BFT OBERON TRI A2000 INV Скачать руководство пользователя страница 17

ESP
AÑOL

MANUAL DE INSTALACIÓN

1) DATOS GENERALES

El operador 

OBERON TRI A2000 INV

 está constituido por un motorreductor robusto. 

El invertir y el freno permiten paradas rápidas de la hoja, evitando desplazamientos 

por inercia incontrolados de dicha hoja. 

El motorreductor se acopla a la cancela mediante una cremallera. 

La centralita de mando, el inverter, el magnetotérmico y el grupo final de carrera 

están incorporados.

La lógica de funcionamiento permite diferentes configuraciones para adecuar 

mejor el uso de la automatización al equipo (ej.: cierre automático, cierre acciona-

do, fotocélulas activas en fase de cierre, etc.). Para modificar las configuraciones 

contactar con personal cualificado (instalador). 

El electrofreno mantiene la hoja bloqueada en fase de cierre, haciendo superfluo 

el uso de cerraduras eléctricas.

Un sistema de desbloqueo manual permite abrir manualmente la hoja en caso 

de que falte alimentación de red o de servicio.

Se recomienda montar un perfil de canto.

 

2) DATOS TÉCNICOS 

 

MOTORREDUCTOR

Alimentación

220-230V 50-60Hz (*)

Potencia absorbida

0,75 kW

Protección térmica

Inverter

Relación de reducción 

1/15

Módulo piñón

m=4mm z=25 dientes 

Peso máximo hoja

max 20000N (≈2000kg) a 39 m/min

CE 

15000N (≈1500kg) a 12 m/min

Reacción al golpe

parada e inversión 

Lubricación reductor

aceite

 

Accionamiento manual

desbloqueo mecánico 

Unidad de control 

SIRIO C BA 230 INV

Condiciones ambientales

de -10°C a +50°C

Grado de protección

IP 24

Dimensiones

Fig. I

Peso operador

~ 60 kg.

Carrera máx. 

20 m

Velocidad salida 

125 rpm.

Uso

60% 

3) PREDISPOSIÇÃO DOS TUBOS FIG.A

Predispor a instalação eléctrica tomando como referência as normas vigentes para as 

instalações eléctricas, IEC364, harmonização HD384 e outras normas nacionais. 

4) DISPOSICIÓN FIJACIÓN MOTOR FIG. B

Disponer una excavación donde realizar la base de cemento con los tirafondos 

de la placa de apoyo para fijar el grupo reductor respetando las cotas indicadas 

en la 

FIG.B.

5) MONTAJE MOTORREDUCTOR (FIG.C/D) 

Una vez que la colada se haya endurecido, hay que pasar todos los cables de 

conexión de los accesorios y de la red de alimentación, dejando que sobresalgan 

aproximadamente 1 metro de la losa de cimentación.

Abrir la portezuela, desenroscar los 6 tornillos que fijan la tapa y el cárter IP (lado 

derecho) a la base, usando una llave adecuada (Fig. C ref. Fig.C1)

Luego desenroscar el tornillo que fija la pantalla a la tapa usando siempre una llave 

adecuada (Fig. C ref. C2) con el fin de quitar el cárter IP y la tapa (Fig. C ref. C3-C4).

Observando la fig. D, hay que realizar lo siguiente:

1)  Colocar el servomotor encima de la losa, insertando todos los cables o 

conductos previstos en el agujero específico y los tirantes en las ranuras de 

fijación.

2)  Insertar una arandela plana, una arandela Grower y una tuerca M12 en cada 

uno de los cuatro tirantes de la base D1/R4/R5. Dejar las tuercas flojas para 

permitir la colocación correcta.

3)  Regular los cuatro pernos de nivelación (Fig. D ref. D5) de manera tal de 

nivelar el accionador elevado aproximadamente 8-10mm respecto a la base 

de cimentación. 

4)  Haciendo desplazar el accionador en las ranuras específicas, posicionar el 

motor de manera que la corona motor engrane correctamente en la cre-

mallera (Fig.B).Luego fijar las cuatro tuercas (Fig. D ref. D6) que bloquean el 

accionador en la plaza de cimentación.

 Nota

: los dientes de la cremallera tendrán que engranar en el piñón por toda 

su anchura. 

6) MONTAJE CREMALLERA (FIG.E-J)

7) CENTRADO CREMALLERA RESPECTO AL PIÑÓN FIG.K

PELIGRO – La operación de soldadura debe ser realizada por una persona 

capaz y equipada con todos los dispositivos de protección individuales 

previstos por las normas de seguridad vigentes.

8) FIJACIÓN ABRAZADERAS FINAL DE CARRERA FIG.F 

9) CABLEADO Y CONEXIONES

Conectar la alimentación de red en el interruptor magnetotérmico (Fig.G).

Disponer el paso de los cableados y montar la tapa protección tarjeta (Fig.H).

10) NO MODIFICAR LAS CONFIGURACIONES DEL INVERTER:  PARA 

LA PROGRAMACIÓN, INTERVENIR EXCLUSIVAMENTE EN LA TARJETA 

SIRIO C BA 230 INV 

 

11)   PARA CONFIGURAR LOS PARÁMETROS DEL MOTOR, CONSULTAR EL 

MANUAL DE LA CENTRAL

12) DIMENSIONES FIG.I

13) DESBLOQUEO MANUAL (VÉASE MANUAL DE USO -FIG.2-).

Atención: no empujar VIOLENTAMENTE la hoja de la cancela, sino ACOM-

PAÑARLA en toda su carrera.

OBERON SRA 2000.R 400T-230 INV SF  -  

17

D811957 00000_06

Содержание OBERON TRI A2000 INV

Страница 1: ...E TRIEB FÜR SCHIEBETORE MIT ZAHNSTANGE ACCIONADOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA ACCIONADOR PARA PORTÕES DE CORRER DE CREMALHEIRA Attenzione Leggere attentamente le Avvertenze all interno Caution Read Warnings inside carefully Attention Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l intérieur Achtung Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise im Inneren Atención Leer atent...

Страница 2: ...ments du pays d installation de la machine doit être assurée au moment de l installation Vor der Installation müssen die Hinweise gelesen werden Außer den Abbildungen müssen die Angaben im entsprechenden Abschnitt auf HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR befolgt werden Während der Phase der Installation und oder Wartung müssen eventuelle Anhebungen desTriebs von ZUMINDEST DREI PERSONEN ausgeführt werden ...

Страница 3: ...75mm Piano superiore Top level Oberseite Dessus supérieur Superficie superior Plano superior 115 mm 5mm 10mm 4mm 4 3mm PREDISPOSIZIONE FISSAGGIO MOTORE PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING AMÉNAGEMENT FIXATION MOTEUR VORBEREITUNG BEFESTIGUNG MOTOR DISPOSICIÓN FIJACIÓN MOTOR DISPOSIÇÃO FIXAÇÃO MOTOR 3x0 75mm2 2x0 75mm2 3x0 75mm2 2x1 5mm2 RG58 230V 3x2 5mm 2 230V 3x2 5 mm2 5x0 75mm 2 A PREDISPOSIZIONE TUB...

Страница 4: ... FOR MOTOR MOUNTING DISPOSICIÓN FIJACIÓN MOTOR R5 R4 D1 13mm 12mm 10mm 12mm 10mm 12mm 12 5mm 28mm 25mm max 10 mm D5 D6 V4 D2 R5 R4 D1 Not provided No incluido en el kit 4 OBERON SRA 2000 R 400T 230 INV SF D811957 00000_06 ...

Страница 5: ...E ÖFFNUNG APERTURA ABERTURA CLICK V2 R1 CHIUSURA CLOSING FERMETURE SCHLIESSUNG CIERRE FECHO CLICK V2 R1 V2 R1 10 mm 6 4 mm 6 mm G BLU neutro BLUE neutral BLEU neutre BLAU nullleiter AZUL neutro AZUL neutro TERRA EARTH TERRE ERDE TIERRA TERRA GIALLO VERDE YELLOW GREEN JAUNE VERT GELB GRÜN AMARILLO VERDE AMARELO VERDE MARRONE fase BROWN live MARRON phase BRAUN phase MARRÓN fase MARROM fase Motore Mo...

Страница 6: ...25 M4 305 35 75 20 524 291 233 744 5 110 45 SALDATURA CREMAGLIERA WELDING THE RACK SOUDAGE DE LA CRÉMAILLÈRE SCHWEISSUNG ZAHNSTANGE SOLDADURA CREMALLERA SOLDADURA DA CREMALHEIRA 6 OBERON SRA 2000 R 400T 230 INV SF D811957 00000_06 ...

Страница 7: ...eiß Maron Azul Anaranjado Negro Violeta Rojo Amarillo Verde Gris Blanco Castanho Azul laranja Preto Violeta Vermelho Amarelo Verde Cinzeno Brancov R L1 S L2 N BROWN MARRÓN BLUE AZUL EARTH TIERRA JP40 OUT NO CC F R S1 S2 P24 FLA FLB FLC CC VI P5 FM BLUE AZUL ORANGE ANARANJADO BLACK NEGRO VIOLET VIOLETA GREEN VERDE GREY GRIS RED ROJO YELLOW AMARILLO BROWN MARRÓN JP36 JP35 P0 PA PC U T1 V T2 W T3 SHI...

Страница 8: ... luminosa lampeggiante in posizione visibile fissare inoltre alla struttura un cartello di Attenzione Fissareinmodopermanenteunaetichettarelativaalfunzionamentodellosblocco manuale dell automazione e apporla vicino all organo di manovra Assicurarsi che durante la manovra siano evitati o protetti i rischi meccanici ed inparticolarel impatto loschiacciamento ilconvogliamento ilcesoiamentotra parte g...

