11 - FR
IT - 16
Mise en service / fonctionnement
A respecter: Le voltage de l’objet à nettoyer doit
correspondre à celui indiqué sur la plaquette signalétique
de la monobrosse.
Instructions de montage
☞
La tête du moteur et le timon sont livrés emballés
séparément.
☞
D ébloquez tout d’abord les vis à six-pans creux sur
le groupe de réglage du manche (
9
).
☞
Introduisez ensuite légèrement le timon (
6
) jusqu’à la
butée dans le groupe de réglage du manche (
9
).
☞
Ajustez la poignée du timon (
1
) parallèlement aux
roulettes (
10
) de manière que la face ouverte du
boîtier de la partie supérieure du manche (
3
)
soit dirigée vers l’arrière.
☞
Resserrez ensuite les vis à six-panx creux.
☞
Enroulez le câble électrique (
12
) sur la poignée du
timon
(
1
) et sur le crochet à câble (
8
).
Que faut-il faire avant l‘utilisation
☞
Saisissez la poignée du timon
(
1
) des deux mains et basculez la
monobrosse jusqu’à ce qu’elle
repose sur les deux roulettes.
☞
Roulez ensuite la monobrosse
jusqu’à son lieu d’utilisation et
branchez le câble électrique à une
prise de courant.
Déposez au sol l’accessoire, la
brosse
(
17
) ou le plateau avec le pad.
☞
Rebasculez la monobrosse sur ses roulettes et
déplacez-la sur la brosse (ou le plateau) jusqu’à ce
que l’étoile d’entraînement et la bride de la brosse
coincident. Placez la machine sur la brosse (
B
).
☞
Rabattez ensuite le levier de réglage du manche (
4
) et
amenez le timon l (
6
) en position
de travail. Vos deux bras sont alors
légèrement étirés vers le bas.
Ajustez la machine à l’horizontale
sur l’élément de travail (brosse ou
plateau), actionnez le verrouillage
du commutateur (
3
) et actionnez
légèrement le commutateur du
moteur de la brosse (
2
).
☞
L’accessoire se met en place automatiquement.
Voici comment utiliser la machine:
☞
Actionnez le commutateur du moteur de la brosse (
2
)
(à droite ou à gauche). Le moteur démarre.
☞
Si vous soulevez légèrement
le timon (
6
) la machine se déplace
vers la droite.
☞
Si vous comprimez le timon
(
6
) vers le bas, la machine se
déplace vers la gauche.
☞
Si vous maintenez le timon
(
6
) en position centrale, la machine
travaille sur place.
Voici ce qu’il faut faire après l’utilisation:
☞
Relevez la poignée de réglage du manche (
4
) et
amenez le timon (
6
) en position verticale.
☞
Basculez ensuite la monobrosse sur ses roulettes de
roulement (
10
) et actionnez brièvement le commuta-
teur du moteur de la brosser (
2
). L’accessoire (
18
) se
détache
automatiquement.
☞
Retirez la fiche secteur de la prise de courant et
enroulez le câble électrique (
12
) sur la poignée du
timon (
1
) et sur le crochet à câble (
8
).
Le nettoyage de base est facile avec
SD 43 Mono / SD 43 Duo sur 190 tr/min
☞
La monobrosse est équipée des accessoires suivants
pour le nettoyage de base:
Réservoir à liquide (
13
) Brosse à frotter (
17
) ou
plateau à pad noir (
19
).
☞
Fixez le réservoir sur le dispositif d’accrochage (
7
).
☞
Poussez le flexible d’écoulement (
15
) sur la tubulure
d’acheminement
d’eau.
☞
Remplissez le réservoir (
13
). Mettez ensuite en place
la brosse (
17
) ou le plateau (
18
) avec le pad (
19
).
☞
Réglez l’alimentation en liquide avec le levier du
réservoir (
14
), en le relevant vers le haut.
☞
L’eau sale est aspirée section par section avec un
aspirateur
d’eau.
Shampooing complètement et efficacement-
avec SD 43 Mono / SD 43 Duo sur 1
90
tr/min
☞
La machine est équipée des accessoires suivants
pour le sham-pooinage:
Réservoir à liquide, brosse de shampooinage Perlon
0,3 ou pad Sapur pour revêtements textiles.
☞
Les opérations de travail sont similaires à celles du
nettoyage de base.
☞
Mettez la machine en marche avec la brosse de
shampooinage à sec.
☞
Dosez peu de liquide jusqu’à ce que les poils soient
saturés de mousse.
☞
Passez la monobrosse à brosse
rotative de gauche à droite ou vice-versa.
☞
La machine est aussitôt ensuite
guidée de la même manière dans le sens
contraire avec un chevauchement
correspondant à env. un quart de la
largeur de travail (
C
).
☞
Guidez alors la machine en
décrivant une spirale sur les surfaces de
traivail
préshampooinées.
☞
Les deux bandes de travail sont
saisies sur toute la largeur (
D
).
☞
Lors du shampooinage, il est très
recommandé d’aspirer immédiatement
la mousse souillée section par section
avec un aspirateur d’eau.
Instruction de montage pour leréservoir
de
pulvérisation
☞
Montez le dispositif de retenue de la canette de
pulvérisation sur le timon (
6
) avec le support dirigé
vers le haut et vers la gauche vue du côté commande.
☞
Accrochez la canette de pulvérisation avec le timon
dans le dispositif de retenue et basculer ce dernier
vers l'arrière jusqu'à ce que le dispositif d'arrêt
sphérique se mette en place.
☞
Poussez ensuite l'étrier-ressort sur le groupe de
réglage du manche (
9
).
☞
Vous pouvez mettre la boîte en place à gauche ou à
droite.
☞
Placer le flexible articulé et rotatif dans le sens que
vous
souhaitez.
17
1
A
B
4
3
2
2
6
6
C
D
Pulizia con SD 43 Duo a 380 U/min
☞
Per la pulizia con detergente dotare la macchina dei
seguenti
accesso-ri:
☞
Spruzzatore, e ad alta velocità per Pad,
pad rosso.
☞
Riempire di prodotto desiderato il bidocino a vaporizzatore.
☞
Inserire il disco con un pad.
☞
Far avviare la macchina.
☞
Tirando un paio di volte la leva a mano dello Spraymaster,
viene spruzzato il prodotto detergente sul pavimento.
Cominciare subito la pulizia fino a che il pavimento
diventerà
lucido.
☞
Raccomandiamo di trattare la superficie da pulire pezzo
per pezzo, a sezioni di piccole dimensioni.
☞
La bluematic SD 43 Duo è ottimamente adatta per la
pulizia con disperioni polimeriche. Si mantengono
l’accessibilità e la strapazzabilità del rivestimento.
Strisce e rigatura si possono eliminare con facilità.
Lucidatura con SD 43 Duo a 380 U/min
☞
Per la lucidatura dotare la macchina dei seguenti
accessori:
☞
High Speed
disco per pads, pad bianco.
☞
Inserire il disco con un pad.
☞
Poi far avviare la macchina.
Service di assistenza tecnica
☞
Se è necessaria una riparazione, rivolgeteVi per favore
al Vostro grossista spezializzato o ad una delle
officine di assistenza tecnica.
☞
Verrete serviti a regola d’arte e rapidamente.
Questa macchina è destinata solamente all’impiego su
superfici piane con una pendenza massima di fino al 2 %.
Questa macchina non è omologata per l’uso su vie o
strade
pubbliche.
Norme di manutenzione
si devono assolutamente osservare i seguenti
avvertimenti:
☞
Quando si pulisce e si procede alla manutenzione
della macchina, alla sostituzione di pezzi o alla
commutazione ad un’altra funzione, bisogna
disinserire l’avviamento e staccare la spina.
☞
Non si può ledere o danneggiare la filo di
collegamento alla rete passandovi sopra con la
macchina, schiacciandola, strappandola ecc.
☞
Bisogna verificare regolarmente se il filo di
collegamento alla rete presenta segni di
danneggiamento.
☞
La macchina non deve venire usata se le condizioni
del filo di collegamento alla rete non sono perfette.
☞
All’impiego o alla sostituzione di fili di collegamento
alla rete o all’apparecchio bisogna attenersi alle
esecuzioni indicate dal produttore.
☞
Quando si sostituiscono giunti di fili di collegamento
alla rete o all’apparacchio deve restare garantita la
protezione contro gli spruzzi d’acqua e la resistenza
meccanica.
☞
In caso di trasporto della macchina in montacarichi, il
manico/il timone deve venire tenuto in posizione
verticale per evitare che rimanga impigliato alle pareti
del pozzo di salita.
☞
La protezione antiritorno avviene in modo automatico
tramite il dispositivo brevattato di innesto del manico
/timone.
☞
Possono venire usati soltanto prodotti di vapo-
rizzazione e detergenti adatti per la finalità d’uso.
☞
Non utilizzare in nessun caso sostanze facilmente
infiammabili, combustibili, tossiche, pericolose per la
salute, corrosive o irritanti.
☞
Le riparazioni, compresa la rilegatura di conduttori di
prodotto vaporizzato e flessibili possono venire
effettuate soltanto da centri di assistenza ai clienti
autorizzati o da personale specializzato in questo
campo che abbia pratica e conoscenza di tutte le
norme di sicurezza rilevanti.
Storage
Se la macchina non viene utilizzata, deve venire
immagazzinata ben asciutta ed a normali condizioni
ambientali (n
on sotto 0°C
).
Protezione
Ambientale
Tutti gli imballaggi sono ricicla-bili.
Gli imballaggi non vanno gettati nei
rifiuti domestici, ma consegnati ai
relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi con-
tengono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi centri
dirie, olio e sostanze simili non
devono essere dispersi nell’am-
biente. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi medianterac-
colta differenziata.