BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
Schraube an der Montagedose bis zum
Anschlag lösen. Montageplatte rechtsherum bis
zum Anschlag drehen und entnehmen.
Anschlussleitung durch die Leitungs-
einführung der Montageplatte führen.
Montageplatte mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial
auf Montagegrund befestigen.
Dabei unbedingt beiliegende Dichtringe
verwenden.
Undo the screw at the mounting box as far as it
will go. Turn mounting plate clockwise as far as
it will go and remove it.
Lead the connecting cable through the
cable entry of the mounting plate.
Fix the mounting plate with enclosed or
any other suitable fixing material onto the
mounting surface.
Be sure to use the gasket rings supplied.
Desserrer la vis de la boîte de montage jusqu'à
la butée et retirer la contre-plaque de la platine
en tournant vers la droite jusqu' à la butée.
Introduire le câble d’alimentation à travers
l'entrée de câble de la contre-plaque.
Fixer la contre-plaque sur le support
de montage avec le matériel de fixation
fourni ou tout autre matériel approprié.
Utiliser impérativement les joints fournis.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Steckerteil in Steckvorrichtung bis zum
Anschlag eindrücken.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Scheinwerfer – wie in Skizze dargestellt –
auf die Montageplatte setzen, ausrichten und
fest verschrauben.
Scheinwerfereinstellung vornehmen.
Gelenkschraube lösen und Scheinwerfer
einstellen. Gelenkschraube anziehen.
Anzugsdrehmoment 7 Nm.
Make the earth conductor connection and
the electrical connection.
Push plug into coupler as far as it will go.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Place floodlight unit onto the mounting plate
– as displayed in the sketch – align and screw
together firmly.
Adjust floodlight.
Torque of the joint screw 7 Nm.
Mettre à la terre et procéder au
raccordement électrique.
Enfoncer la fiche dans le connecteur
embrochable jusqu'à la butée.
Veiller au bon emplacement du joint.
Poser le projecteur – voir schéma – sur la
contre-plaque, ajuster et visser fermement.
Procéder au réglage du projecteur.
Desserrer la vis de la rotule et régler l'angle du
projecteur. Serrer fermement la vis de la rotule.
Moment de serrage 7 Nm.
Versorgungsspannung für die Module
einschalten.
Bei erstmaliger Inbetriebnahme wird das
Netzwerk automatisch für 180 s durch den
Koordinator geöffnet.
Alle Module die als Router eingestellt sind,
verbinden sich automatisch mit dem Netzwerk.
Funktionsverbindungen zwischen den Modulen
können jetzt hergestellt werden.
Switch on the supply voltage for the modules.
When starting up for the first time, the network
will be opened automatically for 180 s by the
coordinator.
All the modules that are configured as routers
will connect automatically to the network.
Function-related connections can now be
created between the modules.
Mettre les modules sous tension.
À la première mise en service, le réseau s’ouvre
automatiquement pendant 180 s.
Tous les modules définis comme routeurs se
connectent automatiquement au réseau.
Il est maintenant possible d’établir des liaisons
fonctionnelles entre les modules.
ZigBee-Netzwerkkonfiguration
Bei der Inbetriebnahme kann eine eindeutige
Zuordnung des Scheinwerfers über die
Seriennummer erfolgen, die auf dem Modul
verklebt wurde.
Für die bauseitige Dokumentation können die
drei beiliegenden Seriennummern-Etiketten
verwendet werden.
Ein Modul im Netzwerk als Koordinator
bestimmen und DIP-Schalter 1 (R/C: Router /
Koordinator) auf "C" stellen.
Alle weiteren Module im Netzwerk bleiben
Router und der DIP-Schalter 1 (R/C) wird auf
"R" gestellt.
Bei BEGA ZigBee-Komponenten ist dies die
Standardeinstellung.
Sicherheitsmodus für die Datenkommunikation
durch den DIP-Schalter 2 (T/S: Tastermodus /
Sicherheitsmodus) bestimmen.
Bei Verwendung des hohen Sicherheitsmodus
den DIP-Schalter 2 auf "S" stellen, dieser
Modus ist jedoch nur in Verbindung mit der
ZigBee Programmiersoftware 70 011 möglich.
Die ZigBee Programmiersoftware 70 011
ermöglicht das einfache und komfortable
Programmieren und Parametrieren einer ZigBee
Anlage.
Das Netzwerk kann am Koordinator oder
Router durch kurzes gleichzeitiges Drücken
der Funktionstaster (T1 und T2) geöffnet bzw.
geschlossen werden.
ZigBee network configuration
When starting up for the first time, the floodlight
can be identified by the serial number stuck to
the module.
For documentation on site, the three enclosed
serial number labels can be used.
Define one module in the network as the
coordinator and set DIP switch 1 (R/C: Router /
Coordinator) to "C".
All other modules in the network will remain
routers, and DIP switch 1 (R/C) will be set to
"R".
This is the standard setting on BEGA ZigBee
components.
Define safety mode for data communication via
DIP switch 2 (T/S: Pushbutton Mode / Safety
Mode).
When using the high safety mode, set DIP
switch 2 to "S"; however, this mode is only
possible in conjunction with
ZigBee programming software 70 011.
ZigBee programming software 70 011 is an
easy and user-friendly solution for programming
and parameterising a ZigBee system.
The network can be opened and closed at
the coordinator or router by pressing briefly
on both function pushbuttons (T1 and T2)
simultaneously.
Configuration de réseau ZigBee
Lors de la mise en service, il est possible de
procéder à l'affectation unique du projecteur
grâce au numéro de série qui a été collé sur le
module.
Les trois étiquettes jointes comportant les
numéros de série peuvent être utilisées pour la
documentation sur site.
Définir un module dans le réseau comme
coordinateur et placer l'interrupteur DIP 1
(R/C : Routeur / Coordinateur) sur « C ».
Tous les autres modules du réseau restent des
routeurs et l'interrupteur DIP 1 (R/C) est réglé
sur « R ».
Cela correspond au réglage standard des
composants BEGA ZigBee.
Définir le mode de sécurité pour la
communication des données par l'interrupteur
DIP 2 (T/S : Mode bouton-poussoir / mode de
sécurité).
Si le mode de sécurité élevé est utilisé, placer
l’interrupteur DIP 2 sur « S ». Ce mode n’est
cependant possible qu’avec le
logiciel de programmation ZigBee 70 011.
Le logiciel de programmation ZigBee 70 011
permet de programmer et de paramétrer
aisément une installation ZigBee.
Pour ouvrir ou fermer le réseau au niveau
du coordinateur ou du routeur, appuyer
simultanément et brièvement sur les touches
de fonction (T1 et T2).
Reinigung · Pflege
Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien
Reinigungsmitteln von Schmutz und
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.
Cleaning · Maintenance
Clean luminaire regularly with solvent-free
cleansers from dirt and deposits.
Do not use high pressure cleaners.
Nettoyage · Entretien
Nettoyer régulièrement le luminaire et le
débarrasser des dépôts et des souillures.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.
Wartung
Die Verbindungsleitung ist zwischen
Montagedose und Scheinwerfer auf äußere
Beschädigungen zu prüfen und darf nur durch
eine Elektro-Fachkraft ersetzt werden.
Maintenance
The connecting cable between mounting box
and floodlight has to be inspected regarding
obvious damages and has to be replaced by a
qualified electrician only.
Entretien
Vérifier l’état du câble de raccordement entre la
boîte de montage et le projecteur. Le câble ne
doit être remplacé que par un électricien agréé.