11
B3
RAN 8 ; RAN 15 ; RAN 18.14 ; RAN 20 ; RAN 20CAVO ; RAN 24 ; RAN 25
RAN 28 ; RAN 38 ; RAN 48
B3
B8
B7
VA
VB
B6
RAN 1 ; RAN 2...A ; RAN 2R...A
B3
B8
B7
B3
B6
RAN 2...B
12 - EINBAULAGEN
12 - POSIZIONI DI MONTAGGIO
12 - POSITION DE MONTAGE
12 - MOUNTING POSITION
13 - LUBRICATION
RAN
gear units of frame sizes
8, 15, 18.14, 20, 20CAVO
and
25
are packed with "long life"
synthetic grease.
Units type
RAN 24
,
RAN 1
,
RAN 2
and
RAN 2R
are factory
filled with "long life" synthetic
oil. In the absence of contami-
nation, periodical oil changes
are not required.
Gear units therefore do not fea-
ture filler, level and drain plugs
with the exception of units type
RAN 1, RAN 2 and RAN 2R on
which a sight glass for the vi-
sual inspection of the oil level is
present. Operation of gear units
is permitted at ambient temper-
atures between -20°C and
+40°C. However, for tempera-
tures between -20°C and -10°C
unit may only start up after it
has been progressively and
evenly pre-heated, or otherwise
initially
operated
unloaded.
Load may then be connected
to the output shaft when the
gear unit has reached the tem-
13 - LUBRIFICATION
Les réducteurs de tailles
8, 15,
18.14, 20, 20CAVO
et
25
sont
lubrifiés «á vie» en usine avec
une charge de gras synthé-
tique. Les groupes
RAN 24
,
RAN 1
,
RAN 2
et
RAN 2R
sont
lubrifiés «á vie» avec une
charge d'huile synthétique.
En l’absence de contamination,
le remplacement périodique du
lubrifiant n’est pas nécessaire.
C’est pourquoi les réducteurs
ne sont pas équipés de bou-
chons de remplissage, niveau
et vidange, à l’exception des
groupes RAN 1, RAN 2 et RAN
2R qui sont fournis avec un
voyant de niveau pour le con-
trôle de la quantité de lubrifiant.
Le fonctionnement des réduc-
teurs est admis pour des tem-
pératures ambiantes comprises
entre -20°C et +40°C.
Pour des températures ambian-
tes comprises entre -20°C et
-10°C le démarrage du réduc-
teur est admis seulement après
un préchauffage progressif et
13 - LUBRIFICAZIONE
I riduttori
RAN
delle grandezze
8, 15, 18.14, 20, 20CAVO
e
25
sono lubrificati “a vita” con gras-
so di tipo sintetico.
I gruppi
RAN 24
e
RAN 1, RAN
2
e
RAN 2R
sono invece riempi-
ti in fabbrica con carica di olio
sintetico “a vita”. In assenza di
contaminazione non sono per-
tanto richiesti interventi periodici
di sostituzione del lubrificante.
I riduttori sono allestiti in esecu-
zione sigillata e pertanto privi di
tappi di carico, scarico e livello,
ad eccezione dei gruppi RAN 1,
RAN 2 e RAN 2R che sono do-
tati di vetro-spia per il controllo
del livello.
Il funzionamento dei riduttori è
ammesso per temperature am-
biente comprese fra -20°C e
+40°C. Per temperature am-
biente comprese fra -20°C e
-10°C l’avviamento del riduttore
potrà avvenire solo dopo aver
effettuato un pre-riscaldamento
progressivo ed omogeneo del
gruppo, oppure con funziona-
13 - SCHMIERUNG
RAN
-Winkelgetriebe den Bau-
grössen
8, 15, 18.14, 20,
20CAVO
und
25
sind ab Werk
mit syntetische fet auf Lebens-
dauer. Die Einheiten
RAN 24
,
RAN 1
,
RAN 2
und
RAN 2R
sind ab Werk mit einem synteti-
schen Öl auf Lebensdauer ge-
schmiert.
Da Verunreinigungen aus- ge-
schlossen sind,
benötigt das
Getriebe, über seine gesamte
Lebensdauer, keinen Ölwech-
sel. Die Einheiten mit Lebens-
dauer-schmierung besitzen kei-
ne Einfüll-, Ölstands- und Ölab-
lass-schrauben. Eine Ausnah-
me bilden die Typen RAN 1,
RAN 2 und RAN 2R.
Diese sind mit einem Schau-
glas für eine visuelle Kontrolle
ausgerüstet. Die Getriebe dür-
fen bei einer Umgebungstem-
peratur von -20°C bis +40°C
betrieben werden. Allerdings
darf ein Start unter Last bei
-20°C bis -10°C erst nach stu-
fenweiser und gleichmäßiger