background image

28  

Modo de empleo

Fije el cinturón del coche en el cierre (B1). 

La banda abdominal pasa ahora debajo de los ganchos rojos y la banda del hombro pasa desde el cierre del cinturón 

directamente y de manera tensada diagonalmente hacia arriba. Coloque la banda del hombro de un lado en la pinza del 

cinturón (B2) y ciérrelo (B3-1). ¡Ojo! La banda del hombro ahora solamente queda fijada en la parte lateral del sistema 

automático de enrollar el cinturón.   

Empuje el asiento ahora fuertemente hacia el asiento del vehículo y fije la banda del hombro (B3) de modo que no 

quede ningún hueco entre el asiento del coche y la Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+). ¡Asegúrese que 

esté bien instalado!  

Pasa los arneses a través de la hebilla superior del cinturón (B4).

Cómo debe sentar a su hijo en la Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+)? (C) 

Afloje las bandas del hombro pulsando el botón graduable y tirando las bandas del hombro hacia Vd. (C1). ¡Ojo! No tire 

de los protectores del cinturón.  

Abra el cierre del cinturón (C2) y coloque los cinturones sobre los ganchos del caparazón (C3). 

Coloque a su hijo bien con la espalda tocando el caparazón (C4) asegúrese de que el caparazón esté libre de juguetes u 

otros objetos duros.  

Coloque las partes del cierre una encima de la otra e introdúzcalas en el cierre (C5). 

Tire de las bandas del hombro (C6), reduzca el espacio sobrante en el sistema de cinturones tirando del cinturón 

mediante la banda graduable (C7). 

Ojo! 

• Cuanto más ajustados estén los cinturones, más protegido quedará su hijo. 

• Compruebe que los protectores del cinturón queden colocados con el lado perfilado sobre los hombros del niño.  

• Los cinturones nunca tienen que estar torcidos. 

• Cuando no pueda fijar las partes del cinturón en el cierre, deberá desbloquear el cierre pulsando el botón rojo y  

  volver a intentarlo. 

• Cuando no logre cerrar bien o ajustar el cinturón del arnés, póngase inmediatamente en contacto con el comercio.  

  No utilice el producto bajo ningún concepto.  

Modificar la altura de las bandas del hombro (C-E) 

Ha conseguido colocar las bandas del hombro a una buena altura cuando la banda desaparece en el caparazón un poco 

por encima del hombro. Compruebe que las bandas del hombro estén bien colocadas sobre los hombros del niño (C8). 

Afloje las bandas del hombro pulsando el botón graduable y tirando hacia Vd. (C1). ¡Ojo! No tire de los protectores del 

cinturón.  

Coloque la Bébé Confort Priori Side Protection System (SPS+) en la posición más reclinada (A) y abra el compartimento 

trasero del cinturón (D1). 

Retire las bandas del hombro de la placa de metal del cinturón (D2). 

Pase las bandas del hombro por el caparazón y por el revestimiento y sáquelas fuera de los protectores de cinturón 

pero deje fijado el cierre de modo que se evita que los cinturones giren (D3). 

Cuando desee colocar los cinturones desde o en la posición más baja, coloque la Bébé Confort Priori Side Protection 

System (SPS+) en la posición más reclinada (A). 

Cuando desee colocar los cinturones desde o en la posición mediana o superior, coloque la Bébé Confort Priori Side 

Protection System (SPS+) en la posición sentada (A). 

Suelte la parte superior del revestimiento (D4) y pase los protectores del cinturón a través del revestimiento y del 

caparazón (D5). 

Desde la parte frontal, debe pasar un protector de cinturón a través del agujero correspondiente del revestimiento y del 

caparazón (D6). 

Pase este protector de cinturón por la parte posterior a través del agujero de a lado (D7). 

Pase las bandas del hombro a través de los protectores trasladados, a través del revestimiento y del caparazón (D8-D9). 

Fije las bandas del hombro en la placa de metal del cinturón y compruebe que las 3 costuras rojas de los extremos del 

cinturón y la placa de metal del cinturón estén orientados hacia el caparazón (D10) – si esto no es así, sus cinturones  

ES

Содержание Side Protection System SPS+

Страница 1: ...paraz n Palanca 5 posiciones Banda del hombro Ganchos para cintur n Gancho de los arneses Legend DE Bezug Gurtarretierung Gurtabdeckung Haken f r Beckengurt Schale Hakenbeschlag Fu Kurzgebrauchsanweis...

Страница 2: ...5 Tel 502 2369 4726 Tel 502 5200 0867 HONG KONG Chup Shing Trading Co Ltd Block A 7 F Unit J 25 31 Kwai Fung Crescent Marvel Industrial Building Kwai Chung N T Tel 852 2422 2101 Fax 852 2489 1092 HUNG...

Страница 3: ...quivalent standard The B b Confort Priori Side Protection System SPS may be used in the front seat and in the back seat Even if the car is equipped with an airbag However we recommend installing it on...

Страница 4: ...ri Side Protection System SPS Thus the B b Confort Priori Side Protection System SPS cannot be fitted securely If this is the case choose another position in the car Four positions of the B b Confort...

Страница 5: ...ort Priori Side Protection System SPS in the sitting position A Loosen the top part of the cover D4 and thread the belt pads through the cover and the shell D5 From the front thread one belt pad throu...

Страница 6: ...od of 24 months with normal use as described in the user instructions we will comply with the warranty terms and conditions In this case please contact your dealer For extensive information on applyin...

Страница 7: ...ide Protection System SPS uniquement une place dirig e vers l avant et quip e d une ceinture enrouleur trois points de fixation voir figure B condition que celle ci soit homologu e selon la norme ECE...

Страница 8: ...ez jamais une ceinture enrouleur 2 points de fixation Ne pas utiliser avec une ceinture de v hicule 2 points Votre B b Confort Priori Side Protection System SPS peut tre fix en toute s curit sur presq...

Страница 9: ...sserrez les bretelles en appuyant sur le bouton de r glage et tirez les vers vous au maximum C1 Attention Ne tirez pas sur les prot ge bretelles R glez le B b Confort Priori Side Protection System SPS...

Страница 10: ...pas ab m es si c est le cas n utilisez surtout pas le produit et contactez votre fournisseur ou l importateur voir la liste d adresses au dos du mode d emploi V rifiez que vous avez fix correctement v...

Страница 11: ...e de 24 mois cons cutifs La garantie est uniquement valable pour le premier propri taire et n est pas transmissible Que devez vous faire Lors de l achat du produit veuillez conserver soigneusement l o...

Страница 12: ...kt das nur bei vorschriftsgem er Benutzung sicher sein kann Benutzen Sie den B b Confort Priori Side Protection System SPS ausschlie lich auf einem nach vorn gerich teten Sitz der mit einem automatisc...

Страница 13: ...mit einem automatischen Dreipunkt Sicherheitsgurt benutzt werden vorausgesetzt dieser ist nach der ECE R16 oder einer gleichwertigen Norm zugelassen Nicht mit einem Zweipunkt Beckengurt benutzen Ihr B...

Страница 14: ...ss die Schultergurte gut auf den Schultern des Kindes anliegen C8 Lockern Sie die Schultergurte indem Sie die Verstelltaste eindr cken und die Schultergurte m glichst weit auf sich zu ziehen C1 Achtun...

Страница 15: ...s Produkt keinesfalls und wenden Sie sich an Ihren Fachh ndler oder Importeur siehe Adressenliste auf der R ckseite der Gebrauchsanweisung berpr fen Sie ob Sie Ihren B b Confort Priori Side Protection...

Страница 16: ...sitzer und ist nicht bertragbar Was m ssen Sie tun Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgeh ndigten Kassenzettel sorgf ltig auf Das Kaufdatum muss auf dem Kassenzettel deutlich angegeben sein...

Страница 17: ...gebruikt wordt De B b Confort Priori Side Protection System SPS uitsluitend gebruiken op een naar voren gerichte zit plaats die voorzien is van een automatische 3 puntsgordel zie figuur B mits deze go...

Страница 18: ...kbaar gesteld om alle vragen omtrent B b Confort producten en het gebruik ervan te beantwoorden Het Consumenten Contact Team is te bereiken via www bebeconfort com De autogordel De B b Confort Priori...

Страница 19: ...C E De juiste gordelhoogte van de schoudergordels is bereikt wanneer de gordel iets boven de schouder in de kuip verdwijnt Let er op dat de schoudergordels goed aanliggen over de schouders van het ki...

Страница 20: ...et beschadigd is mocht dit het geval zijn gebruik uw product dan in geen geval en neem contact op met uw leverancier of importeur zie adressenlijst op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing Controle...

Страница 21: ...de maanden De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar Wat moet je doen Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden De aankoo...

Страница 22: ...riori Side Protection System SPS exclusivamente en un asiento orientado hacia delante dotado con un cintur n de tres puntos de anclaje autom tico v ase la figura B a condici n de que haya sido homolog...

Страница 23: ...del modo de empleo El cintur n del coche La B b Confort Priori Side Protection System SPS puede utilizarse con un cintur n de tres puntos de anclaje autom tico a condici n de que hayan sido homologado...

Страница 24: ...a intentarlo Cuando no logre cerrar bien o ajustar el cintur n del arn s p ngase inmediatamente en contacto con el comercio No utilice el producto bajo ning n concepto Modificar la altura de las banda...

Страница 25: ...a a cerrar el compartimento del cintur n D1 Fije el revestimiento detr s de los ganchos E4 Controle su funcionamiento Lista de control Para mayor seguridad repase esta lista de control antes de empren...

Страница 26: ...n uso normal ruedas piezas giratorias y m viles etc Entrada en vigor El periodo de garant a comienza a partir de la fecha de compra del producto Per odo de vigencia Se aplicar un per odo de 24 meses c...

Страница 27: ...nte se usato conformemente alle disposizioni Utilizzare il B b Confort Priori Side Protection System SPS unicamente su un sedile auto rivolto in avanti e munito di una cintura di sicurezza automatica...

Страница 28: ...tura di sicurezza dell automobile Il B b Confort Priori Side Protection System SPS pu essere utilizzato in combinazione con una cintura di sicurezza automatica a 3 punti d attacco a condizione che sia...

Страница 29: ...odotto in nessun caso Per correggere l altezza delle cinture per le spalle C E L altezza corretta delle cinture per le spalle si ottiene quando la cintura scompare nel guscio leggermente sopra la spal...

Страница 30: ...estimento tutt intorno dietro ai ganci E4 Controllare il funzionamento Controlli Prima di iniziare il viaggio per maggiore sicurezza effettuare i controlli qui elencati Controllare se il sistema delle...

Страница 31: ...i dovuta all utilizzo quotidiano del prodotto ruote parti rotanti o in movimento ecc Decorrenza La garanzia entra in vigore dalla data di acquisto del prodotto Periodo di durata La garanzia valida per...

Страница 32: ...crian a sozinha no carro Antes de utilizar a cadeira B b Confort Priori Side Protection System SPS consulte os desenhos no presente manual Esta cadeira um produto de seguran a que estar absolutamente...

Страница 33: ...tection System SPS pode ser utilizada com cinto autom tico de 3 pontos de fixa o desde que aprovado pelas normas ECE R16 ou outra equivalente N o utilizar o cinto 2 pontos A sua cadeira B b Confort Pr...

Страница 34: ...ue os cintos dos ombros passem exactamente sobre os ombros da crian a C8 Solte os cintos dos ombros premindo o bot o de ajuste e puxando o m ximo poss vel o cinto dos ombros na sua direc o C1 Aten o N...

Страница 35: ...o seu fornecedor ou importador consulte a lista de endere os na contracapa deste manual de instru es Controle se a cadeira B b Confort Priori Side Protection System SPS est bem presa pelos cintos de s...

Страница 36: ...eve ser guardado em lugar seguro A data da compra tem de estar claramente indicada no recibo de compra Em caso de defeito do produto dever dirigir se ao ponto de venda onde o adquiriu N o poss vel exi...

Страница 37: ...41 www bebeconfort com Notes Notizen Notities Notas Not cias...

Страница 38: ...42 www bebeconfort com Notes Notizen Notities Notas Not cias...

Отзывы: