background image

23

INSTRUCCIONES

GEBRAUCHSANWEISUNG

INSTRUÇÕES

INSTRUCTIONS

INSTRUCTIONS

ISTRUZIONI

(Le guide per i connettori degli Isofix vanno posi-

zionati come indicato nella figura F5).

Attenzione: se i sedili del veicolo sono dotati di 

ancoraggi Isofix, è possibile installare il seggio-

lino JET i-fix tramite gli ancoraggi JET i-fix, ma 

SEMPRE e SOLO combinandoli con le cinture di 

sicurezza del veicolo. Consultare la lista delle 

applicazioni.

2.1. Girare gli ancoraggi JET i-fix dalla base ver-

so l’esterno, cioè verso lo schienale del sedile 

del veicolo. (F6)

2.2. Sistemare il seggiolino nella posizione ade-

guata. Assicurarsi che gli ancoraggi JET i-fix si 

trovino in corrispondenza degli ancoraggi Isofix 

del veicolo.

2.3. Spingere il seggiolino per auto JET i-fix con-

tro lo schienale del sedile del veicolo e introdu-

rre allo stesso tempo i due ancoraggi JET i-fix 

nelle guide di plastica fissate in precedenza nei 

punti di ancoraggio, fino a che si incastrino con 

un “clic”. (F7)

2.4. Assicurarsi che il seggiolino sia installato 

in modo fermo. Verificare entrambi i connettori 

degli ancoraggi Isofix del veicolo tirando ver-

so l’esterno: l’installazione è corretta se non si 

spostano verso l’esterno. 

Sganciare gli ancoraggi JET i-fix

1. Para desconectar los anclajes JET i-fix de los 

anclajes Isofix tire de ambos dispositivos como 

se indica en la figura F8.

Sistemare il bambino sul seggiolino JET i-fix

1.  Mettere a sedere il bambino sul seggiolino 

JET i-fix e assicurarsi che sia ben seduto e appo-

ggiato contro lo schienale.

2. Far passare la cintura di sicurezza del veico-

lo attraverso la guida per la cintura che si trova 

sotto il poggiatesta e la guida per la cintura che 

si trova sotto il bracciolo. 

2.1. Far passare la sezione diagonale della cintu-

ra di sicurezza attraverso la guida per la cintura 

che si trova sotto il poggiatesta. (F9)

2.2. Far passare la sezione orizzontale della cin-

tura attraverso la guida per la cintura di sicurezza 

che si trova sotto il bracciolo di fianco alla fibbia 

della cintura di sicurezza. (F10)

2.3. Assicurarsi che nessuna parte della cintura 

di sicurezza si trovi attorcigliata o bloccata e che 

il rivestimento di tessuto del sedile del veicolo 

non impedisca il movimento o la regolazione 

adeguata della cintura di sicurezza

3.  Assicurarsi che la cintura diagonale si esten-

da con cura sopra la spalla del bambino e che 

la cintura orizzontale si estenda sopra il fianco. 

Stringere la parte diagonale della cintura di si-

curezza tirando verso l’alto fino a che risulti tesa 

e la cintura trattenga il bambino in modo fermo. 

(F11)

4.  Per togliere il bambino dal seggiolino è suffi-

ciente sganciare la cintura di sicurezza e rimuo-

verla dalla guida per la cintura diagonale.

Regolare l’altezza del poggiatesta

Per regolare l’altezza del poggiatesta, tirare ver-

so l’alto il pulsante che si trova dietro il poggia-

testa e spostare il poggiatesta nella direzione 

desiderata. (F12) Quando si raggiunge l’altezza 

adeguata, rilasciare il pulsante e spostarlo fino 

a che il poggiatesta raggiunga la posizione di 

blocco più vicina. Un clic ne indicherà il corretto 

fissaggio. (F13)

Attenzione:

Quando il seggiolino JET i-fix non è utilizzato 

deve rimanere fissato con gli ancoraggi JET i-fix 

e la cintura a tre punti di ancoraggi.

Assicurarsi che i bagagli e gli altri oggetti nel 

veicolo siano ben fissati.

Assicurarsi che le cinture non siano attorcigliate.

La cintura orizzontale deve essere posizionata 

sopra il fianco.

Verificare l’altezza della cintura diagonale.

Per assicurare la massima protezione al bam-

bino, è necessario guidare la cintura diagonale 

in modo che passi al di sopra della sua spalla. 

Questa posizione dovrà essere regolata a mano 

a mano che il bambino cresce. (F14)

RIMUOVERE IL RIVESTIMENTO PER IL LAVAG-

GIO

Il rivestimento è una caratteristica di sicurezza. 

Non utilizzare mai il seggiolino JET i-fix senza il 

suo rivestimento.

•  Poggiatesta: staccare il rivestimento dal pog-

giatesta tirandolo a partire dalla parte posterio-

re in avanti. Infine rimuovere il rivestimento dal 

poggiatesta. (F15)

•   Schienale: staccare il rivestimento da entram-

bi gli elementi di protezione laterali e poi tirare 

in avanti per rimuoverlo completamente. (F16)

•  Cuscino  del  seggiolino:  sganciare  la  cinghia 

che si trova nella parte posteriore e tirare il ri-

vestimento in avanti. (F17) 

Lavare il rivestimento a mano a una temperatura 

massima di 30°C. Per rimontare il rivestimento, 

seguire in ordine inverso gli stessi passaggi spie-

gati in precedenza.

Содержание JET i-fix

Страница 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRU ES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI ifix...

Страница 2: ...Y MANTENIMIENTO Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas Gu rdelo siempre en el compartimiento situado debajo de la base de la silla Aseg rese de que dentro del coche el equipaje y...

Страница 3: ...ur child as well as it should RECOMMENDATIONS AND MAINTENANCE Keep this instruction book for future reference Always keep it in the compartment under the booster base Ensure that inside the car any lu...

Страница 4: ...GE Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung f r zuk nftige Nachfragen auf Bewahren Sie sie immer im sich unter der Sitzbasis befindenden Fach auf Stellen Sie sicher dass das Gep ck oder jede andere bei...

Страница 5: ...rait un autre accident RECOMMANDATIONS ET ENTRETIEN Conservez ce mode d emploi pour toute consultation ult rieure Rangez le toujours dans le compartiment situ sous la base du si ge Veillez cequelesbag...

Страница 6: ...uarde este manual de instru es para futuras consultas Guarde o sempre no compartimento situado debaixo da base da cadeira Assegure sedequenointeriordoautom vel abagagemequalqueroutro objeto que possa...

Страница 7: ...in modo ottimale RACCOMANDAZIONI E MANUTENZIONE Conservare questo manuale di istruzioni per consultazioni future Conservare sempre nello scompartimento che si trova sotto la base del seggiolino Assic...

Страница 8: ...8 ifix 1 5 2 6 3 7 4 8 9...

Страница 9: ...cabe a 6 Guia para o cinto para uso do cinto diagonal 7 Encosto alto 8 Guia para o cinto para uso do cinto horizontal 9 JET i fix fixadores 1 Headrest 2 Side Protection Part 3 Armrest 4 Base 5 Headre...

Страница 10: ...10 ifix Forward facing installation F1 F1 F3 F5 F8 F6 F9 F7 F10 F2 F4 Positioning in the car F2 CLICK CLICK...

Страница 11: ...11 ifix Too low F11 F14 F15 F16 F17 F12 F13 Right position Too high...

Страница 12: ...F4 En algunos coches el cierre del cintur n de se guridad puede estar en una posici n demasiado alta y puede entrar en contacto con el borde de la silla haciendo que esta posici n sea peligro sa En es...

Страница 13: ...que ninguna parte del cintu r n de seguridad quede retorcida ni atrancada y que la funda de tejido del asiento del coche no impida el movimiento o el ajuste adecuado del cintur n de seguridad 3 Aseg...

Страница 14: ...the booster seat making this position unsafe In this case try moving the vehicle seats forwards or install it on another seat If you have any doubts contact your lo cal distributor or retailer Not al...

Страница 15: ...correct fitting of the seat belt 3 Ensure the diagonal belt lies gently on the child s shoulder and the lap belt should be worn over the hips Tighten the diagonal sec tion of the seat belt by pulling...

Страница 16: ...rem sen oder im Falle eines Unfalls F4 In einigen Autos kann sich der Sicherheits gurt in einer zu hohen Position befinden und den Rand des Sitzes ber hren und bewirken dass diese Position gef hrlich...

Страница 17: ...2 3 Stellen Sie sicher dass kein Teil des Sicher heitsgurtes weder verdreht noch eingeklemmt ist und dass der Stoffbezug des Autositzes nicht die richtige Bewegung oder Einstellung des Si cherheitsgu...

Страница 18: ...a ge brusque ou d accident F4 Dans certaines voitures la boucle de la ceintu re de s curit peut tre dans une position trop lev e et tre en contact avec le bord du si ge ce qui s av re dangereux Dans c...

Страница 19: ...re de s curit F10 2 3 V rifiez que la ceinture de s curit n est pas vrill e ni bloqu e aucun endroit et que la hous se en tissu du si ge de la voiture n emp che pas le d placement ou l ajustement cor...

Страница 20: ...travar bruscamente ou em caso de acidente F4 Em alguns autom veis o fecho do cinto de seguran a pode estar numa posi o demasiado alta e pode entrar em contacto com o bordo da cadeira fazendo que esta...

Страница 21: ...do cinto de seguran a F10 2 3 Assegure se de que nenhuma parte do cinto de seguran a fica torcida ou encravada e que a funda de tecido do assento do autom vel n o impede o movimento ou o ajuste adequa...

Страница 22: ...idente non sareb be garantita la sicurezza F4 In alcune auto la chiusura della cintura di sicu rezza pu trovarsi in una posizione troppo alta e pu entrare in contatto con il bordo del seggio lino rend...

Страница 23: ...il rivestimento di tessuto del sedile del veicolo non impedisca il movimento o la regolazione adeguata della cintura di sicurezza 3 Assicurarsi che la cintura diagonale si esten da con cura sopra la...

Страница 24: ...24...

Страница 25: ...25...

Страница 26: ...x BABYNURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jan Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solit i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www babybecool es info babybecool es IM 1...

Отзывы: