19
IT
GB
FR
•
that the plant is fitted
with an efficient earth
connection, following
the standards and law
provisions in force.
The earth connection
is compulsory in
terms of the law.
Should there be no cable
and/or plug on the
equipment, use suitable
absorption material for
the working temperature
as well, as indicated on
the matrix plate. Under
no circumstance must
the cable reach a tem-
perature above 50
°
C of
the ambient tempera-
ture.
• l’
i
mp
i
anto s
i
a mun
i
to d
i
un eff
i
cace collegamen-
to d
i
terra secondo le
norme e le d
i
spos
i
z
i
on
i
d
i
legge
i
n v
i
gore
.
La
messa a terra è obbl
i
ga-
tor
i
a a term
i
n
i
d
i
legge
.
Nel caso che l’apparec-
ch
i
atura non s
i
a mun
i
ta d
i
cavo e/o d
i
relat
i
va sp
i
na
ut
i
l
i
zzare mater
i
ale
i
doneo
per l’assorb
i
mento
i
nd
i
ca-
to
i
n targa matr
i
cola e per
la temperatura d
i
lavoro
.
Il
cavo
i
n nessun punto do-
vrà ragg
i
ungere una tem-
peratura super
i
ore d
i
50
°
C a quella amb
i
ente
.
• l’
i
nstallat
i
on a une
connex
i
on de terre eff
i
-
cace su
i
vant les nor-
mes et les d
i
spos
i
t
i
ons
de lo
i
en v
i
gueur
.
La
m
i
se à terre est obl
i
ga-
to
i
re aux termes de la
lo
i.
S
i
l’appare
i
l n’a pas de
câble et /ou de pr
i
se cor-
respondante, ne ut
i
l
i
ser
que des câbles et des pr
i
-
ses, selon les données
i
n-
d
i
quées sur la plaque s
i
-
gnalét
i
que et à la tempé-
rature de trava
i
l
.
Le câble
ne devra jama
i
s atte
i
ndre
une température supé-
r
i
eure de 50
°
C à celle de
l’amb
i
ance
.
Se il
cavo di
alimentazione è
danneggiato, esso deve
essere sostituito dal
costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica
o comunque da una
persona con qualifica
similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
T
o avoid all risk, if
the power
cable becomes
damaged, it must
only be replaced by
the manufacturer, by
an authorised service
centre, or by a
qualified electrician.
Si le câble
d’alimentation est
endommagé, le
constructeur, le service
d’assistance technique
ou un technicien
qualifié devra le
remplacer afin d’éviter
toute sorte de risque.
If connecting directly to
the mains power supply,
fit a multi-pole switch of a
suitable size for the rated
capacity with a clearance
distance which completely
disconnects the power
line under overvoltage
category III conditions,
consistently with the
rules of installation (the
yellow/green earth wir
must not be interrupted).
The plug or omnipolar
switch must be easily
reached on the installed
equipment.
Per il collegamento diret-
to alla rete è necessario
interporre un interruttore
omnipolare dimensionato
per il carico di targa che
assicuri la sconnessione
della rete con una distan-
za di apertura dei contatti
che consenta la discon-
nessione completa nelle
condizioni della categoria
formemente alle regole
di installazione (il cavo
di terra giallo/verde non
deve essere interrotto). La
presa o l’interruttore om-
nipolare devono essere
facilmente reggiungibili
con l’apparecchiatura
installata.
Pour le raccordement
direct au réseau, il faut
prévoir un interrupteur
omnipolaire d’une
puissance adaptée aux
donneés figurant sur
la plaque pour décon-
necterl’appareil en cas
debesoin; conformément
aux règles d’installation,
la distance d’ouver-
ture des contacts doit
permettre une décon-
nexion complète dans les
conditions de surtension
de la catégorie III (le
câble jaune et vert de
mis à la terre ne doit
pas être interrompu). La
prise ou l’interrupteur
omnipolaire doivent être
facilement accessibles
aprè la mise enplace de
l’appareil.
di sovratensione III, con-
ES
DE
NL
PT
Kochfläche entsprechen;
• ob die Anlage selbst
nach den gesetz!ichen
Vorschriften geerdet
ist. Die Erdung ist
bindend
vorgeschrieben.
Falls das Gerät kein Kabel
und/oder keinen Stecker
besitzt, verwenden Sie
den Kenndaten und der
Betriebstemperatur
entsprechendes Material.
Das Kabel darf an keiner
Stelle eine Temperatur
erreichen, die mehr als
50
°
C über der Raum-
temperatur liegt.
sobre el fondo de la su-
perficie de cocción;
• que la instalación tenga
una eficaz conexión de
tierra según las normas
y las prescripciones de
ley vigentes. La puesta a
tierra es obligatoria por
ley.
En el caso de que el apara-
to no tenga el cable y/o el
relativo enchufe utilizar
material apto para la ab-
sorción indicado en la pla-
ca matrícula y para la tem-
peratura de trabajo. El ca-
ble en ningún punto tendrá
que llegar a una tempera-
tura superior de 50
°
C a la
temperatura ambiente.
vermeld op de registrati-
eplaat onderop de kookplaat;
• dat het stroomvoorzienende
apparaat voorzien is van
een effectieve aardever-
binding volgens de wettelijk
voorgeschreven normen en
beschikkingen. Het aarden
is verplicht volgens de wet.
In het geval dat het apparaat
niet is uitgerust met een kabel
en/of stekker, dient gebruik ge-
maakt te worden van ma-
teriaal, geschikt voor de
stroomvoering en de werktem-
peratuur, zoals aangegeven op
de registratieplaat. De kabel
mag op geen enkel punt een
temperatuur bereiken die
hoger is dan 50
°
C boven de
omgevingstemperatuur.
da chapa de cozimento.
• a instalação esteja muni-
da de uma conexão à ter-
ra eficaz, segundo as nor-
mas e disposições das leis
em vigor. A conexão à
terra é obrigatória nos
termos da lei.
No caso que o aparelho não
esteja munido de cabo e/ou
da relativa tomada, utilize o
material apropriado para
absorver o que está indica-
do na chapa da matriz, para
uma devida temperatura de
cozimento. O tubo não de-
verá nunca atingir a tempe-
ratura de 50
°
C acima da
temperatura ambiente.
Falls das
Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den
Hersteller oder seinen
technischen Kundendienst
oder in jedem Fall durch
eine entsprechend
qualifizierte Fachkraft
ersetzt werden, um jedes
Risiko auszuschließen.
Si el cable de
alimentación se daña,
hágalo sustituir por el
fabricante, por un centro
de asistencia técnica
autorizado o por un
técnico de competencia
similar, a fin de prevenir
todo tipo de riesgos.
Als de voedingskabel
beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of door
de technische dienst
worden vervangen of in elk
geval door een persoon met
een soortgelijke
kwalificatie, zodat elk
gevaar wordt vermeden.
Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, deve ser
substituído pelo
fabricante ou pelo serviço
de assistência técnica ou,
em todo o caso, por uma
pessoa qualificada, de
modo a prevenir qualquer
perigo.
Für den direkten
Netzanschluss muss
ein allpoliger Schalter
zwischengelegt werden,
der für die auf dem
Typenschild angegebene
Last bemessen ist, und der
die Trennung vom Netz
mit einer Kontaktweite
gewährleistet, die gemäß
den Installationsnormen
die vollständige Abschal-
tung bei Überspannung
(das gelb/grüne Erdkabel
darf nicht unterbrochen
werden). Die Steckdose
oder der allpolige Schalter
müssen bei dem instal-
lierten Apparat leicht zu
erreichen sein.
Para la conexión directa
a la red es necesario
interponer un interrup-
tor omnipolar dimen-
sionado para la carga
de placa que asegure la
desconexión de la red
con una distancia de
apertura de losc ontactos
que permita la desco-
nexión completa en las
condiciones de la cate-
goría de sobretensión
las reglas de instala-
ción (el cable de tierra
amarillo/verde no debe
estar interrumpido). El
enchufe o el interruptor
omnipolar tienen que ser
fácilmente alcanzables
con el aparato instalado.
Voor de rechtstreek-
seaansluiting op het
elektriciteitsnet moet er
een omnipolaire schakelaar
worden aangebracht, die is
gedimensioneerd voor de
belasting op het plaatje en
die de loskoppeling van het
elektriciteitsnet verzekerd,
met een openingsafstand
van de contacten die de
volledige loskoppeling
toestaat bij overspanning
van categorie III, ove-
reenkomstig de installa-
tieregels (de geel/groene
aardkabel mag niet worden
onde onderbroken). De
stekker of schakelaarmoet
gemakkelijk bereikbaar zijn
als de apparatuur eenmaal
geinstalleerd is.
Para efectuar a ligação
directa à rede é neces-
sário intalar um inter-
ruptor omnipolar di-
mensionado para a carga
nominal que, garanta a
desconexão da rede e,
com uma distância de
abertura dos contactos
que consinta adesco-
nexão completa nas
condições de sobretensão
formidade com as regras
de instalação (o cabo de
terra amarelo/verde não
deve ser interrompido).
A tomada ou o interrup-
tor onipolar deverão ser
posicionados para uma
fácil manipulação do
aparelho instalado.
Kategorie III ermöglicht
III, de conformidad con
de categoria III, em con-
Содержание P6401G9X
Страница 9: ...9 1 2 3 4 1 2 3 4 5 Fig 3 Abb 3 Afb 3 A ...
Страница 11: ...11 Fig 3 Abb 3 Afb 3 1 2 3 4 5 B Fig 3 Abb 3 Afb 3 ...
Страница 26: ......
Страница 27: ......