Страница 9: ...to accessori e rete di alimentazione lasciandoli sporgere per circa 1 metro dalla piastra di fondazione Apire lo sportello svitare le 6 viti che fissano il coperchio e il carter IP lato destro alla base usando una chiave adeguata Fig C rif C1 Poi svitare la vite che fissa lo schermo protettivo al coperchio usando sempre una chiave adeguata Fig C rif C2 alla fine rimuovere il carter IP e poi il cop...

Страница 10: ... m and in a place where they cannot be reached by the public Apply at least one warning light flashing light in a visible position and also attach a Warning sign to the structure Attach a label near the operating device in a permanent fashion with informa tion on how to operate the automated system s manual release Make sure that during operation mechanical risks are avoided or relevant protective...

Страница 11: ...G C D When the casting has hardened make all the mains and accessory connection cables go through letting them protrude from the foundation plate by approxi mately 1 metre Open the door and unscrew the 6 screws which fix the protective cover and casing right side to the base using a suitable key Fig C ref C1 Then unscrew one screw wich fix the shield guard to the protective cover us ing a suitable...

Страница 12: ...ectement Utiliser exclusivement des pièces détachées originales pour les opérations d entretien ou les réparations Le Fabricant décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l automatisation en cas d utilisation de composants d autres Fabricants Ne modifier d aucune façon les composants de l automatisation sans l autorisa tion expresse du Fabricant Informer l utilisa...

Страница 13: ...D Lorsque la coulée a durci passer tous les câbles de connexion accessoires et de la ligned alimentationenleslaissantavancerd environ1mètredelaplaqued assise Ouvrez le portillon dévissez les 6 vis de fixation du couvercle et du carter IP côté droit 9 à la base à l aide d une clé adéquate Fig C réf C1 Dévissez ensuite la vis de fixation de l écran de protection sur le couvercle à l aide d une clé a...

Страница 14: ... eingestellt worden ist und dass die Schutzsysteme den Betrieb ordnungsgemäß blockieren Verwenden Sie bei allen Wartungs und Reparaturarbeiten ausschließlich Originaler satzteile Die Firma haftet nicht für die Sicherheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Automatik falls Komponenten von anderen Herstellern verwendet werden Nehmen Sie keine Änderungen an den Komponenten der Automatik vor die von d...

Страница 15: ...lassen sie etwa 1 Meter aus der Grundplatte hervorstehen Die Klappe öffnen und mit einem geeigneten Schlüssel die 6 Schrauben lösen mit denen die Abdeckung und die Verkleidung IP rechte Seite an der Basis befestigt sind Fig C Pos C1 DannmiteinemgeeignetenSchlüsseldieSchraubelösen mitderderSchutzschirm an der Abdeckung befestigt ist Fig C rif C2 um dieVerkleidung IP und dann die Abdeckung zu entfer...

Страница 16: ...ueo funcionen correctamente Usar exclusivamente piezas originales para todas las operaciones de mantenimiento y reparación La Empresa no se responsabiliza de la seguridad y el buen funcionamiento de la automatización en caso que se utilicen componentes de otros fabricantes No realizar ninguna modificación a los componentes de la automatización si no se cuenta con autorización expresa por parte de ...

Страница 17: ...onexión de los accesorios y de la red de alimentación dejando que sobresalgan aproximadamente 1 metro de la losa de cimentación Abrir la portezuela desenroscar los 6 tornillos que fijan la tapa y el cárter IP lado derecho a la base usando una llave adecuada Fig C ref Fig C1 Luegodesenroscareltornilloquefijalapantallaalatapausandosiempreunallave adecuada Fig C ref C2 con el fin de quitar el cárter ...

Страница 18: ...z de Atenção na estrutura Fixarpermanentementeumaetiquetarelativaaofuncionamentododesbloqueio manual do automatismo e colocá la perto do órgão de manobra Acertar se de que durante a manobra sejam evitados ou protegidos os riscos mecânicos e em especial o esmagamento o arrastamento a tesourada entre a parte guiada e as partes circunstantes Depoisdeterefectuadoainstalação acertar sedequeoajustedoaut...

Страница 19: ... D Quandoocimentotiversolidificado passartodososcabosdeligaçãoaces sórios e rede de alimentação deixando os sobressair de aproximadamente 1 metro da placa de fundação Fig B Abrir a porta desparafusar os 6 parafusos que fixam a tampa e o cárter IP lado direito à base usando uma chave adequada Fig C ref C1 Emseguida desparafusarachavequefixaoescudodeproteçãoàtampautilizando uma chave adequada Fig C ...

Страница 20: ...activating the OPEN command activating the CLOSE command Si l installation est conforme à la norme CE les seules opérations que peut faire l utilisa teur sont activation OPEN OUVRIR activation CLOSE FERMER Falls die Anlage gemäß der CE Norm ausgeführt wird sind ausschließlich die folgenden Operationen gestattet aktivierung OPEN aktivierung CLOSE Si la instalación es realizada conforme a la normati...

Отзывы: