47
IT
(posizione di marcia / blocco attivo);
IMPORTANTE
Il settore
4
(fig.7/5) è la posizione di sblocco freno
(vedi adesiva fig.7/7) per muovere la macchina a spinta con moto-
re spento.
•
Tirare
(freccia
1
) la leva frizione
F
(fig.7/8).
•
Abbassare
(freccia
2
) la leva PowerSafe® rossa
P
.
•
Selezionare
la gamma lenta o veloce con l’asta
A
(fig.7/6).
•
Azionare
lentamente la leva rossa
T
(fig.7/9) e verificare che la
macchina risponda ai comandi.
•
Tramite
la frizione inserire la PTO con l’asta di comando
B
(fig.
7/6) e controllare che l’attrezzo applicato giri regolarmente.
•
Dopo la verifica
spegnere il motore portando la leva stop (
G
fig.7/10) in posizione (
0
).
EN
(gear position / lock activated);
IMPORTANT
The sector
4
(fig.7/5) is brake unlock position (see
label in fig.7/7) to move pushing the machine with engine switch
off.
•
Pull
(arrow
1
) the clutch lever
F
(fig.7/8)
•
Lower
(arrow
2
) the PowerSafe® red lever
P
.
•
Select
the low or fast range with the control rod
A
(fig.7/6).
•
Operate
slowly the red lever
T
(fig.7/9) and verify if the machine
moves to the controls.
•
By mean
of the clutch insert
the PTO with the control rod
B
(fig.
7/6) and verify if the applied implement turns regularly.
•
After the verify,
switch off the engine by moving the stop lever
(
G
fig.7/10) in position (
0
).
FR
3
(position de marche / bloc actif);
IMPORTANT
le secteur
4
(fig.7/5) est la position de déblocage du
frein (voir adhésif fig.7/7) pour déplacer la machine à poussée
lorsque le moteur est éteint.
•
Tirer
(flèche
1
) le levier d'embrayage
F
(fig.7/8).
•
Abaisser
(flèche
2
) le levier PowerSafe® rouge
P
.
•
Sélectionner
la gamme lente ou rapide avec l’axe
A
(fig.7/6).
•
Actionner
lentement le levier rouge
T
(fig.7/9) et vérifier que la
machine réponde aux commandes.
•
Au moyen de l'embrayage, introduire la PTO avec l’axe de com-
mande
B
(fig.7/6) et contrôler que l'équipement appliqué tourne
régulièrement.
•
Après le contrôle, éteindre le moteur en portant le levier arrêt (
G
fig.7/10) en position (
0
).
ES
(posición de marcha / bloqueo activo);
IMPORTANTE
El sector
4
(fig.7/5) es la posición de desbloqueo
freno (véase pegatina fig.7/7) para mover la máquina empujándo-
la con el motor apagado.
•
Tirar
(flecha
1
) de la palanca embrague
F
(fig.7/8).
•
Bajar
(flecha 2) la palanca PowerSafe® roja
P
.
•
Seleccionar
la gama lenta o rápida con la varilla
A
(fig.7/6).
•
Accionar
lentamente la palanca roja
T
(fig.7/9) y comprobar que
la máquina responde a los mandos.
•
Con el embrague, acoplar la PTO con la varilla de mando
B
(fig.
7/6) y controlar que el equipo aplicado gire con normalidad.
•
Tras el control, apagar el motor poniendo la palanca stop (
G
fig.7/10) en la posición (
0
).
DE
fig.7/7
position / Sperre aktiv);
WICHTIG:
Der Sektor
4
(Abb.7/5) ist die Freischaltposition der
Bremse (siehe Aufkleber Abb.7/7), um die Maschine bei ausge-
schaltetem Motor verfahren zu können.
•
Den Kupplungshebel F ziehen (Pfeil
1
) (Abb.7/8).
•
Den roten PowerSafe® Hebel
P
(Pfeil
2
) absenken.
•
Am Hebel
A
(Abb.7/6) den langsamen oder schnellen Gang wählen.
•
Den roten Hebel
T
(Abb.7/9) langsam bewegen und sicherstel-
len, dass das Gerät auf die Steuerungen reagiert.
•
Mit der Kupplung die Zapfwelle mit dem Schalthebel
B
(Abb.7/6)
einlegen und prüfen, dass das angebrachte Anbaugerät ord-
nungsgemäß läuft.
•
Nach erfolgter Prüfung den Motor abschalten; hierzu den Stopp-
hebel (
G
Abb.7/10) in Stellung (
0
) bringen.
G
fig.7/10
F
P
fig.7/8
T
HY WS
fig.7/9a
T
HY WS / ER
fig.7/9b
Содержание 660 HY WS
Страница 2: ......
Страница 42: ...40 fig 5 1b 24 13 18 30 4 36 20 25 17 26 15 25 31 HY WS 37 37 HY WS ER...
Страница 57: ...55 fig 9 25 fig 9 26 fig 9 27 fig 9 28 fig 9 29 fig 9 30...
Страница 63: ...61 fig 9 56 fig 9 59 fig 9 60...
Страница 71: ...69 fig 14 2 fig 14 4 C D fig 14 3 fig 14 6 F fig 14 7 G E fig 14 5 fig 14 1 A B...
Страница 92: ......