteriální okluzivní onemocnění (PAD), poruchy odtoku lymfy a také 

nejasné otoky měkké tkáně distálně od přiložené pomůcky, senzorické a 

oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní onemocnění v ošetřené části 

těla, alergie na latex.

Rizika aplikace / důležité pokyny 

Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu 

trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti 

a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek 

obdrželi.

 

– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.

 

– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně 

sejměte.

 

– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.

 

– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.

 

– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším 

lékařem.

 

– Na výrobku neprovádějte žádné změny.

 

– Nenoste na otevřených ranách.

 

– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.

 

– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho 

pacienta.

 

– Během období nošení bandáže: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v 

oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál

Návod k navlečení

Bandáž napněte přes nemocné rameno.

Tahejte přídržnou smyčku před a za hlavou a zdravé rameno veďte skrz 

přídržnou smyčku tak, aby popruh probíhal šikmo přes hrudník, neřezal 

na krku a křížil se pod protilehlým ramenem.

Protáhněte pásky s požadovaným napnutím skrz pružnou vodicí desku 

popruhu a veďte břišní popruh a zádový popruh za horní částí těla.

Protáhněte svislý břišní a zádový popruh ve výšce pupku smyčkou a 

optimalizujte usazení bandáže současným tahem za popruhy.

Vnitřní silikonová anatomická vložka se nachází ve správné poloze, když 

plošně přiléhá k paži a obklopuje hlavu nadloktí. V případě potřeby lze 

v oblasti ramena zvýšit napnutí elastických příčných tažných prvků pomocí 

uzávěrů se suchým zipem.

Přiložený tažný prvek popruhu umožňuje dodatečné omezení vnější 

rotace. Za tímto účelem popruh veďte poutkem na bandáži a zapněte na 

břišním popruhu suchým zipem.

Odložení

K odložení rozepněte všechny popruhy. Paži nejprve vytáhněte z poutka a poté 

z pletené části bandáže, poté ji přetáhněte dolů přes ruku.

Složení materiálu

Bandáž: Polyamid (PA), elastodien/latex (LA), viskóza (CV)  

Pelotte: silikon (SI)

Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě.

  Výrobek obsahuje latex a může vyvolat alergické reakce.

Pokyny k čištění

 šetrné praní   nečistit chemicky   nebělit   nesušit v sušičce  

 nežehlit

Abyste předešli poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěr se suchým zipem.

Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu.

Záruka

Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek 

zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého 

specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud 

přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být 

záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu 

s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení 

změn na výrobku.

Отзывы: