BFT RTD Скачать руководство пользователя страница 3

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE

Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’installa-

zione, non è permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito 

solo se vengono rispettati i dati riportati. La ditta non risponde dei danni 

causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in questo manuale.

Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta 

si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa 

ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente 

e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la 

presente pubblicazione.

ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire atten-

tamente tutte le avvertenze e le istruzioni che accompagnano il prodotto 

poiché un’installazione errata può causare danni a persone, animali o cose. 

Le avvertenze e le istruzioni forniscono importanti indicazioni riguardanti la 

sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Conservare le istruzioni 

per allegarle al fascicolo tecnico e per consultazioni future.
SICUREZZA GENERALE

Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo 

indicato in questa documentazione. Usi diversi da quanto indicato potrebbero 

essere causa di danni al prodotto e di pericolo.

- Gli elementi costruttivi della macchina e l’installazione devono essere in accor-

do con le seguenti Direttive Europee, ove applicabili: 2014/30/CE, 2014/35/CE, 

2006/42/CE, 2011/305/CE, 99/05/CE e loro modifiche successive. Per tutti i Paesi 

extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è 

opportuno rispettare anche le norme citate.

- La Ditta costruttrice di questo prodotto (di seguito “Ditta”) declina qualsiasi 

responsabilità derivante da un uso improprio o diverso da quello per cui è 

destinato e indicato nella presente documentazione nonché dall’inosservanza 

della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.) e dalle 

deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.

- L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato (installatore profes-

sionale, secondo EN12635), nell’osservanza della Buona Tecnica e delle norme 

vigenti.

- Prima di installare il prodotto apportare tutte le modifiche strutturali relative 

alle realizzazione dei franchi di sicurezza a alla protezione o segregazione di 

tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento  e di pericolo in 

genere, secondo quanto previsto dalle norme EN 12604 ed 12453 o eventuali 

norme locali di  installazione. Verificare che la struttura esistente abbia i necessari 

requisiti di robustezza e stabilità.

- Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto.

- La Ditta non è responsabile della inosservanza della Buona Tecnica nella costru-

zione e manutenzione degli infissi da motorizzare, nonché delle deformazioni 

che dovessero intervenire nell’utilizzo.

- Verificare che l’intervallo di temperatura dichiarato sia compatibile con il luogo 

destinato all’installazione dell’automazione.

- Non installare questo prodotto in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi 

infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.

- Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto. 

Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.

- Prima di collegare l’alimentazione elettrica, accertarsi che i dati di targa corrispon-

dano ai quelli della rete di distribuzione elettrica e che a monte dell’impianto 

elettrico vi siano un interruttore differenziale e una protezione da sovracorrente 

adeguati. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore 

o un magnetotermico onnipolare che consenta la disconnessione completa nelle 

condizioni della categoria di sovratensione III.

- Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore differen-

ziale con soglia non superiore a 0.03A e a quanto previsto dalle norme vigenti.

- Verificare che l’impianto di terra sia realizzato correttamente: collegare a terra 

tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti 

dell’impianto provvisti di morsetto di terra.

- L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e di comandi 

conformi alla EN 12978 e EN12453.

- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.

- Nel caso in cui le forze di impatto superino i valori previsti dalle norme, applicare 

dispositivi elettrosensibili o sensibili alla pressione.

- Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.) necessari 

a proteggere l’area da pericoli di impatto, schiacciamento, convogliamento, 

cesoiamento. Tenere in considerazione le normative e le direttive in vigore, 

i criteri della Buona Tecnica, l’utilizzo, l’ambiente di installazione, la logica di 

funzionamento del sistema e le forze sviluppate dall’automazione.

- Applicare i segnali previsti dalle normative vigenti per individuare le zone 

pericolose (i rischi residui). Ogni installazione deve essere identificata in modo 

visibile secondo quanto prescritto dalla EN13241-1.

- Successivamente al completamento dell’installazione, applicare una targa 

identificativa della porta/cancello

- Questo prodotto non può essere installato su ante che incorporano delle porte 

(a meno che il motore sia azionabile esclusivamente a porta chiusa).

- Se l’automazione è installata ad una altezza inferiore a 2,5 m o se è accessibile, 

è necessario garantire un adeguato grado di protezione delle parti elettriche e 

meccaniche.

- Solo per automazioni per serrande

  1) Le parti in movimento del motore devono essere installate ad una altezza 

superiore a 2,5m al di sopra del pavimento o al di sopra di un altro livello che 

possa consentirne l’accesso.

  2) Il motoriduttore deve essere installato in uno spazio segregato e provvisto di 

protezione in modo che sia accessibile solo con uso di utensili.

- Installare qualsiasi comando fisso in posizione tale da non causare pericoli e 

lontano da parti mobili. In particolare i comandi a uomo presente devono essere 

posizionati in vista diretta della parte guidata, e, a meno che non siano a chiave, 

devono essere installati a una altezza minima di 1,5 m e in modo tale da non 

essere accessibili al pubblico.

- Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in 

posizione visibile, fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione.

- Fissare in modo permanente una etichetta relativa al funzionamento dello sblocco 

manuale dell’automazione e apporla vicino all’organo di manovra.

- Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed 

in particolare l’impatto, lo schiacciamento, il convogliamento, il cesoiamento tra 

parte guidata e parti circostanti.

- Dopo aver eseguito l’installazione, assicurarsi che il settaggio dell’automazione 

motore sia correttamente impostato e che i sistemi di protezione e di sblocco 

funzionino correttamente.

- Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o riparazione.

  La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funziona-

mento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.

- Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non espres-

samente autorizzata dalla Ditta.

- Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, 

i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale 

in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale.

- Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto 

previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo alla portata 

dei bambini.

COLLEGAMENTI

ATTENZIONE! 

Per il collegamento alla rete utilizzare: cavo multipolare di sezione 

minima 5x1,5mm

2

 o 4x1,5mm

2

 per alimentazioni trifase oppure 3x1,5mm

2

 per 

alimentazioni monofase (a titolo di esempio, il cavo può essere del tipo H05RN-F  

con sezione 4x1.5mm

2

). Per il collegamento degli ausiliari utilizzare conduttori 

con sezione minima di 0,5 mm

2

.

- Utilizzare esclusivamente pulsanti con portata non inferiore a 10A-250V.

- I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in prossi-

mità dei morsetti (per esempio mediante fascette) al fine di tenere nettamente 

separate le parti in tensione dalle parti in bassissima tensione di sicurezza.

- Il cavo di alimentazione, durante l’installazione, deve essere sguainato in modo da 

permettere il collegamento del conduttore di terra all’appropriato morsetto lasciando 

però i conduttori attivi il più corti possibile. Il conduttore di terra deve essere l’ultimo 

a tendersi in caso di allentamento del dispositivo di fissaggio del cavo.

ATTENZIONE! 

i conduttori a bassissima tensione di sicurezza devono essere 

fisicamente separati dai conduttori a bassa tensione.

L’accessibilità alle parti in tensione deve essere possibile esclusivamente per il 

personale qualificato (installatore professionale)

VERIFICA DELL’AUTOMAZIONE E MANUTENZIONE

Prima di rendere definitivamente operativa l’automazione, e durante gli interventi 

di manutenzione, controllare scrupolosamente quanto segue:

- Verificare che tutti i componenti siano fissati saldamente;

- Verificare l’operazione di avvio e fermata nel caso di comando manuale.

- Verificare la logica di funzionamento normale o personalizzata.

- Solo per cancelli scorrevoli: verificare il corretto ingranamento cremagliera - 

pignone con un gioco di 2 mm lungo tutta la cremagliera; tenere la rotaia di 

scorrimento sempre pulita e libera da detriti.

-Solo per cancelli e porte scorrevoli: verificare che il binario di scorrimento del 

cancello sia lineare, orizzontale e le ruote siano idonee a sopportare il peso del 

cancello.

-Solo per cancelli scorrevoli sospesi (Cantilever): verificare che non ci sia abbas-

samento o oscillazione durante la manovra.

-Solo per cancelli a battente: verificare che l’asse di rotazione delle ante sia 

perfettamente verticale.

- Solo per barriere:  prima di aprire la portina la molla deve essere scarica

  (asta verticale). 

- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, 

coste sensibili, ecc) e la corretta regolazione della sicurezza antischiacciamento 

verificando che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla 

norma EN 12445, sia inferiore a quanto indicato nella norma EN 12453.

- Le forze di impatto possono essere ridotte mediante l’utilizzo di bordi deformabili.

- Verificare la funzionalità della manovra di emergenza ove presente.

- Verificare l’operazione di apertura e chiusura con i dispositivi di comando applicati.

- Verificare l’integrità delle connessioni elettriche e dei cablaggi, in particolare lo 

stato delle guaine isolanti e dei pressa cavi.

- Durante la manutenzione eseguire la pulizia delle ottiche delle fotocellule.

- Per il periodo di fuori servizio dell’automazione, attivare lo sblocco di emergenza 

(vedi paragrafo “MANOVRA DI EMERGENZA”) in modo da rendere folle la parte 

guidata e permettere così l’ apertura e la chiusura manuale del cancello.

- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal co-

struttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona 

con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 

- Se si si installano dispositivi di tipo “D” (come definiti dalla EN12453), collegati 

in modalità non verificata, prescrivere una manutenzione obbligatoria con 

frequenza almeno semestrale.

- La manutenzione come sopra descritta deve essere ripetuta con frequenza 

almeno annuale o ad intervalli di tempo minori qualora le caratteristiche del 

sito o dell’installazione lo richiedessero.

ATTENZIONE!

 

Ricordarsi che la motorizzazione è una facilitazione dell’uso del cancello/porta e non 

risolve problemi a difetti e deficienze di installazione o di mancata manutenzione.

  

DEMOLIZIONE

   L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Non 

gettate il vostro apparecchio scartato, le pile o le batterie usate nei 

rifiuti domestici. Avete la responsabilità di restituire tutti i vostri rifiuti 

da apparecchiature elettriche o elettroniche lasciandoli in un punto di 

raccolta dedicato al loro riciclo.

SMANTELLAMENTO

Nel caso l’automazione venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:

- Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.

- Togliere l’attuatore dalla base di fissaggio.

- Smontare tutti i componenti dell’installazione.

- Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati, 

provvedere alla loro sostituzione.

LE DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ SONO CONSULTABILI NEL SITO WEB: 

http://www.bft-automation.com/CE

LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO SONO CONSULTABILI NELLA SEZIONE 

DOWNLOAD.

D811766_16

INSTALLER WARNINGS

Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-

nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be 

guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall 

not be answerable for damage caused by failure to comply with the 

instructions featured herein.

While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves 

the right, at any time, to make those changes deemed opportune to 

improve the product from a technical, design or commercial point of 

view, and will not be required to update this publication accordingly.

WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with 

all the warnings and instructions that come with the product as incorrect 

installation can cause injury to people and animals and damage to property. 

The warnings and instructions give important information regarding safety, 

installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can 

attach them to the technical file and keep them handy for future reference.
GENERAL SAFETY

This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein. 

Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and 

create a hazard.

- The units making up the machine and its installation must meet the requirements 

of the following European Directives, where applicable: 2014/30/EC, 2014/35/

EC, 2006/42/EC, 2011/305/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries 

outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad-

dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.

- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims 

all responsibility resulting from improper use or any use other than that for 

which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure 

to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.) 

and for deformation that could occur during use.

- Installation must be carried out by qualified personnel (professional installer, 

according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.

- Before installing the product, make all structural changes required to produce 

safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and 

dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the 

provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards. 

Check that the existing structure meets the necessary strength and stability 

requirements.

- Before commencing installation, check the product for damage.

- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction 

and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation 

that might occur during use. 

- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the 

automated system is due to be installed.

- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of flammable 

fumes or gas constitutes a serious safety hazard.

- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system. 

Also disconnect buffer batteries, if any are connected.

- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the 

mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent 

protection device have been installed upline from the electrical system. Have 

the automated system’s mains power supply fitted with a switch or omnipolar 

thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full 

disconnection under overvoltage category III conditions.

- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current 

circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment 

required by code.

- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts 

belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system 

featuring an earth terminal.

- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet 

standards EN 12978 and EN 12453.

- Impact forces can be reduced by using deformable edges.

- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards, 

apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.

- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the 

area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the 

standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal-

lation environment, the operating logic of the system and forces generated by 

the automated system.

- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual 

risks). All installations must be visibly identified in compliance with the provisions 

of standard EN 13241-1.

Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.

- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor 

can be activated only when the door is closed).

- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible, 

the electrical and mechanical parts must be suitably protected.

- For roller shutter automation only

  1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m 

above the floor or other surface from which they may be reached.

  2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space 

so that it cannot be reached without the aid of tools.

- Install any fixed controls in a position where they will not cause a hazard, away 

from moving parts. More specifically, hold-to-run controls must be positioned 

within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated, 

must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot 

be reached by the public.

- Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also 

attach a Warning sign to the structure. 

- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa-

tion on how to operate the automated system’s manual release.

- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant 

protective measures taken and, more specifically, that nothing can be banged, 

crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.

- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are 

correct and that the safety and release systems are working properly.

- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis-

claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated 

system if parts from other manufacturers are used.

- Do not make any modifications to the automated system’s components unless 

explicitly authorized by the Firm.

- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the 

control systems that have been applied and on how to open the system manu-

ally in an emergency. give the user guide to the end user.

- Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-

ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene 

out of reach of children.

WIRING

WARNING! 

For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with 

a cross-sectional area of at least 5x1.5mm

2

 or 4x1.5mm

2

 when dealing with three-

phase power supplies or 3x1.5mm

2

 for single-phase supplies (by way of example, 

type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm

2

). To con-

nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm

2

.

-  Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.

-  Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example, 

using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra 

low voltage parts.

-  During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire 

to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short 

as possible.  The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the 

cable’s fastening device comes loose.

WARNING!

 safety extra low voltage wires must be kept physically separate from 

low voltage wires.

Only qualified personnel (professional installer) should be allowed to access 

live parts.

CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE

Before the automated system is finally put into operation, and during maintenance 

work, perform the following checks meticulously:

- Make sure all components are fastened securely.

- Check starting and stopping operations in the case of manual control.

- Check the logic for normal or personalized operation.

- For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm 

of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean 

and free of debris at all times.

- For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight 

and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the 

gate.

- For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging 

during operation.

- For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.

-For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed 

(vertical boom).

- Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly 

and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force 

of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower 

than the value laid down by standard EN 12453.

- Impact forces can be reduced by using deformable edges.

- Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.

- Check opening and closing operations with the control devices applied.

- Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that 

insulating sheaths and cable glands are undamaged.

- While performing maintenance, clean the photocells’ optics.

- When the automated system is out of service for any length of time, activate the 

emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated 

part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.

- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their 

technical assistance department or other such qualified person to avoid any risk .

- If “D” type devices are installed (as defined by EN12453), connect in unverified 

mode, foresee mandatory maintenance at least every six months

- The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at 

shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.

WARNING! 

Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and 

will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation 

or lack of maintenance

  

SCRAPPING

   

Materials must be disposed of in accordance with the regulations in 

force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries 

with household waste. You are responsible for taking all your waste 

electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.

DISMANTLING

If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another 

site, you are required to:

- Cut off the power and disconnect the whole electrical system.

- Remove the actuator from the base it is mounted on.

- Remove all the installation’s components.

- See to the replacement of any components that cannot be removed or happen 

to be damaged.

DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-

automation.com/CE

 

INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND IN THE DOWN-

LOAD SECTION.

D811766_16

D811347_04

RTD - 3

Содержание RTD

Страница 1: ...47 _04 11 10 16 8888 8 027908 1 9 6 8 1 1 RTD SISTEMA RICEZIONE RADIOCOMANDI ROLLING CODE CODICI TESSERE E CONTROLLO ACCESSI ROLLING CODE RADIOCONTROL RECEIVING SYSTEM SYSTEME DE RECEPTION RADIOCOMMANDES ROLLING CODE ROLLING CODE FUNKEMPFANGSYSTEM SISTEMA RECEPCIÓN RADIOMANDOS ROLLING CODE SISTEMA RECEÇÃO TRANSMISSORES ROLLING CODE WEB D811347 00096_04 ...

Страница 2: ...meno un dispositivo di segnalazione luminosa lampeggiante in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconv...

Страница 3: ...lled at a height of at least 1 5 m and in a place where they cannot be reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks ar...

Страница 4: ...déverrouillage fonctionnement correctement Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expres...

Страница 5: ...n sicher dass der Motor de Automatisierung richtig eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderun...

Страница 6: ...istemas de pro tección y de desbloqueo funcionen correctamente Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con...

Страница 7: ...o visível e além disso fixar um cartaz de Atenção na estrutura Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio manual do automatismo e colocá la perto do órgão de manobra Acertar se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos mecânicos e em especial o esmagamento o arrastamento a tesourada entre a parte guiada e as partes circunstantes Depoisdeterefectuadoai...

Страница 8: ...duli inseriti Uscite configurabili come monostabile bistabile temporizzata antiag gressione Programmazione mediante display incorporato Funzionamento a codice fisso e variabile Compatibile con il protocollo EElink per una rapida installazione e ma nutenzione Funzione blocco per l inserimento automatico di gruppi di trasmettitori Protezione della ricevente mediante password 2 MANUTENZIONE La manute...

Страница 9: ...recognition of the modules entered Outputs which can be configured as monostable bistable timed anti aggression Programming by means of incorporated display Operation with fixed and variable codes Compatible with EElink protocol for fast installation and maintenance Group function for automatic entry of groups of transmitters Protection of receiver by means of password 2 MAINTENANCE Themaintenance...

Страница 10: ...s Jusqu à 4 sorties 1 standard 3 modulaires avec reconnaissance auto matique des modules insérés Sorties configurables comme monostable bistable temporisée anti agression Programmation avec écran incorporé Fonctionnement à code fixe et variable Compatible avec le protocole EElink pour une installation et une main tenance rapides Fonction bloc pour l introduction automatique de groupes d émetteurs ...

Страница 11: ...ge 1standard 3modular mitautomatischenErkennung der einbezogenen Module Ausgängekonfigurierbaralsmonostabil bistabil zeitgeschaltet Aggres sionssicherung Programmierung am eingebauten Display Betrieb mit festem und variablem Code Kompatibel mit dem Protokoll EElink für eine schnelle Installation und Wartung FunktionfürdasautomatischeblockweiseEinfügenvonSendergruppen Paßwortschutz des Empfängers 2...

Страница 12: ...s módulos introducidos Salidas configurables como monoestable biestable temporizada an tiagresión Programación mediante display incorporado Funcionamiento con código fijo y variable Compatible con el protocolo EElink para agilizar la instalación y el man tenimiento Función Bloque para la introducción automática de grupos de transmi sores Protección del receptor mediante contraseña 2 MANTENIMIENTO ...

Страница 13: ... 512 ou 2048 códigos Até4saídas 1standard 3modulares comreconhecimentoautomático dos módulos inseridos Saídas configuráveis como monoestável biestável temporizada anti agressão Programação por meio de visor incorporado Funcionamento com código fixo e variável Compatível com o protocolo EElink para uma rápida instalação e manu tenção Função bloco para a inserção automática de grupos de transmissore...

Страница 14: ...erbinder Palmtop Programmierer Conector del programador de bolsillo Conector programador palmar Display tasti programmazione Display programming keys Afficheur touches programmation Display Programmierungstasten Pantalla botones programación Display teclas de programação RTD MOP JP4 JP3 JP2 1 2 3 4 5 6 L N DOOR ANT ANT SHIELD COM NO NO JP1 1 2 DOOR COM NO NO D811347_04 14 RTD ...

Страница 15: ...T1 OUT1 T2 OUT2 T3 OUT3 T4 OUT4 RTD A OUT1 OUT2 OUT4 OUT3 2x1mm 2 RG58 2x1 5mm 2 2 x 1 m m 2 2 x 1 m m 2 2x1mm 2 Fig 2 D811347_04 RTD 15 ...

Страница 16: ...oritmo rolling code N combinazioni 4 miliardi Impedenza antenna 50Ohm RG58 Contatto relè 0 5A 12V Grado di protezione IP 20 N max radiotrasmettitori memorizzabili Versione ricevente N radiotrasmettitori RTD 512 512 RTD 2048 2048 Il grado di protezione dell involucro diviene IP55 utilizzando un acces sorio fornibile a richiesta Utilizzare solo raccordi adatti alle dimensioni del contenitore e al di...

Страница 17: ...da4cifre da0a9 Sesiinserisceunvalorediversodaquellodi default 0000 verràrichiestalapassworddiaccessoalsuccessivotentativo di configurazione Se non si desidera proteggere la programmazione della ricevente mediante password reinserire il valore di default 0000 Tiporicevente selezionarelamodalitàdifunzionamentodellaricevente tra codice fisso e codice variabile rolling code per default la ricevente è ...

Страница 18: ...aster Contrassegnarlo con l apposito adesivo chiave Messaggi di errore Se durante l inserimento dei blocchi si verificano degli errori verificare che le trasmittenti appartengano ad una confezione di blocchi ERR1 chenonsisiainvertitol ordinediinserimento ilprimotrasmettitoredeve avere un numero indicativo inferiore all ultimo Verificare inoltre che il primo e l ultimo trasmettitore appartangano al...

Страница 19: ...te di uscire dal menu in cui si sta operando e tornare al precedente se avviene al livello principale del menu esce dalla programmazione e spegne il display Le modifiche apportate vengono confermate solo se seguite dalla pressione di OK Messaggio Attesa inserire valore o funzione OK P1 P1 P1 Tx Tx Tx out1 4 Blocco out1 4 out1 4 cancella FINE codice POS t0001 database conferma OK OK OK verifica FIN...

Страница 20: ...nfigura RTD FINE tipo ricevente MENU PRECEDENTI FIG A lingua fra deu ENG ESP ita OK OK rolling code cod fisso USCITE FINE out 2 out 3 out 4 OK OK out1 bis tem antiag mon OK passvord 0 0 0 0 OK D811347_04 20 RTD ...

Страница 21: ...C Coded by means of Rolling code algorithm No combinations 4 milliard Antenna impedance 50 Ohm RG58 Relay contact 0 5A 12V Degree of protection IP 20 Max no radio transmitters to be memorised Receiver version No radio transmitters RTD 512 512 RTD 2048 2048 The degree of protection of the container becomes IP55 with the use of anaccessorysuppliedonrequest Onlyusefittingssuitableforthecontainer dime...

Страница 22: ... 0 to 9 If a value other than the default value 0000 is entered the access password will be requested for the subsequent configuration attempt If you do not wish to protect receiver programming by means of a password re enter default value 0000 Type of receiver select the receiver function mode between fixed code and variable code rolling code the receiver default configuration is set to rolling c...

Страница 23: ...receiver the first transmitter in the first group stored takes on the mastertransmitterfunction Markitwiththeappropriateadhesive key label Error messages If any errors occur when entering groups check that the transmitters belong to one group pack ERR1 the entry order is not reversed the first transmitter must have an iden tification number lower than that of the last one Also check that the first...

Страница 24: ...turn to the preceding menu if this takes place at the main menu level programming is exited and the display switched off The modifications made are only confirmed if the OK key is subsequently pressed Message Wait enter value or function delete End code pos t0001 database confirm OK OK verify End read code 01 t1 2048 t4 01 t1 2048 t4 scroll archive OK OK FOLLOWING MENUS FIG B OK 8888 ADD END aut m...

Страница 25: ...gure RTD END rec type PRECEDING MENUS FIG A language fra deu ENG ESP ita OK OK rolling code codice fisso output END out 2 out 3 out 4 OK OK out1 bist timed antipanic monos OK password 0 0 0 0 OK D811347_04 RTD 25 ...

Страница 26: ...aisons 4 milliards Impédance antenne 50Ohm RG58 Contact relais 0 5A 12V Degré de protection IP 20 N max de radio émetteurs mémorisables Version récepteur N radio émetteurs RTD 512 512 RTD 2048 2048 Ledegrédeprotectiondel enveloppedevientIP55enutilisantunaccessoire pouvant être fourni en option N utiliser que des raccords indiqués pour les dimensions du récipient et au diamètre du câble Accessoires...

Страница 27: ...talien français allemand anglais espagnol Password avec les touches il est possible d introduire un mot de passe constitué de 4 chiffres 0 à 9 Si l on compose une valeur différente de celle de défaut 0000 le système demandera le mot de passe d accès lors de la tentative de configuration suivante Si l on ne désire pas protéger la programmation du récepteur par un mot de passe il faut réintroduire l...

Страница 28: ...metteurn aétéprécédemmentintroduit le premier émetteur du premier bloc mémorisé fait fonction d émetteur maître Il faut le marquer avec l adhésif spécial clé Messages d erreur Si pendant l introduction des blocs des erreurs se produisent il faut vérifier que les émetteurs appartiennent à une boîte de blocs ERR1 que l ordre d introduction n a pas été inversé le premier émetteur doit avoir un numéro...

Страница 29: ...dent si cela a lieu au niveau p r i n c i p a l d u m e n u o n s o r t d e l a programmation et l écran s éteint Les modifications effectuées ne sont validées que si elles sont suivies par l appui de OK Message Attendez s v p introduire la valeur ou la fonction effacer FIN codes pos t0001 archives confirmer OK OK verifcation FIN lire codes 01 t1 2048 t4 01 t1 2048 t4 consulter liste OK OK MENUS S...

Страница 30: ... RTD FIN type recepteur langue fra deu ENG ESP ita OK OK rolling code code fixe sortie FIN sortie 2 sortie 3 sortie 4 OK OK sortie1 bista tempo antiag monos OK MENUS PRECEDENTS FIG A passvord 0 0 0 0 OK D811347_04 30 RTD ...

Страница 31: ...en 4 Milliarden Antennenimpedanz 50Ohm RG58 Relaiskontakt 0 5A 12V Schutzgrad IP 20 Max speicherbare Fundsender Empfängerversion Anzahl Funksender RTD 512 512 RTD 2048 2048 DerSchutzgradderUmhüllungerhöhtsichaufIP55 wennmaneinaufAn frageerhältlichesZubehörteilbenutzt BenutzenSienurVerbindungsstücke die zu den Abmessungen des Behälters und zum Kabeldurchmesser passen Zubehör Extras RTD RS Zusatzkar...

Страница 32: ... Password Mit den Knöpfen und läßt sich ein aus 4 Ziffern 0 bis 9 bestehendes Paßwort eingeben Wird ein Wert eingegeben der von der Werkseinstellung 0000 abweicht so erscheint beim nächsten KonfigurationsversucheinePaßwortabfrage SolldieProgrammierung des Empfängers nicht durch Paßworteingabe geschützt werden ist die Vorbesetzung von 0000 erneut einzugeben Empfängertyp Ausgewählt wird hier die Bet...

Страница 33: ... den Empfänger RTD noch kein Sender eingefügt worden war bekommt der erste Sender des zuerst gespeicherten Blockes die Funktion als Mastersender zugewiesen Kennzeichnen Sie ihn mit dem Aufkleber der das Schlüsselsymbol trägt Fehlermeldungen Treten während des Einfügens der Blöcke Fehler auf ist zu prüfen ob die Sender aus dem Block einer Packung stammen ERR1 ob möglicherweise die Reihenfolge für d...

Страница 34: ...ückkehr zum voranggehenden Menü Werden die Tasten auf der Hauptmenüebene gedrückt verläßt man den Programmiermodus und das Display wird ausgeschaltet Die vorgenommenen Änderungen werden erst nach Drücken von OK gespeichert Meldung Warten Wert oder Funktion eingeben loesche ende codierung POS t0001 database bestaetigen OK OK kontrolle ende codeier lesen 01 t1 2048 t4 01 t1 2048 t4 liste durchlauf O...

Страница 35: ...tellen ENDE empf type VORANGEHENDE MENÜS FIG A sprache fra deu ENG ESP ita OK OK rolling code fest code ausgang ENDE aus 2 aus 3 aus 4 OK OK aus 1 schritt zeitgest antiag imp OK passvord 0 0 0 0 OK D811347_04 RTD 35 ...

Страница 36: ...de N combinaciones 4 mil millones Impedancia antena 50 Ohm RG58 Contacto relé 1 A 12 V Grado de protección IP 20 N máx transmisores memorizables Versión receptor N transmisores RTD 512 512 RTD 2048 2048 El grado de protección de la envoltura se transforma en IP55 utilizando un accesorio específico disponible a petición Hay que utilizar únicamente racoresadecuadosalasdimensionesdelcontenedoryaldiám...

Страница 37: ... Utilizando las teclas y resulta posible introducir una contraseña constituida por 4 cifras de 0 a 9 Si se introduce un valor diferente al predefinido 0000 se solicitará la contraseña de acceso al momento de realizar sucesivamente un nuevo intento de configuración Si no se desea proteger la programación del receptor mediante contraseña hay que volver a introducir el valor predefinido 0000 Tipo de ...

Страница 38: ... en el receptor RTD no se haya introducido antes ningún transmisor el primer transmisor del primer bloque memorizado asume la función de transmisor master es necesario marcarlo con el adhesivo que representa una llave Mensajes de error Si durante la introducción de los bloques se verifican errores es preciso controlar Que los transmisores pertenezcan a un lote de bloques ERR1 Que no se haya invert...

Страница 39: ...dentro de los menús principales se sale de la programación y se apaga el display Las m o d i f i c a c i o n e s a p o r t a d a s q u e d a n configuradas únicamente si a continuación se presiona la tecla OK Mensaje Espera introducir valor o función BOrra FINE codigo pos t0001 base de datos confirma OK OK verificacion FINE leer codigo 01 t1 2048 t4 01 t1 2048 t4 consultar lista OK OK MENU SIGUIEN...

Страница 40: ...ENG ESP ita OK password 0 0 0 0 OK salidas FINE out 2 out 3 out 4 OK OK out1 bist temp antiag monos OK contr access stand alone libre prohibido OK tipo acc con PC lect siste t puerta Direccion t chk puerta OK 0000 2500 OK 0000 0025 OK 0000 0019 D811347_04 40 RTD ...

Страница 41: ...ratura de funcionamento 20 55 C Código por meio de Algoritmo rolling code N combinações 4 biliões Impedância da antena 50Ohm RG58 Contacto relé 0 5A 12V Grau de protecção IP 20 N max radiotransmissores armazenáveis Versão receptor N radiotransmissores RTD 512 512 RTD 2048 2048 O grau de protecção do invólucro torna se IP55 utilizando um acessório que pode ser fornecido a pedido Utilizar unicamente...

Страница 42: ...ão inglês espanhol Nova Password utilizando os botões e é possível inserir uma password composta por 4 algarismos de 0 a 9 Se introduz se um valor diferente do predefinido 0000 à sucessiva tentativa de configuração será pedida a password de acesso Se não se deseja proteger a programação do receptor por meio de password voltar a inserir o valor predefinido 0000 Tipodereceptor seleccionaromododefunc...

Страница 43: ... inserido nenhum transmissor no receptor RTD o primeiro transmissor do primeiro bloco armazenado assume a funcionalidade de transmissor master Marque o com adesivo chave especial Mensagens de erro Se durante a inserção dos blocos acontecem erros controlar que os transmissores pertençam a uma embalagem de blocos ERR1 quenãotenhasidoinvertidaaordemdeinserção oprimeirotransmissor deve ter um número i...

Страница 44: ...precedente sucessivo Mensagem Programação em curso PRG ON OFF Mensagem KO erro valor ou função Pressionar simultaneamente as teclas e Pressionando se ao mesmo tempo as teclas e pode se sair do menu em que se está a operar e voltar para o precedente se isto acontece no nível principal do menu sai se da programação e desliga se o visor As modificações efectuadas são confirmadas só se em seguida pres...

Страница 45: ...ES FIG A configur RTD FINE tipo receptor lengua fra deu ENG ESP ita OK OK rolling code codigo Fijo salidas FINE salidas 2 salidas 3 salidas 4 OK OK salidas 1 bista temp antiag monos OK passvord 0 0 0 0 OK D811347_04 RTD 45 ...

Страница 46: ...D811347_04 46 RTD ...

Страница 47: ...D811347_04 RTD 47 ...

Страница 48: ...ITALY ...

Отзывы: