background image

8

9

NL

VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
WAARSCHUWING!

 

BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING  

•  Nooit het kind zonder toezicht laten. 
•  Gebruik altijd het veiligheidstuigje. Controleer of het tuigje juist is vastgemaakt. 
•  Altijd het stoelbevestigingssysteem gebruiken en voor gebruik controleren of alles goed 

vast zit. 

•  Voor gebruik altijd controleren of het product goed en veilig op de stoel voor 

volwassenen is bevestigd. 

•  Dit product niet op krukjes of banken gebruiken. 
•  Dit product is bedoeld voor kinderen die alleen rechtop kunnen zitten (miniùum 6 

maanden), tot een leeftijd van 36 maanden of een maximumgewicht van 15 kg. 

•  Verzeker u ervan dat de stoelverhoger zo geïnstalleerd is dat het kind niet met 

zijn voeten tegen de tafel, of ergens anders aan kan duwen; de stoel waarop de 
stoelverhoger op bevestigd is zou kunnen omvallen. 

•  De stoelverhoger niet gebruiken als een onderdeel ontbreekt, gebroken of verbogen is. 
•  Alléén accessoires en reserve-onderdelen van het merk Badabulle gebruiken. 
•  Alleen gebruiken voor een kind dat zelfstandig zitten kan. 
•  Alvorens de verhoger te bevestigen moet u controleren of de vloer en de stoelwzitting 

goed vlak zijn. 

•  Nooit de hoogte van de verhoger bijstellen met het kind erin.

 WAARSCHUWING:  Te gebruiken voor stoelen met een zitvlak van ten minste  

40 cm x 36 cm, en waarvan de rugleuning hoger dan 42 cm is.

SCHEMA RESERVE-ONDERDELEN VAN DE VERHOGER

a. 

Linker handvat / linker armsteun

b.

 Ruimte voor linker handvat

c.

 Rechter handvat / rechter armsteun

d.

 Ruimte voor rechter handvat

e.

 Veiligheidsclip voor de handvaten

f.

 Kussen rugleuning

g.

 Stoel

h.

 Veiligheidsclip verhoger

i.

 Bevestigingsriem zitting van de stoel

j. 

Bevestigingsriem rugleuning van de stoel

k. 

3-puntsgordel

l.

 Voorsteun

m.

 Achtersteun

n.

 Blad

o.

 Pennen voor het blad

p.

 Poot van het blad

GORDEL VAN DE VERHOGER

BELANGRIJK! VOOR NASLAG BEWAREN

•  De gordel van uw verhoger ziet er als volgt uit 
•  Installatie van de veiligheidsgordel op de verhoger

Pas op: voordat u uw kindje installeert moet eerst de gordel bevestigd worden. 

1. DEMONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSGORDEL EN DE BEVESTIGINGSRIEMPJES
a.

  Begin met het afclippen aan beide kanten van de gordel, door op de button van de gesp 

in het midden te drukken, zodat u drie losse riemen heeft.

b.

 De plastic gesp verwijderen door deze uit de riemen te laten glijden.

c.

     U  heeft  nu:

 - 3 riemen (X) met elk een lus,
- 3 lussen (Y),
- 2 gespen verbonden met de riemen van de rugleuning van de verhoger (Z1),
- 1 Centrale gesp verbonden met de riem van de zitting van de verhoger (Z2).

d.

 Vervolgens de plastic gesp en de lus van ieder bevestigingsriempje verwijderen. 

2. MONTAGE VAN DE 2 RIEMEN (X) VERBONDEN MET DE RUGLEUNING
a. 

De eerste riem (X) door de gleuf aan de achterkant van de rugleuning rijgen.

b.

  Als de riem er door heen geregen is, de lus (Y) over de riem schuiven.

c.

  Wanneer de lus zit, de riem door de opening in het midden van de gesp (Z1) rijgen.

d.

  De riem door de tweede opening van de gesp (Z1) rijgen.

e.

 Tot slot de riem weer door de lus (Y) rijgen om de riem vast te zetten.

f.

  Ga hetzelfde te werk om de tweede riem aan de rugleuning te bevestigen.

PAS OP : 

de plastic gespen (Z1) moeten precies zoals op de foto geplaatst worden, om ze 

op de centrale gesp (Z2) te kunnen clippen.

3. MONTAGE VAN DE RIEM VERBONDEN MET ZITTING
a.

 De riem (X) door de gleuf aan de voorkant onder de verhoger rijgen.

b. 

De lus (Y) over de riem (X) laten glijden.

c.

  De centrale gesp (Z2) aanrijgen door de riem er achterlangs doorheen te doen zoals op 

de foto.

d.

  De rest van de riem door de lus rijgen, om de riem vast te zetten.

4. MONTAGE VAN HET BEVESTIGINGSRIEMPJE OP DE RUGLEUNING VAN DE STOEL  
a.

  Een van de bevestigingsriempjes (s), het maakt niet uit welke, in de hiervoor bedoelde 

gleuf steken op de achterkant van de verhoger.  

b.

 Wanneer het riempje er doorheen geregen is, de lus (u) over het riempje schuiven. 

c.

 Wanneer de lus zit, het riempje door de opening in het midden van de gesp (t) rijgen. 

d.

 Het riempje door de tweede opening van de gesp (t) rijgen. 

e.

 Tot slot het riempje weer door de lus (u) rijgen om het riempje vast te zetten.

5. MONTAGE VAN HET BEVESTIGINGSRIEMPJE OP HET ZITVLAK VAN DE STOEL 
a.

  Het tweede bevestigingsriempje (s) in de hiervoor bedoelde gleuf steken op het 

onderste gedeelte van de verhoger

b.

  Wanneer het riempje er doorheen geregen is, de lus (u) over de riem schuiven.

 

c.

 Wanneer de lus zit, het riempje door de opening in het midden van de gesp (t) rijgen. 

d.

 Het riempje door de tweede opening van de gesp (t) rijgen. 

e.

 Tot slot het riempje weer door de lus (u) rijgen om het riempje vast te zetten.  

GEBRUIK ALS VERHOGER

1. Installatie van de armleuningen 

Om u te helpen deze uit elkaar te houden, staan er symbolen op de armleuningen: “L” 
voor de linker en “R” voor de rechter. De armleuningen worden gemonteerd met de 
rugleuning neergeklapt. De linker armleuning (a) in zijn zitting vastklikken (b) en de 
rechter armleuning (c) in de zijne (d). Goed verticaal vastklikken. 

2. De verhoger openen

De rugleuning van de verhoger optillen, en op de veiligheidsklippen van de handvaten (e), 
en de veiligheidsklip van de verhoger (h) vastklikken. Controleren of de rugleuning goed 
in de 3 veiligheidsclips geklikt zit. 

3. De verhoger op de stoel installeren

De ene riem (i) aan de stoelzitting bevestigen, en de andere riem (j) aan de rugleuning 
van de stoel bevestigen. 

PAS OP

: na installatie moet gecontroleerd worden of de verhoger goed op de stoel zit, en 

alle riemen goed bevestigd zijn. Bij gebruik van de verhoger moeten de veiligheidsriemen 
altijd bevestigd zijn.

4. De baby op de verhoger installeren

De baby op de verhoger zetten, en de 3-puntsgordel goed instellen en bevestigen.

5. Het tafelblad installeren

Het tafelblad kan in 2 standen afgesteld worden.  
Om het tafelblad zo dicht mogelijk bij uw kindje te installeren, de stangetjes van het tafelblad (o) 
in de gleuven van de armleuningen steken die zich zo dicht mogelijk bij de rugleuning bevinden. 
Om uw kindje wat ruimte te geven, de stangetjes van het tafelblad (o) in de gleuven van de 
armleuningen steken die zich zo ver mogelijk van de rugleuning bevinden. Vervolgens de voet 
(p) onder het tafelblad losmaken en deze goed vastklikken in de hiervoor bedoelde inkeping. Als 
de voet goed is vastgeklikt, zal hij geblokkeerd zijn, u hoort dan een klikje.

6. Het tafelblad opbergen.

Op de knop drukken om de voet (p) los te klikken en deze uit zijn inkeping te verwijderen
Daarna het tafelblad verwijderen en de voet hieronder vastklikken.  
Het tafelblad achter de rugleuning van de verhoger plaatsen. Het ronde gedeelte van het
tafelblad aan de bovenkant van de rugleuning vastklikken en de onderste rand in de
hiervoor bedoelde gleuven rechtstreeks op de rugleuning schuiven.

7.

 

De verhoger opbergen.

  

Tegen de veiligheidsclip duwen, de rugleuning naar boven trekken en deze naar voren
klappen. De armleuningen inklappen. Het tafelblad hierboven plaatsen en dit met het
bevestigingsriempje vastmaken aan het zitvlak van de stoel.  

8. 

U kunt de verhoger vervoeren met behulp van het bevestigingsriempje op de

rugleuning van de stoel. 

FONCTION PETIT FAUTEUIL

10. 

Toutes les sangles et harnais sont amovibles. Une fois enlevés, le rehausseur se 

transforme en petit fauteuil de chambre ou de salon.

  

AVERTISSEMENT : Une fois les sangles enlevées, si vous souhaitez 
les remettre pour réutiliser le petit fauteuil en rehausseur, faites bien 

attention de bien les remettre. Vérifiez bien avant d’installer votre enfant que les sangles 
sont bien fixées.

LAVAGE ET ENTRETIEN

•  Nettoyer le rehausseur avec du savon et un chiffon doux ou une éponge.
•  Pour éviter les rayures, ne pas utiliser d’éponge rugueuse, de produits ménagers 

abrasifs ou de détergents.

•  Ne pas immerger dans l’eau.
•  Ne pas exposer à la lumière.
•  Vérifier régulièrement les points de sécurité et de fonctionnement du rehausseur.

PRECAUTIONS FOR USE
WARNING!

IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE

•  Never leave the child unattended. 
•  Always use the restraint system and ensure it is correctly fitted. 
•  Always use the chair attachment system and ensure it is correctly fitted before use. 
•  Always check the security and the stability of the product on the adult chair before use. 
•  This product is intended for children who can sit up on their own (minimu 6 months), up 

to the age of 36 months or a maximum weight of 15 kg. 

•  Do not use this product on stools or benches. 
•  Ensure the booster seat is positioned in such a way as to prevent the child from pushing 

his feet against the table or any other structure, as the chair to which the booster seat 
is attached could tip. 

•  Never use the booster seat if any element is broken, twisted or missing. 
•  Use only Badabulle accessories and spare parts. 
•  For use only with children able to sit alone 
•  Ensure the floor and seat bottom are flat before installing the booster seat. 
•  Never adjust the booster seat height with the child sitting in the booster. 

WARNING:  For use on chairs with seat area greater than 40 cm x 36 cm, and with a seat 

backat least 42 cm high.

DIAGRAM OF BOOSTER SEAT SPARE PARTS

a.

 Left handle / left armrest

b.

 Location of left handle

c. 

Right handle / right armrest

d.

 Location of right handle

e. 

Handle safety clip

f. 

Seat back cushion

g. 

Seat

h.

 Booster safety clip

i.

 Chair seat attachment strap

j. 

Chair back attachment strap

k.

 Three-point harness

l. 

Front leg

m.

 Back leg

n.

 Tray

o. 

Tray pins

p. 

Tray leg

BOOSTER SEAT HARNESS

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

•  Your booster seat’s harness looks like this. 
•  Installing the safety harness on the booster seat.

WARNING: the harness must be installed on the booster seat prior to use.

1. DISMANTLING THE SAFETY HARNESS AND ATTACHMENT STRAPS 
a.

 Press on the circle in the central buckle to unclip each end of the harness.  

This will give you three separate straps.

b.

 Run the plastic buckle through each strap to remove it.

c.

 You get:

- three straps (X) with their sewn loop
- three loops (Y)
- two buckles connected to the straps on the back of the booster seat (Z1)
- one central buckle connected to the strap on the seat of the booster (Z2)

d.

 Thread the plastic buckle through each strap to remove it. 

2. ASSEMBLING THE TWO STRAPS (X) CONNECTED TO THE SEAT BACK
a.

 Pass the first strap (X) from the back of the seat back through the slot.

b. 

After inserting the strap, slip the loop (Y) onto the strap.

c.

  After slipping the loop onto the strap, pass the strap through the central notch in the 

centre of the buckle (Z1).

d.

 Run the strap through the second notch in the buckle (Z1).

e.

 Last, slip the strap back through the loop (Y) to block it.

f.

 Install the second seat back strap in the same way.

WARNING:  

The plastic buckles (Z1) must be positioned as in the photo in order to clip 

around the

central buckle (Z2).

3. ASSEMBLING THE STRAP CONNECTED TO THE SEAT
a.

 Pass the strap (X) through the notch under the front of the seat.

b.

 Slide the loop (Y) onto the strap (X).

c.

 Slide the strap from the back of the central buckle (Z2) as shown.

d. 

Slide the rest of the strap through the loop, to block it.

4. ASSEMBLING THE ATTACHMENT STRAP ON THE SEAT BACKREST  
a. 

Thread either one of the straps (s) through the slot on the back of the booster seat.  

b.

 Once the strap is inserted, thread the loop (u) onto the strap. 

c.

 Once the loop is threaded, slip the strap into the central notch of the buckle (t). 

d.

 Slip the strap into the second notch of the buckle (t). 

e.

 Finally, thread the strap back into the loop (u) to block the strap. 

5. ASSEMBLING THE ATTACHMENT STRAP ON THE CHAIR SEAT 
a. 

Thread the second strap (s) through the slot on the lower part of the booster seat  

b.

 Once the strap is inserted, thread the loop (u) onto the strap. 

c.

 Once the loop is threaded, slip the strap into the central notch of the buckle (t).

d. 

Slip the strap into the second notch of the buckle (t). 

e.

 Finally, thread the strap back into the loop (u) to block the strap.

BOOSTER FUNCTION

1. Installing the armrests 

There are symbols on the armrests to help you differentiate them: ‘L’ for the left and 
‘R’ for the right. The armrests must be installed with the backrest lowered. Clip the left 
armrest (a) into the slot (b), and the right armrest (c) into its slot (d). Ensure they are 
clipped in vertically.

2. Open the booster seat

Raise the booster seat back, and slot it onto the safety clips on the handles (e) and the 
booster safety clip (h). Ensure the seat back is slotted into all three safety clips.

3. Installing the booster seat on the chair

Attach strap (i) around the chair seat, and strap (j) around the chair back. Attention: once 
you have installed the booster, ensure that all straps are tight. Never use the booster 
without attaching the safety straps.

4. Sitting your child in the booster

Sit your child in the booster and securely fasten the three-point harness.

5. Installing the tray

The tray is adjustable to two positions. To install the tray as close as possible to the 
child, insert the pins on the tray (o) into the slots on the arm rests located closest to 
the backrest. To leave more room for the child, insert the pins on the tray (o) into the 
slots on the arm rests located furthest away from the backrest. Next detach the leg (p) 
underneath the tray and clip it securely into the slot provided. You will hear a small click 
if the leg is clipped securely. 

6. Removing and storing the tray

Press the button to unclip the leg (p) and remove it from its notch. Next remove the tray 
and clip the leg underneath it. Place the tray at the back of the booster seat backrest. Clip 
the rounded part of the tray onto the top of the backrest and insert the lower edge into 
the slots on the backrest. 

7.

 

Closing the booster seat. 

Press the safety clip, pull the backrest upwards and fold it forwards. Fold down the 
armrests. Place the tray on top and fasten it in place using the chair seat attachment 
strap.  

8.

 You can carry the booster seat using the chair back attachment strap.

CHAIR FUNCTION

10. 

All the straps and harnesses can be removed. Once removed, the booster seat can be 

used as a chair for your child’s bedroom or in your lounge.

  

WARNING: Once the straps have been removed, if you wish to use the 
seat as a booster again, you must reinstall them. Prior to sitting your 

child in the booster, ensure that the straps are securely fastened.

GEBRUIK ALS BANKJE 

10.  

Alle riemen, en de gordel kunnen verwijderd worden. Wanneer ze verwijderd zijn, kan 

de verhoger gebruikt worden als bankje voor in de slaapkamer of de salon.

  

WAARSCHUWING: Wanneer u de riemen verwijderd heeft, maar u wilt ze 
weer bevestigen om het bankje weer als verhoger te gebruiken, moet u 

ze zorgvuldig weer bevestigen. Voordat u uw kindje weer installeert moet u controleren of de 
riemen weer goed vastzitten.

REINIGING EN ONDERHOUD

• De verhoger reinigen met zeep, en een zacht doekje of spons.
•  Geen ruwe spons, schuur- of reinigingsmiddelen gebruiken, om krassen te voorkomen.
• Niet in water onderdompelen.
• Niet aan licht blootstellen.
• Regelmatig de veiligheidspunten, en de goede werking van de verhoger controleren.

EN

Содержание B009014

Страница 1: ...bymoov com PT Esta garantia e subordinada a determinadas condicoes Lista dos Países nos quais o serviço está disponível prazos de ativação e informações online no seguinte endereço www babymoov com CZ Tato zaruka podleha určitym podminkam Seznam zemí lhůta pro aktivaci záruky a on line informace na adrese www babymoov com PL Dożywotnia gwarancja Gwarancja ta podlega pewnym warunkom Lista krajów te...

Страница 2: ...zeseł którychwymiarysiedziskaprzekraczają40cmx36i którychwysokośćoparciaprzekracza42cm AR 27 cm 34 cm 27 cm 35 cm a a b b c c d e e f 1 2 IT IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO EN IMPORTANT READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE FR IMPORTANT À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE AR املستقبل يف باملرجع احتفظ مهم NL BELANGRIJK LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR L...

Страница 3: ...k j c m a e i l b d 1 2 3 4 5 p n o o h g FR FONCTION REHAUSSEUR NL GEBRUIK ALS VERHOGER EN BOOSTER FUNCTION IT FUNZIONE RIALZO ES FUNCIÓN ELEVADOR PT FUNÇÃO CADEIRINHA DE FUNKTION ERHÖHUNGSSITZ CZ FUNKCE PODSEDÁK PL FUNKCE PODSEDÁK ARAR التعزيز وظيفة ...

Страница 4: ...ère par l arrière comme sur la photo d Faire passer le reste de la lanière dans le passant pour bloquer la lanière 4 MONTAGEDELASANGLED ATTACHEAUDOSSIERDELACHAISE a Faire passer une des sangles d attache s peu importe laquelle dans la fente prévue à cet effet sur le dos du rehausseur b Une fois la lanière insérée enfiler le passant u sur la lanière c Unefoislepassantenfilé fairepasserlalanièredans...

Страница 5: ...tre Vérifiezbienavantd installervotreenfantquelessangles sontbienfixées LAVAGE ET ENTRETIEN Nettoyer le rehausseur avec du savon et un chiffon doux ou une éponge Pour éviter les rayures ne pas utiliser d éponge rugueuse de produits ménagers abrasifs ou de détergents Ne pas immerger dans l eau Ne pas exposer à la lumière Vérifier régulièrement les points de sécurité et de fonctionnement du rehausse...

Страница 6: ...with soap and a soft cloth or sponge To prevent scratching do not use rough sponges abrasive cleansers or detergents Do not immerse in water Do not expose to sunlight Check the security points and the operation of the booster regularly PRECAUCIONES DE EMPLEO ADVERTENCIA IMPORTANTE LEERDETENIDAMENTEYCONSERVAR PARAREFERENCIAFUTURA No dejar nunca al niño desatendido Utilizar siempre los sistemas de r...

Страница 7: ... presilha passar a correia no entalhe central da fivela t d Passar a correia no segundo entalhe da fivela t e Finalmente voltar a passar a correia na presilha u para bloquear a correia 5 MONTAGEMDACINTADEFIXAÇÃONOASSENTODACADEIRA a Passar a segunda cinta de fixação s na ranhura prevista para esse efeito situada na parte inferior da cadeirinha de bebé b Depois de inserir a correia enfiar a presilha...

Страница 8: ...čkynaninasaďtepoutko xxxx c Ponasazenípoutkaprotáhnětetkaničkustřednídrážkoupřezky xxxxxx d Protáhnětetkaničkudruhoudrážkoupřezky xxxxxx e Nakonecprotáhnětetkaničkupoutkem xxxx atímjizablokujte FUNKCEPODSEDÁK 1 Instalacebočníchopěrek Symbolyznázorněnénaopěrkáchodlišujíjednotlivéčásti L prolevouopěrkua R propra vou Opěrkyseinstalujípřisklopenémopěradle Přicvaknětelevouopěrku a najejímísto b apravou...

Страница 9: ...مرر د الحزام لحرص u املمرر خالل من ً ا مجدد الحزام مرر ً ا أخري ه الكريس يف الجلوس مبكان الربط حزام تركيب 5 مقعد من السفلية الجهة يف املوجودة الغرض لهذا املخصصة الفتحة خالل من s الثاين الربط حزام مرر أ التعزيز الحزام عىل u املمرر ركب الحزام إدخال بعد ب t الحلقة يف املوجود املركزي الصدع خالل من الحزام مرر املمرر تركيب بعد ج t الحلقة يف املوجود الثاين الصدع خالل من الحزام مرر د الحزام لحرص u املمرر ...

Страница 10: ......

Страница 11: ...22 FR ...

Отзывы: