background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

Schraube an der Montagedose bis zum 

Anschlag lösen. Montageplatte rechtsherum bis 

zum Anschlag drehen und entnehmen.

Anschlussleitung durch die Leitungs- 

einführung der Montageplatte führen.

Montageplatte mit beiliegendem oder  

anderem geeigneten Befestigungsmaterial  

auf Montagegrund befestigen.

Dabei unbedingt beiliegende Dichtringe 

verwenden.

Undo the screw at the mounting box as far as it 

will go. Turn mounting plate clockwise as far as 

it will go and remove it.

Lead the connecting cable through the  

cable entry of the mounting plate.

Fix the mounting plate with enclosed or  

any other suitable fixing material onto the 

 

mounting surface.

Be sure to use the gasket rings supplied.

Desserrer la vis de la boîte de montage jusqu'à 

la butée et retirer la contre-plaque de la platine 

en tournant vers la droite jusqu' à la butée.

Introduire le câble d’alimentation à travers 

l'entrée de câble de la contre-plaque.

Fixer la contre-plaque sur le support 

 

de montage avec le matériel de fixation 

 

fourni ou tout autre matériel approprié.

Utiliser impérativement les joints fournis.

Schutzleiterverbindung herstellen und  

elektrischen Anschluss vornehmen.

Steckerteil in Steckvorrichtung bis zum 

Anschlag eindrücken.

Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.

Scheinwerfer – wie in Skizze dargestellt – 

 

auf die Montageplatte setzen, ausrichten und 

fest verschrauben.  

Scheinwerfereinstellung vornehmen.

Gelenkschraube lösen und Scheinwerfer 

einstellen. Gelenkschraube anziehen.  

Anzugsdrehmoment 7 Nm.

Make the earth conductor connection and  

the electrical connection.

Push plug into coupler as far as it will go.

Make sure that gasket is positioned correctly.

Place floodlight unit onto the mounting plate 

 

– as displayed in the sketch – align and screw 

together firmly. 

 

Adjust floodlight. 

Torque of the joint screw 7 Nm.

Mettre à la terre et procéder au 

 

raccordement électrique.

Enfoncer la fiche dans le connecteur 

 

embrochable jusqu'à la butée.

Veiller au bon emplacement du joint.

Poser le projecteur – voir schéma – sur la 

contre-plaque, ajuster et visser fermement. 

 

Procéder au réglage du projecteur.

Desserrer la vis de la rotule et régler l'angle du 

projecteur. Serrer fermement la vis de la rotule.  

Moment de serrage 7 Nm.

Versorgungsspannung für die Module 

einschalten.

Bei erstmaliger Inbetriebnahme wird das 

Netzwerk automatisch für 180 s durch den 

Koordinator geöffnet.

Alle Module die als Router eingestellt sind, 

verbinden sich automatisch mit dem Netzwerk.

Funktionsverbindungen zwischen den Modulen 

können jetzt hergestellt werden.

Switch on the supply voltage for the modules.

When starting up for the first time, the network 

will be opened automatically for 180 s by the 

coordinator.

All the modules that are configured as routers 

will connect automatically to the network.

Function-related connections can now be 

created between the modules.

Mettre les modules sous tension.

À la première mise en service, le réseau s’ouvre 

automatiquement pendant 180 s.

Tous les modules définis comme routeurs se 

connectent automatiquement au réseau.

Il est maintenant possible d’établir des liaisons 

fonctionnelles entre les modules.

ZigBee-Netzwerkkonfiguration

Bei der Inbetriebnahme kann eine eindeutige 

Zuordnung des Scheinwerfers über die 

Seriennummer erfolgen, die auf dem Modul 

verklebt wurde.

Für die bauseitige Dokumentation können die 

drei beiliegenden Seriennummern-Etiketten 

verwendet werden.

Ein Modul im Netzwerk als Koordinator 

bestimmen und DIP-Schalter 1 (R/C: Router / 

Koordinator) auf "C" stellen.  

Alle weiteren Module im Netzwerk bleiben 

Router und der DIP-Schalter 1 (R/C) wird auf 

"R" gestellt.  

Bei BEGA ZigBee-Komponenten ist dies die 

Standardeinstellung.

Sicherheitsmodus für die Datenkommunikation 

durch den DIP-Schalter 2 (T/S: Tastermodus / 

Sicherheitsmodus) bestimmen.

Bei Verwendung des hohen Sicherheitsmodus 

den DIP-Schalter 2 auf "S" stellen, dieser 

Modus ist jedoch nur in Verbindung mit der 

 

ZigBee Programmiersoftware 70 011 möglich.

Die ZigBee Programmiersoftware 70 011 

ermöglicht das einfache und komfortable 

Programmieren und Parametrieren einer ZigBee 

Anlage.

Das Netzwerk kann am Koordinator oder 

Router durch kurzes gleichzeitiges Drücken 

der Funktionstaster (T1 und T2) geöffnet bzw. 

geschlossen werden.

ZigBee network configuration

When starting up for the first time, the floodlight 

can be identified by the serial number stuck to 

the module.

For documentation on site, the three enclosed 

serial number labels can be used.

Define one module in the network as the 

coordinator and set DIP switch 1 (R/C: Router / 

Coordinator) to "C".  

All other modules in the network will remain 

routers, and DIP switch 1 (R/C) will be set to 

"R".  

This is the standard setting on BEGA ZigBee 

components.

Define safety mode for data communication via 

DIP switch 2 (T/S: Pushbutton Mode / Safety 

Mode).

When using the high safety mode, set DIP 

switch 2 to "S"; however, this mode is only 

possible in conjunction with  

ZigBee programming software 70 011.

ZigBee programming software 70 011 is an 

easy and user-friendly solution for programming 

and parameterising a ZigBee system.

The network can be opened and closed at 

the coordinator or router by pressing briefly 

on both function pushbuttons (T1 and T2) 

simultaneously.

Configuration de réseau ZigBee

Lors de la mise en service, il est possible de 

procéder à l'affectation unique du projecteur 

grâce au numéro de série qui a été collé sur le 

module.

Les trois étiquettes jointes comportant les 

numéros de série peuvent être utilisées pour la 

documentation sur site.

Définir un module dans le réseau comme 

coordinateur et placer l'interrupteur DIP 1 

(R/C : Routeur / Coordinateur) sur « C ». 

 

Tous les autres modules du réseau restent des 

routeurs et l'interrupteur DIP 1 (R/C) est réglé 

sur « R ». 

 

Cela correspond au réglage standard des 

composants BEGA ZigBee.

Définir le mode de sécurité pour la 

communication des données par l'interrupteur 

DIP 2 (T/S : Mode bouton-poussoir / mode de 

sécurité).

Si le mode de sécurité élevé est utilisé, placer 

l’interrupteur DIP 2 sur « S ». Ce mode n’est 

cependant possible qu’avec le 

 

logiciel de programmation ZigBee 70 011.

Le logiciel de programmation ZigBee 70 011 

permet de programmer et de paramétrer 

aisément une installation ZigBee.

Pour ouvrir ou fermer le réseau au niveau 

du coordinateur ou du routeur, appuyer 

simultanément et brièvement sur les touches 

de fonction (T1 et T2).

Reinigung · Pflege

Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien 

Reinigungsmitteln von Schmutz und 

Ablagerungen säubern.

Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.

Cleaning · Maintenance

Clean luminaire regularly with solvent-free 

cleansers from dirt and deposits.

Do not use high pressure cleaners.

Nettoyage · Entretien

Nettoyer régulièrement le luminaire et le 

débarrasser des dépôts et des souillures.

Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.

Wartung

Die Verbindungsleitung ist zwischen 

Montagedose und Scheinwerfer auf äußere 

Beschädigungen zu prüfen und darf nur durch 

eine Elektro-Fachkraft ersetzt werden.

Maintenance

The connecting cable between mounting box 

and floodlight has to be inspected regarding 

obvious damages and has to be replaced by a 

qualified electrician only.

Entretien

Vérifier l’état du câble de raccordement entre la 

boîte de montage et le projecteur. Le câble ne 

doit être remplacé que par un électricien agréé.

Отзывы: