background image

17

18

 Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

 Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

• Carefully place the child in the stroller seat 

and bring the safety harness around the 

child’s waist and over the shoulders. Place 

the crotch strap between the child’s legs. 

Insert the male end of each shoulder/waist 

belt into the buckle on the crotch strap.  

Tighten the harness to be snug 

around the child’s waist and over 

the child’s shoulders (Fig. 9b ).

• Las correas de hombro del arnés de 5 puntas 

son ajustables. Ubicadas en la parte trasera 

de la almohadilla del asiento, en el centro, 

se encuentras tres arandelas para ajustar la 

altura deseada (Fig 9a). 

NOTA:

 Utilice la arandela que se alinea con 

la parte superior del hombro del niño o la 

inferior para el mejor ajuste. Siempre 

desenganche la correa de hombro de la 

hebilla ubicada en la entrepierna antes de 

pasar la correa por la arandela y para hacer 

los ajustes necesarios.

• Coloque cuidadosamente al niño en el asiento 

del carrito y pase el arnés de seguridad por la 

cintura del niño y por encima de los hombros. 

Coloque la correa de la entrepierna entre 

las piernas del niño. Introduzca el extremo 

macho del cinturón de cada hombro o de 

la cintura en la hebilla de la correa de la 

entrepierna. Ajuste el arnés de modo que 

esté ceñido alrededor de la cintura del niño y 

por encima de sus hombros (Fig. 9b).

• Les sangles d'épaule du harnais à cinq points 

sont ajustables. Trois fentes permettant 

d’ajuster les sangles à la hauteur désirée sont 

situées au centre du dossier du siège, au dos 

de celui-ci (Fig 9a). 

REMARQUE:

 Utilisez la fente qui s’aligne 

avec  la partie supérieure de l’épaule de votre 

enfant ou en dessous de celle-ci pour un 

ajustement optimal. Assurez-vous de toujours 

détacher la sangle d'épaule de la boucle 

d'entre-jambe avant de glisser la sangle à 

travers la fente et de façon à obtenir un bon 

ajustement.

• Placer soigneusement l’enfant dans le siège 

de la poussette et tirer la ceinture de sécurité 

autour de la taille de l’enfant. Attacher l’entre-

jambes entre les jambes de l’enfant. Insérer 

l’extrémité male de chaque ceinture de 

sécurité des épaules et de la taille dans la 

boucle de l’entre-jambes. Serrer la ceinture 

de sécurité de sorte qu’elle soit serrée mais 

confortable autour de la taille de l’enfant  

(Fig. 9b).

• Push Button on Center Clasp, the two  

Harness Buckles will pop free (Fig. 9c). 

NOTE:

 Buckles may be hard to release 

when first used.

• Presione el botón en la presilla central para 

destrabar las dos hebillas del arnés 

(Fig. 9c). 

NOTA:

 En el primer uso, puede resultar difícil 

destrabar las hebillas.

• Appuyer sur le bouton au centre des boucles, 

les deux sangles se détacheront (Fig. 9c). 

REMARQUE : 

les boucles peuvent être 

difficile à ouvrir lors de la première utilisation.

CAR SEAT SAFETY BELT CINTURÓN 

DE SEGURIDAD LA SILLITA PARA EL 

AUTOMÓVIL

CEINTURE DE SECURITE DE SIEGE 

D'AUTO

10)

• Strap the safety belt over the infant car seat 

through the seat belt slots on the infant car 

seat, connect the buckles together (Fig. 10a).

The safety belts for the infant car seat is  

located in small pockets on outer sides of 

seat pads (Fig. 10b). Tighten the strap so the 

infant car seat fits snug and can’t move.  

IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT CAR 

SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED 

AROUND THE INFANT CAR SEAT.

 

 

NOTE:

 When the car seat safety belt is not 

used, you must place it in the storage pocket. 

•  Amarre el cinturón de seguridad a la sillita 

para el automóvil por las ranuras para el 

cinturón que están en la sillita, y prenda 

las hebillas (Fig. 10a). Los cinturones de 

seguridad para la sillita están ubicados en 

pequeños bolsillos a los lados externos 

de las almohadillas del asiento (Fig. 10b). 

Ajuste la correa de modo que la sillita para el 

automóvil encaje bien y no se pueda mover. 

Fig. 10a

Fig. 10b

SAFETY  SEGURIDAD  SÉCURITÉ

SAFETY  SEGURIDAD  SÉCURITÉ

Center Clasp

Presilla Central 

Boucle d’ attache

Fig. 9c

 

Fig. 9b

Shoulder Strap

Correa del Hombro

Sangle d’epaule

Crotch Strap

Correa de la Entrepierna

Sangle Entre-Jambes

Adjust for a Snug Fit 

Ajuste ceñidamente

A ustez à l’ajustement

confortable

Waist Strap

Correa de la Cintura

Sangle de la Taille

Содержание SS80B

Страница 1: ...siva responsabilidad del usuario final El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 800 328 7363 Lunes a viernes entre 8 00am y 4 30pm PST Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto s a Baby Trend Garantia válida sólo en América del Norte GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANG...

Страница 2: ...partment to arrange for repair or obtain replacement parts ADVERTENCIA Por favor siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo Conserve estas instrucciones para referencia futura ADVERTENCIA El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte Evite lesiones graves por caídas o resbalones Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de qu...

Страница 3: ...ids maximum pour le siège avant est de 20 41 kg 45 livres Le poids maximum du siège de plateforme saut est de 22 68 kg 50 livres La plate forme arrière à la plate forme de siège de saut est conçu pour un enfant âgé d au moins 2 1 2 ans et pas plus de 101 6 cm 40 pouces de hauteur Ne pas utiliser la poussette lorsque le poids combiné des enfants est supérieur à 43 09 kg 95 lb N utilisez JAMAIS la p...

Страница 4: ... libres de pièces manquantes ou de bords pointus NE JAMAIS utiliser ce produit si des pièces sont manquantes ou brisées IMPORTANT L assemblage par un adulte est nécessaire Remove stroller from box The front wheels rear wheels child tray and parent tray MUST be installed prior to use Retire el carrito de la caja Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras las ruedas traseras la bandeja pa...

Страница 5: ...r le repose pied à la position désirée Pour ajuster le niveau vers le haut remontez le repose pied jusqu à ce qu il s enclenche à la position désirée Fig 3 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Incline el carrito hacia atrás de con que las horquillas de la rueda delantera apunten hacia arriba Fig 1c NOTA Tire del montaje de la rueda para cerciorarse de que esté sujeto de manera seg...

Страница 6: ...s attachez le plateau à la poussette avec un enfant dedans ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Fig 5 Pull latches together and lift Tire de los pestillos al mismo tiempo y levante los Tirer simultanément sur les deux loquets et soulever Fig 4 Align slot to insert tray Aligner les fentes pour insérer le plateau Alinee la ranura para insertar la bandeja Para colocar la bandeja para...

Страница 7: ... laterales hacia abajo para fijar o levántelos para liberar la cubierta durante su uso Para retirar la cubierta Presione el botón de presión ubicado al costado del apoyabrazos en el centro de la parte cúbica de bloqueo y tire para liberar el accesorio de la ranura Repita en el otro lado Fig 6b Pour fixer l auvent Alignez les fixations mâles du raccord inférieur avec les fixations femelles sur le c...

Страница 8: ...r wheel The stroller may require slight forward or backward movement in order to lock in each rear brake latch Fig 7a NOTE Always lock both right and left brakes Check that the stroller will not move To release gently lift up on the brake lever Fig 7b SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ Para accionar los frenos aplique una ligera presión hacia abajo a la palancade freno ubicada en cada rueda trasera Es posi...

Страница 9: ...NTERA BlOCAGE DES ROUES AVANT 8 The front wheels are equipped with a swivel locking device Push the button on each wheel up to engage the lock and push downward to release the lock Fig 8 Las ruedas delanteras están equipadas con un mecanismo de bloqueo de giro Empuje la palanca en cada rueda hacia arriba para enganchar el pestillo y empuje hacia abajo para desenganchar el mecanismo de bloqueo Fig ...

Страница 10: ...ant dans le siège de la poussette et tirer la ceinture de sécurité autour de la taille de l enfant Attacher l entre jambes entre les jambes de l enfant Insérer l extrémité male de chaque ceinture de sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l entre jambes Serrer la ceinture de sécurité de sorte qu elle soit serrée mais confortable autour de la taille de l enfant Fig 9b Push Button on ...

Страница 11: ...he jump seat always use the 3 point harness Fig 11a Para sujetar al niño en el asiento adicional siempre utilice el arnés de 3 puntas Sujete al niño abrochando la hebilla a la arandela Fig 11a Lorsque vous asseyez l enfant sur le siège arrière de la poussette utilisez toujours le harnais de sécurité à trois points Attachez l enfant à l intérieur de la boucle formée par les sangles Fig 11a Push But...

Страница 12: ...e en position plus verticale saisissez le régleur d une main et tirez le cordon à la position voulue avec l autre main Fig 13b Le cordon va se verrouiller automatiquement TO RECLINE SEATS PARA RECLINAR LOS ASIENTOS POUR REPOSER SIÈGE WARNING The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old ADVERTENCIA La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al ...

Страница 13: ... Fig 14b To locate the strap refer to Step 10 Tighten the strap so the infant car seat fits snug and can t move IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT CAR SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED AROUND THE INFANT CAR SEAT Verifique que la sillita para el automóvil esté firmemente trabada en la bandeja para niños luego AMARRE EL CINTURÓN DE SEGURIDAD POR ENCIMA DE LA SILLITA a través de las ranuras par...

Страница 14: ... de l enfant en derrière Fig 16b Assurez vous que l enfant les pieds sont entièrement sur la plate forme à tout temps JUMP SEAT ASIENTO ADICIONAL SIÈGE ARRIÈRE WARNING The rear platform and jump seat are designed to accommodate a child who is at least 2 1 2 years old has good balance and coordination and is not over 40 inches tall The maximum weight for the rear seat is 50 lbs 22 68 kg The maximum...

Страница 15: ...ust be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment ADVERTENCIA Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados MISE EN GARDE Faire attention à ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette 17 Close the canopy as described in the canopy section Step 6 Pull stroller backward several inches to rotate the fr...

Страница 16: ...it us online at www babytrend com Piezas de Reemplazo Si necesita ayuda o piezas de reemplazo llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1 800 328 7363 en el horario de 8 a m a 4 30 p m Hora Estándar del Pacífico de lunes a viernes o visítenos en Internet en www babytrend com Pièces de rechange Pour obtenir de l aide ou des pièces de rechange prière de communiquer avec notre service à ...

Отзывы: