background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 

Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 

Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.  

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 

Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 

are subject to national safety regulations.

The manufacturer is then discharged from 

liability when damage is caused by improper 

use or installation.  

If any luminaire is subsequently modified, the 

persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

Le fabricant décline toute responsabilité 

résultant d'une mise en œuvre ou d'une 

installation inappropriée du produit. 

 

Toutes les modifications apportées au luminaire 

se feront sous la responsabilité exclusive de 

celui qui les effectuera.

Überspannungsschutz

Die in der Leuchte verbauten elektronischen 

Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen 

Überspannung geschützt.  

Wir empfehlen einen zusätzlichen Schutz vor 

Überspannung, Transienten etc.  

Überspannungsschutzkomponenten finden sie 

auf unserer Website unter www.bega.de.

Overvoltage protection

The electronic components installed in the 

luminaire are protected against overvoltage in 

accordance  with  DIN EN 61547.   

We recommend additional protection against 

overvoltage, transients etc.  

You can find overvoltage protection 

components on our website at www.bega.com.

Protection contre les surtensions

Les composants électroniques installés dans 

le luminaire sont protégés contre la surtension 

conformément à la norme DIN EN 61547. 

 

Nous recommandons une protection 

supplémentaire contre la surtension, les 

tensions transitoires etc. Vous trouverez 

des composants de protection contre les 

surtensions sur notre site web www.bega.com.

4

3

3

2

1

Ø 110

40

 

Montage

Zum Netzanschluss Montagedose öffnen. 

Stahlseil 

aus Seilspanner durch Eindrücken 

der Hülse lösen. Wird die Leuchte in 

Versammlungsstätten montiert, muss das 

Stahlseil 

stramm mit einem nicht brennbaren 

Baukörper fest verbunden werden – siehe 

Zeichnung. Seilende vom Stahlseil 

1

 auf 

der Rückseite der Montageplatte 

2

 mit 

Innensechskantschraube M5 festsetzen. 

Netzanschlussleitung durch Dichtnippel in 

Montageplatte einführen. Montageplatte 

mit beiliegendem oder anderem geeigneten 

Befestigungsmaterial am Montagegrund 

befestigen. Dabei unbedingt beiliegende 

Dichtungen verwenden.

Schutzleiterverbindung herstellen und 

elektrischen Anschluss vornehmen.

Zur digitalen Ansteuerung sind die 

beiden losen, mit DALI gekennzeichneten 

Steckklemmen zu verwenden.  

Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die 

Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.

Das Stahlseil

 3

 in den Seilspanner bis zum 

Anschlag einführen.

Schutzleiterverbindung zwischen Montagedose 

und Montageplatte herstellen. Steckverbindung 

bis zum Anschlag eindrücken. Auf richtigen Sitz 

der Dichtung achten. Montagedose fest mit 

Montageplatte verschrauben.

Installation

For mains supply connection open the 

mounting box.  

Release steel cord 

3

 by pushing the bushing of 

the cord spanner.  

When luminaire is mounted in assembly halls 

please see to it that steel cord 

1

 is closely 

and under tension fixed to a non-inflammable 

building component – refer to sketch. Fix end 

of steel cord

 1 

on the back of mounting plate

 

with hexagon socket head screw M5. Lead 

mains supply cable through the compression 

nipple into mounting plate. Fix mounting plate 

with enclosed or any other suitable fixing 

material onto the mounting surface.  

It is absolutely essential to use the enclosed 

gaskets.

Make earth conductor connection and electrical 

connection.

The two loose plug-in terminals marked DALI 

are provided for digital control purposes.  

If these wires are not assigned, the luminaire 

will work with full light output.

Insert steel cord 

3

 into cord spanner up to the 

stop.

Make earth conductor connection between 

mounting box and mounting plate.  

Push plug into coupler up to the stop.  

Make sure that the gasket is in correct position.  

Bolt mounting box firmly onto mounting plate.

Installation

Pour le raccordement électrique ouvrir la boîte 

de montage. Débloquer le filin d'acier 

3

 en 

enfoncant la cheville du système de blocage.  

En cas d’utilisation de ce luminaire dans des 

lieux de réunion veiller à ce que le filin en acier 

soit fixé fermement et afin qu'il soit tendu à 

une partie de construction ininflammable – voir 

le croquis. 

 

Fixer le bout du filin 

1

 au revers de la contre- 

plaque 

avec la vis à six pans creux M5.  

Introduire le câble de raccordement à travers le 

nipple d'étanchéité dans la contre-plaque. 

 

Fixer la contre-plaque à la surface de montage 

avec le matériel de fixation fourni ou tout autre 

matériel approprié. 

 

Utiliser dans tous les cas les joints fournis.

Mettre à la terre et procéder au raccordement 

électrique. 

Pour le pilotage numérique utiliser les 2 

connecteurs embrochables lâches, marqués 

(DALI).  

Si ce bornier n'est pas raccordé le luminaire 

fonctionne sur la puissance maximale.

Introduire le filin d’acier 

dans le système de 

blocage jusqu’à la butée.

Relier le fil de terre entre la boîte de montage 

et la contre-plaque.  Enfoncer la fiche dans le 

connecteur embrochable jusqu'á la butée. 

 

Veiller au bon emplacement du joint. 

 

Visser fermement la boîte de montage avec la 

contre-plaque.

Отзывы: