background image

19

IT

GB

FR

that the plant is fitted

with an efficient earth

connection, following

the standards and law

provisions in force.

The earth connection

is compulsory in

terms of the law.

Should there be no cable

and/or plug on the

equipment, use suitable

absorption material for

the working temperature

as well, as indicated on

the matrix plate.  Under

no circumstance must

the cable reach a tem-

perature above 50

°

C of

the ambient tempera-

ture.

• l’

i

mp

i

anto s

i

a mun

i

to d

i

un eff

i

cace collegamen-

to d

i

 terra secondo le

norme e le d

i

spos

i

z

i

on

i

d

i

 legge 

i

n v

i

gore

.

 La

messa a terra è obbl

i

ga-

tor

i

a a term

i

n

i

 d

i

 legge

.

Nel caso che l’apparec-

ch

i

atura non s

i

a mun

i

ta d

i

cavo e/o d

i

 relat

i

va sp

i

na

ut

i

l

i

zzare mater

i

ale 

i

doneo

per l’assorb

i

mento 

i

nd

i

ca-

to 

i

n targa matr

i

cola e per

la temperatura d

i

 lavoro

.

 Il

cavo 

i

n nessun punto do-

vrà ragg

i

ungere una tem-

peratura super

i

ore d

i

 50

°

C a quella amb

i

ente

.

• l’

i

nstallat

i

on a une

connex

i

on de terre eff

i

-

cace su

i

vant les nor-

mes et les d

i

spos

i

t

i

ons

de lo

i

 en v

i

gueur

.

 La

m

i

se à terre est obl

i

ga-

to

i

re aux termes de la

lo

i.

S

i

 l’appare

i

l n’a pas de

câble et /ou de pr

i

se cor-

respondante, ne ut

i

l

i

ser

que des câbles et des pr

i

-

ses, selon les données 

i

n-

d

i

quées sur la plaque s

i

-

gnalét

i

que et à la tempé-

rature de trava

i

l

.

 Le câble

ne devra jama

i

s atte

i

ndre

une température supé-

r

i

eure de 50

°

C à celle de

l’amb

i

ance

.

Se il 

cavo di

alimentazione è
danneggiato, esso deve
essere sostituito dal
costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica
o comunque da una
persona con qualifica
similare, in modo da
prevenire ogni rischio.

T

o avoid all risk, if

the power
cable becomes
damaged, it must
only be replaced by
the manufacturer, by
an authorised service
centre, or by a
qualified electrician.

Si le câble
d’alimentation est
endommagé, le
constructeur, le service
d’assistance technique
ou un technicien
qualifié devra le
remplacer afin d’éviter
toute sorte de risque.

If connecting directly to 

the mains power supply,

fit a multi-pole switch of a 

suitable size for the rated 

capacity with a clearance 

distance which completely 

disconnects the power 

line under overvoltage 

category III conditions, 

consistently with the 

rules of installation (the 

yellow/green earth wir 

must not be interrupted). 

The plug or omnipolar 

switch must be easily 

reached on the installed 

equipment.

Per il collegamento diret-
to alla rete è necessario 
interporre un interruttore
omnipolare dimensionato 
per il carico di targa che 
assicuri la sconnessione 
della rete con una distan-
za di apertura dei contatti 
che consenta la discon-
nessione completa nelle 
condizioni della categoria 

formemente alle regole 
di installazione (il cavo 
di terra giallo/verde non 
deve essere interrotto). La 
presa o l’interruttore om-
nipolare devono essere 
facilmente reggiungibili 
con l’apparecchiatura 
installata.

Pour le raccordement
direct au réseau, il faut 
prévoir un interrupteur 
omnipolaire d’une 
puissance adaptée aux 
donneés figurant sur 
la plaque pour décon-
necterl’appareil en cas 
debesoin; conformément 
aux règles d’installation, 
la distance d’ouver-
ture des contacts doit 
permettre une décon-
nexion complète dans les 
conditions de surtension 
de la catégorie III (le 
câble jaune et vert de 
mis à la terre ne doit 
pas être interrompu). La 
prise ou l’interrupteur
omnipolaire doivent être 
facilement accessibles 
aprè la mise enplace de 
l’appareil.

di sovratensione III, con-

ES

DE

NL

PT

Kochfläche entsprechen;

• ob die Anlage selbst

nach den gesetz!ichen

Vorschriften geerdet

ist. Die Erdung ist

bindend

vorgeschrieben.

Falls das Gerät kein Kabel

und/oder keinen Stecker

besitzt, verwenden Sie

den Kenndaten und der

Betriebstemperatur

entsprechendes Material.

Das Kabel darf an keiner

Stelle eine Temperatur

erreichen, die mehr als

50

°

C über der Raum-

temperatur liegt.

sobre el fondo de la su-

perficie de cocción;

• que la instalación tenga

una eficaz conexión de

tierra según las normas

y las prescripciones de

ley vigentes. La puesta a

tierra es obligatoria por

ley.

En el caso de que el apara-

to no tenga el cable y/o el

relativo enchufe utilizar

material apto para la ab-

sorción indicado en la pla-

ca matrícula y para la tem-

peratura de trabajo. El ca-

ble en ningún punto tendrá

que llegar a una tempera-

tura superior de 50

°

C a la

temperatura ambiente.

vermeld op de registrati-

eplaat onderop de kookplaat;

• dat het stroomvoorzienende

apparaat voorzien is van

een effectieve aardever-

binding volgens de wettelijk

voorgeschreven normen en

beschikkingen. Het aarden

is verplicht volgens de wet.

In het geval dat het apparaat

niet is uitgerust met een kabel

en/of stekker, dient gebruik ge-

maakt te worden van ma-

teriaal, geschikt voor de

stroomvoering en de werktem-

peratuur, zoals aangegeven op

de registratieplaat. De kabel

mag op geen enkel punt een

temperatuur bereiken die

hoger is dan 50

°

C boven de

omgevingstemperatuur.

da chapa de cozimento.

• a instalação esteja muni-

da de uma conexão à ter-

ra eficaz, segundo as nor-

mas e disposições das leis

em vigor.   A conexão à

terra é obrigatória nos

termos da lei.

No caso que o aparelho não

esteja munido de cabo e/ou

da relativa tomada, utilize o

material apropriado para

absorver o que está indica-

do na chapa da matriz, para

uma devida temperatura de

cozimento. O tubo não de-

verá nunca atingir a tempe-

ratura de 50

°

C acima da

temperatura ambiente.

Falls das
Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den
Hersteller oder seinen
technischen Kundendienst
oder in jedem Fall durch
eine entsprechend
qualifizierte Fachkraft
ersetzt werden, um jedes
Risiko auszuschließen.

Si el cable de
alimentación se daña,
hágalo sustituir por el
fabricante, por un centro
de asistencia técnica
autorizado o por un
técnico de competencia
similar, a fin de prevenir
todo tipo de riesgos.

Als de voedingskabel

beschadigd is, moet deze

door de fabrikant of door
de technische dienst
worden vervangen of in elk
geval door een persoon met
een soortgelijke
kwalificatie, zodat elk
gevaar wordt vermeden.

Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, deve ser
substituído pelo
fabricante ou pelo serviço
de assistência técnica ou,
em todo o caso, por uma
pessoa qualificada, de
modo a prevenir qualquer
perigo.

Für den direkten

Netzanschluss muss 

ein allpoliger Schalter 

zwischengelegt werden, 

der für die auf dem 

Typenschild angegebene 

Last bemessen ist, und der 

die Trennung vom Netz 

mit einer Kontaktweite 

gewährleistet, die gemäß 

den Installationsnormen 

die vollständige Abschal-

tung bei Überspannung 

(das gelb/grüne Erdkabel 

darf nicht unterbrochen

werden). Die Steckdose 

oder der allpolige Schalter 

müssen bei dem instal-

lierten Apparat leicht zu 

erreichen sein.

Para la conexión directa
a la red es necesario 
interponer un interrup-
tor omnipolar dimen-
sionado para la carga
de placa que asegure la 
desconexión de la red
con una distancia de 
apertura de losc ontactos 
que permita la desco-
nexión completa en las 
condiciones de la cate-
goría de sobretensión

las reglas de instala-
ción (el cable de tierra 
amarillo/verde no debe 
estar interrumpido). El 
enchufe o el interruptor
omnipolar tienen que ser 
fácilmente alcanzables 
con el aparato instalado.

Voor de rechtstreek-

seaansluiting op het 

elektriciteitsnet moet er 

een omnipolaire schakelaar 

worden aangebracht, die is 

gedimensioneerd voor de 

belasting op het plaatje en 

die de loskoppeling van het 

elektriciteitsnet verzekerd, 

met een openingsafstand 

van de contacten die de 

volledige loskoppeling 

toestaat bij overspanning 

van categorie III, ove-

reenkomstig de installa-

tieregels (de geel/groene 

aardkabel mag niet worden 

onde onderbroken). De 

stekker of schakelaarmoet 

gemakkelijk bereikbaar zijn 

als de apparatuur eenmaal 

geinstalleerd is.

Para efectuar a ligação 
directa à rede é neces-
sário intalar um inter-
ruptor omnipolar di-
mensionado para a carga
nominal que, garanta a 
desconexão da rede e, 
com uma distância de 
abertura dos contactos 
que consinta adesco-
nexão completa nas 
condições de sobretensão

formidade com as regras
de instalação (o cabo de 
terra amarelo/verde não 
deve ser interrompido).
A tomada ou o interrup-
tor onipolar deverão ser 
posicionados para uma 
fácil manipulação do 
aparelho instalado.

Kategorie III ermöglicht 

III, de conformidad con 

de categoria III, em con-

Содержание P6401G9X

Страница 1: ...BLES DE CUISSON ÉLECTROGAZ Installation Emploi Entretien EINBAUKOCHGERÄT ELEKTRO GAS Installation Gebrauch Wartung PLACA DE COCCIÓN ELECTROGAS Instalación Uso Mantenimiento INBOUWKOOKTOESTEL ELECTROGAS Installatie Gebruik Onderhoud MESAS DE ENCASTRAR ELECTROGÁS Instalação Uso Manutenção P9101G9X P7101G9X P6401G9X ...

Страница 2: ...CEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONEDERIVANTIDAUNANONCORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO ERRONEO OD ASSURDO L APPARECCHIO NON DEVE ESSERE USATO DA PERSONE COMPRESI BAMBINI CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE SENSORIALI O MENTALI O DA PERSONE CHE MANCANO DELL ESPERIENZA E DELLE CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOT...

Страница 3: ...ALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO ERRADO O ABSURDO NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO PERSONAS INCLUIDOS NIÑOS CON CAPACIDADES FÍSICAS SENSORIALES O MENTALES REDUCIDAS NI PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA EXPERIENCIA Y DE LOS CONOCIMIENTOS NECESARIOS A MENOS QUE ESTÉN BAJO LA SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LA UTILIZACIÓNDEL...

Страница 4: ...n anti clockwise manner until the maxi mum position has coincided with the marker When the gas burner has been turned on adjust the flame according to need The minimum position is found at the end of the anti clockwise rotation direction In models with automatic ignition operate the knob as described above pressing simultaneously the cor responding push button For models with automatic simultaneou...

Страница 5: ...ens regelen Op de modellen met een thermo elektrische veiligheid kan u de vuren aansteken zoals in de diverse Instruções para o utilizador Instalação Todas as operações re lativas à instalação ligação eléctrica ligação de gás adaptação ao tipo de gás regulações subsequentes etc terão de ser efectuadas por pessoal qualificado segundo as normas em vigor Para instruções específicas veja se a parte re...

Страница 6: ...e la cucina sia sufficientemente ventilata mantenere aperti i fori di ventilazione naturale o installare dispositivi meccanici di ventilazione es cappa L uso prolungato dell apparecchio può richiedere ulteriore ventilazione per esempio l apertura di una finestra Important use of the appliance produces heat and moisture in the room where it is installed Make sure the kitchen is sufficiently ventila...

Страница 7: ...ugshaube installieren Bei längerem Gebrauch des Geräts kann eine zusätzliche Belüftung erforderlich sein beispielsweise durch Öffnen eines Fensters Belangrijk Het gebruik van het apparaat produceert warmte en vocht in de kamer waar deze geïnstalleerd is Controleer of de keuken voldoende geventileerd is houd de natuurlijke ventilatiegaten open of installeer mechanische ventilatie inrichtingen bv af...

Страница 8: ...B 6 M 4 0 M 084 4 0 M C474 4 0 M C 7 L 4 188 L 4 8 4 188 L 4582 1 1 L 9 M O 4 M 084 O 4 M C474 M C 7 L 18 L 9 53 18 L A001 5 L M O 4 M 084 O 4 M C474 M 9 2 4274 4 4 E4 90 C5 4 10A 5 3 50 A0 2 4770 0 T 4 9 95 10AF51 35 1 9 05477 0 0 4Y9 91 10A 51 1 8 0 0 0 0 RQ ...

Страница 9: ...9 1 2 3 4 1 2 3 4 5 Fig 3 Abb 3 Afb 3 A ...

Страница 10: ...IORE FRONT FIXING FIXATION AVANT FRONTSEITIGE BEFESTIGUNG FIJACIÓN DELANTERA VOORBEVESTIGING FIXAÇÃO ANTERIOR FISSAGGIO POSTERIORE REAR FIXING FIXATION ARRIÉRE RÜCKSEITIGE BEFESTIGUNG FIJACIÓN TRASERA ACHTERBEVESTIGING FIXAÇÃO POSTERIOR A ...

Страница 11: ...11 Fig 3 Abb 3 Afb 3 1 2 3 4 5 B Fig 3 Abb 3 Afb 3 ...

Страница 12: ... avoid leaving acid or alkaline substances on the working area vinegar salt lemon juice etc the wall baffle and the small covers mobile parts of the burner must be washed frequently with boiling water and detergent taking care to remove every possible encrustation Dry carefully and check that none of the burner holes is fully or partially clogged the stainless steel grids of the working area after...

Страница 13: ...ene que ser efectuada por Onderhoud Gas Elektrische Voor iedere handeling de apparatuur elektrisch uitschakelen Voor een lange levensduur van de apparatuur is het onontbeer lijk periodiek een degelijke algemene schoonmaak uit te voeren en daarbij rekening te houden met het volgende de glasdelen de stalen en of geglazuurde gedeelten moeten schoongemaakt worden met passende niet schurende of corro s...

Страница 14: ...cessary for combu stion must not be below 2 0 m3 h for each kW of installed power See table of burner power Modalités d installation Installation Cet appareil n est pas pourvu de dispositif d é vacuation des produits de la combustion On doit donc l installer dans des endroits suffi samment aerés suivant les dispositions des lois en vigueur La quantitè d air nécéssaire à la com bustion ne doit pas ...

Страница 15: ...e ver brandingsprodukten Het wordt aanbevolen het appa raat te installeren in een voldoende geventileerde ruimte volgens de geldende wettelijke voorzieningen De voor de verbranding benodigde hoeveelheid lucht mag niet minder zijn dan 2 0 m3 h per kW geinstal leerd vermogen Zie de tabel vermogen branders Instruções para o instalador Instalação Este aparelho não possui um dispositivo de descar ga do...

Страница 16: ...lacciamento metallico rigido semirigido Eseguire l allacciamento con raccordi e tubi me tallici anche flessibili in modo da non provocare sollecitazioni agli organi interni all apparecchio N B Ad installazione ultimata controllare con una soluzione saponosa la perfetta tenuta di tutto il sistema di collegamento Collegamento elettrico Fig 6 Prima di effettuare l allacciamento elettrico ac certarsi ...

Страница 17: ... que las características de la instalación satisfagan cunato indicado en la placa matrícula colocada Gasaansluiting Afb 5 Sluit de apparatuur aan op de gasfles of de gasleiding volgens de van kracht zijnde voorschriften zich er vantevoren van over tuigend dat de apparatuur ge schikt is voor het beschikbare type gas Is dit niet het geval zie dan Aanpassing aan een ander type gas Ga bovendien na of ...

Страница 18: ...e power cable becomes damaged it must only be replaced by the manufacturer by an authorised service centre or by a qualified electrician Si le câble d alimentation est endommagé le constructeur le service d assistance technique ou un technicien qualifié devra le remplacer afin d éviter toute sorte de risque If connecting directly to the mains power supply fit a multi pole switch of a suitable size ...

Страница 19: ...milar a fin de prevenir todo tipo de riesgos Als de voedingskabel beschadigd is moet deze door de fabrikant of door de technische dienst worden vervangen of in elk geval door een persoon met een soortgelijke kwalificatie zodat elk gevaar wordt vermeden Se o cabo de alimentação estiver danificado deve ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de assistência técnica ou em todo o caso por uma p...

Страница 20: ... EQTTKURQPFGPVK CN VKRQ FK ICU FC WVKNK CTG XGFK VCDGNNC CTCVVG TKUVKEJG WVKNK CVQTK Ŗ RGT NC TGIQNC KQPG FGN OKPKOQ CIKTG EQP QR RQTVWPQ ECEEKCXKVG UWN NC XKVG RQUVC UWN TWDK PGVVQ KI FQRQ CXGTNQ TWQVCVQ KP RQUK KQPG FK OKPKOQ 2GT 2 DWVCPQ RTQRC PQ CXXKVCTG C HQPFQ FCRVCVKQP WP FKHHÃTGPV V RG FG IC KI 5K NŏCRRCTGKN RTÃXQKV WP V RG FG IC FKHHÃTGPV FG EGNWK FŏC NKOGPVCVKQP FKURQPKDNG QP FQKV RTQEGF...

Страница 21: ... minimum gedraaid werd Bij toestellen die op vloeibaar gas butaan propaan werken moet men de stelschroef vast aandraaien Adaptación a un tipo diferente de gas Fig 7 Si el aparato estuviera preparado para un tipo de gas diferente del de la alimentación disponible hay que efectuar la sustitución de los inyectores Fig 7 con los correspondientes al tipo de gas a utilizar véase tabla Características ut...

Страница 22: ...NSUMO gas naturale natural gas gas natural gás natural G20 20 rapido fast rápido rápido 129 3000 286 l h semirapido semifast semirápido semi rápido 101 1750 167 ausiliario auxiliary auxiliar auxiliar 77 1000 95 corona wok coroa 3 150 4000 381 gas liquido liquefied gas gas licuefacto gás liquefeito G30 G31 28 30 37 rapido fast rápido rápido 87 3000 218 l h semirapido semifast semirápido semi rápido...

Страница 23: ...H Naturgas G20 20 schnell 129 3000 286 l h halbschnell 101 1750 167 hilfsbrenner 77 1000 95 wok 3 150 4000 381 Naturgas G25 20 schnell 129 3000 333 l h halbschnell 107 1750 194 hilfsbrenner 85 1000 111 wok 3 160 4000 443 Flüssiggas G30 G31 50 schnell 79 3000 2700 218 193 l h halbschnell 58 1750 1575 127 112 hilfsbrenner 46 1000 900 73 64 wok 3 92 4000 291 286 ...

Страница 24: ...ONSOMMATION VERBRUIK VERBRAUCH Gaz naturel Aardgas Naturgas G20 20 rapide snel schnell 129 3000 286 l h sémirapide matig snel hilbschnell 101 1750 167 auxiliaire sudderpit hilfsbrenner 77 1000 95 wok 3 150 4000 381 G25 25 rapide snel schnell 132 3000 332 l h sémirapide matig snel hilbschnell 102 1750 194 auxiliaire sudderpit hilfsbrenner 80 1000 111 wok 3 151 4000 443 Gaz liquéfié Vloeibaar gas Fl...

Страница 25: ...GEN TYPE DRUK mbar NORMAL 1 100 mm NOMINAL W VERBRUIK Aardgas G25 25 snel 132 3000 332 l h mating snel 102 1750 194 sudderpit 80 1000 111 wok 3 151 4000 443 Vloeibaar gas G30 G31 30 snel 87 3000 2700 218 193 l h mating snel 66 1750 1575 127 112 sudderpit 50 1000 900 73 64 wok 3 102 4000 291 286 ...

Страница 26: ......

Страница 27: ......

Страница 28: ...er Broschüre enthaltene Ungenauigkeiten die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinflussen El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente documento imputables a errores de impresión o relacionadas El fabr...

Отзывы: