background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 
dieser Leuchte sind die nationalen 
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 
oder Montage entstehen.  
Werden nachträglich Änderungen an der 
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from 
liability when damage is caused by improper 
use or installation.  

If any luminaire is subsequently modified, the 
persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité 
résultant d'une mise en œuvre ou d'une 
installation inappropriée du produit. 

 

Toutes les modifications apportées au luminaire 
se feront sous la responsabilité exclusive de 
celui qui les effectuera.

Überspannungsschutz

Die in der Leuchte verbauten elektronischen 

Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen 

Überspannung geschützt.  
Wir empfehlen einen zusätzlichen Schutz vor 
Überspannung, Transienten etc.  

Überspannungsschutzkomponenten finden sie 

auf unserer Website unter www.bega.de.

Overvoltage protection

The electronic components installed in the 
luminaire are protected against overvoltage in 
accordance  with  DIN EN 61547.   
We recommend additional protection against 
overvoltage, transients etc.  

You can find overvoltage protection 

components on our website at www.bega.com.

Protection contre les surtensions

Les composants électroniques installés dans 
le luminaire sont protégés contre la surtension 
conformément à la norme DIN EN 61547. 

 

Nous recommandons une protection 

supplémentaire contre la surtension, les 

tensions transitoires etc. Vous trouverez 
des composants de protection contre les 
surtensions sur notre site web www.bega.com.

Montage

Scheinwerferbefestigung mit 2 Schrauben M10 
am Montagegrund oder mit 2 Schrauben M8 
und G½ Mutter auf BEGA Ergänzungsteile.
Innensechskantschraube SW 4 lösen und 
Deckel vom Anschlussgehäuse abheben.
Netzanschlussleitung max. 100 mm abisolieren 
und durch die Leitungsverschraubung führen.
Der eingebaute Dichtungseinsatz ist für 
Leitungen ø 7,5-12 mm bestimmt. Für 
Leitungen ø 12,1-15 mm ist der im Beipack 

befindliche Dichtungseinsatz zu verwenden.

Schutzleiterverbindung herstellen und 
elektrischen Anschluss vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung ist die Klemme  
(DALI) zu verwenden.  
Zur analogen Dimmung ist die Klemme  
(1-10 V) zu verwenden. 
Bei Nichtbelegung dieser Klemmen sowie 
Stellung Drehkodierschalter auf Position 0 wird 
die Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leitungsverschraubung fest anziehen.

Lichtstromreduzierung

Neben der digitalen Ansteuerung besteht 
die Möglichkeit, den Lichtstrom über 
einen intergrierten Drehkodierschalter im 
Leuchtengehäuse manuell zu begrenzen.  
Gleichzeitig wird hierdurch ein Betrieb bei 
höheren Umgebungstemperaturen möglich.
Schalterstellung  0 = 100 % 

ta

max

: 35 °C

Schalterstellung  1 =   70 % 

ta

max

: 45 °C

Schalterstellung  2 =   50 % 

ta

max

: 55 °C

Schalterstellung  3 =   30 % 

ta

max

: 60 °C

Installation

Fixing of floodlight to mounting surface with 

 

2 screws M10 or with 2 screws M8 and G½ 
nut to BEGA accessories. 

Undo the hexagon socket screw SW 4 and 

remove the cover from the connection housing.
Strip mains supply cable max. 100 mm and 
pass the it through the screw cable gland.
The integral gasket insert is intended for cables 
ø 7.5-12 mm. For cables ø 12,1-15 mm 

use the gasket insert that you will find in the 

enclosed bag.
Make the earth conductor connection and the 
electrical connection. 
For digital control you must use the terminal 
(DALI).  

The terminal (1-10 V) is provided for analogue 

dimming purposes. 
If these terminals are not assigned and if the 
rotary coded switch is set to position 0, the 
luminaire will work with full light output.
Tighten screw cable gland.

Reduction of luminous flux

Besides digital control you can limit the 

luminous flux manually by means of an 

integrated rotary coded switch inside the 
luminaire housing.  
By this means an operation at higher ambient 
temperatures is possible.
Switch position  0 = 100 % 

ta

max

: 35 °C

Switch position  1 =   70 % 

ta

max

: 45 °C

Switch position  2 =   50 % 

ta

max

: 55 °C

Switch position  3 =   30 % 

ta

max

: 60 °C

Installation

Fixation du projecteur avec 2 vis M10 sur  

support de fixation ou avec 2 vis M8 et 

 

écrou G½ sur accessoires BEGA.

Desserrer la vis à six pans creux SW 4 et retirer 
le couvercle de la boîte de connexion.

Dénuder de max 100 mm le câble de 
raccordement et l'introduire par le presse-
étoupe.
Le joint d’étanchéité installé est prévu pour des 
câbles de ø 7,5-12 mm. Pour les câbles 

 

ø 12,1 à 15 mm, utiliser le joint d’étanchéité 

fourni.

Mettre à la terre et procéder au raccordement 
électrique.
Pour le pilotage numérique utiliser le bornier 

(DALI).  

Pour la gradation analogique utiliser le bornier 

 

(1-10 V). 

Si ces borniers ne sont pas raccordés et si le 

commutateur de codage rotatif est en  
position 0, le luminaire fonctionne à pleine 
puissance.

Serrer fermement le presse étoupe.

Réduction de flux lumineux

Outre le pilotage numérique, il est possible 
de limiter le flux lumineux manuellement par 
un commutateur de codage rotatif intégré 

se trouvant dans le boîtier. En même temps 

ce faisant on peut opérer le projecteur  aux 
températures d'ambiance élevées.

Commutateur en pos. 0 = 100 %  ta

max

: 35 °C

Commutateur en pos. 1 =   70 %  ta

max

: 45 °C

Commutateur en pos. 2 =   50 %  ta

max

: 55 °C

Commutateur en pos. 3 =   30 %  ta

max

: 60 °C

Die Umschaltung darf nur durch eine 

elektrotechnische Fachkraft erfolgen.

Anlage spannungsfrei schalten, 

mindestens 10 s warten und dann die 

gewünschte Schalterstellung wählen.

Only an electrician is allowed to perform 

the switching over.

Disconnect the system from the power 

supply, wait at least 10 s and then select 

the required switch position.

La commutation ne doit être effectuée que 

par un électricien agréé.

Travailler hors tension, attendre au 

minimum 10 secondes, puis sélectionner 

la position du commutateur souhaitée.

10 sec. !

OFF

0 = 100 %
1 =  70 %
2 =  50 %
3 =  30 %

DA

DA

1

-1

0

V

N

L

 

Отзывы: