5
SV
•
Håll inte fingret på avtryckaren när du plockar upp verktyget, förflyttar dig mellan olika arbetsplatser
och arbetspositioner eller går. Om fingret hålls på avtryckaren kan en oavsiktlig avfyrning utlösas.
För verktyg med valbar aktivering måste du alltid kontrollera verktyget för att förvissa dig om att rätt
läge är inställt.
•
Det här verktyget har antingen valbar aktivering för kontaktaktivering eller kontinuerlig
kontaktaktivering som väljs med lägesväljare för aktiveringsläge eller är ett verktyg med
kontaktaktivering eller kontinuerlig kontaktaktivering och är märkt med symbolen ovan. Det är
avsett för produktionstillämpningar i form av exempelvis lagerpallar, möbler, prefabricerade hus,
möbelklädslar och överdrag.
•
Om det här verktyget används i läge för valbar aktivering måste du alltid säkerställa att rätt
aktiveringsläge valts.
•
Använd inte det här verktyget med kontaktaktivering i tillämpningar som exempelvis förslutning av
kartonger eller trälådor samt för montering av transportsäkringssystem på släpvagnar och lastbilar.
•
Var försiktig vid förflyttning från en indrivningspunkt till en annan.
PL
•
Nie opieraj palca na spuście podczas podnoszenia narzędzia, przenoszenia pomiędzy obszarami
pracy lub pozycjami pracy lub podczas chodzenia ponieważ kładzenie palca na spuście może
prowadzić do niezamierzonego zadziałania. W przypadku narzędzi z przełączanym rodzajem
wyzwalania zawsze sprawdź narzędzie przed użyciem aby upewnić się, że właściwy tryb jest
włączony.
•
To narzędzie ma albo przełączanie rodzaju wyzwalania dla wyzwalania kontaktowego z
bezpiecznikiem dotykowym lub wyzwalania ciągłego z bezpiecznikiem dotykowym za pomocą
przełącznika trybów wyzwalania lub jest narzędziem z wyzwalaniem kontaktowym z bezpiecznikiem
dotykowym lub z wyzwalaniem ciągłym z bezpiecznikiem dotykowym i zostało oznaczone za
pomocą powyższego symbolu. Jest ono przeznaczone do zastosowań produkcyjnych takich jak
produkcja palet, mebli, budowa domów, mebli miękkich i poszyć.
•
Korzystając z tego narzędzia z wykorzystaniem przełączania rodzajów wyzwalania zawsze upewnij
się, że właściwy sposób wyzwalania został włączony.
•
Nie używaj tego narzędzia w trybie wyzwalania kontaktowego do zastosowań takich jak zamykanie
pudeł lub skrzyń i mocowanie zabezpieczeń ładunków w transporcie na przyczepach i naczepach.
•
Zachowaj ostrożność podczas zmian miejsca wbijania złączy.
HU
•
Ne
hagyja a ravaszon az ujját, amikor felemeli a készüléket, munkaterületek és helyzetek között
mozgatja, vagy amikor sétál, mivel a ravaszon hagyott ujj akaratlan üzemelést idézhet elő.
Átkapcsolható működtetéssel rendelkező készülékeknél mindig ellenőrizze, hogy a használat előtt a
megfelelő üzemmódba állította-e be a készüléket.
•
A
készülék lehet az érintkezésnél egyszer működő és az érintkezésnél sorozatosan működő
beállítás között működtetőrendszer-választóval átkapcsolható készülék, vagy lehet érintkezésnél
egyszer működő vagy érintkezésnél sorozatosan működő készülék, és a fent megadott szimbólum
jelöli.
Rendeltetésszerű használatához a raklapok, bútorok, előregyártott házak, kárpitozások és
deszkázások gyártásához történő használat tartozik.
•
Ha
átkapcsolható működtetéssel használja ezt a készüléket, akkor mindig győződjön meg arról,
hogy a helyes működtetési beállítást választotta.
•
Ne használja a készüléket érintkezésnél kioldó működtetéssel olyan feladatokhoz, mint a
kartondobozok vagy ládák lezárása és a szállításbiztosító rendszerek akasztókra és
tehergépkocsikra történő felszerelése.
•
Legyen
óvatos, amikor egyik behajtási helyről egy másikra vált át.
Содержание 14/65-830A
Страница 9: ...9 ...