background image

17

18

 Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

 Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

• Carefully place the child in the stroller seat 

and bring the safety harness around the 

child’s waist and over the shoulders. Place 

the crotch strap between the child’s legs. 

Insert the male end of each shoulder/waist 

belt into the buckle on the crotch strap.  

Tighten the harness to be snug 

around the child’s waist and over 

the child’s shoulders (Fig. 9b ).

• Las correas de hombro del arnés de 5 puntas 

son ajustables. Ubicadas en la parte trasera 

de la almohadilla del asiento, en el centro, 

se encuentras tres arandelas para ajustar la 

altura deseada (Fig 9a). 

NOTA:

 Utilice la arandela que se alinea con 

la parte superior del hombro del niño o la 

inferior para el mejor ajuste. Siempre 

desenganche la correa de hombro de la 

hebilla ubicada en la entrepierna antes de 

pasar la correa por la arandela y para hacer 

los ajustes necesarios.

• Coloque cuidadosamente al niño en el asiento 

del carrito y pase el arnés de seguridad por la 

cintura del niño y por encima de los hombros. 

Coloque la correa de la entrepierna entre 

las piernas del niño. Introduzca el extremo 

macho del cinturón de cada hombro o de 

la cintura en la hebilla de la correa de la 

entrepierna. Ajuste el arnés de modo que 

esté ceñido alrededor de la cintura del niño y 

por encima de sus hombros (Fig. 9b).

• Les sangles d'épaule du harnais à cinq points 

sont ajustables. Trois fentes permettant 

d’ajuster les sangles à la hauteur désirée sont 

situées au centre du dossier du siège, au dos 

de celui-ci (Fig 9a). 

REMARQUE:

 Utilisez la fente qui s’aligne 

avec  la partie supérieure de l’épaule de votre 

enfant ou en dessous de celle-ci pour un 

ajustement optimal. Assurez-vous de toujours 

détacher la sangle d'épaule de la boucle 

d'entre-jambe avant de glisser la sangle à 

travers la fente et de façon à obtenir un bon 

ajustement.

• Placer soigneusement l’enfant dans le siège 

de la poussette et tirer la ceinture de sécurité 

autour de la taille de l’enfant. Attacher l’entre-

jambes entre les jambes de l’enfant. Insérer 

l’extrémité male de chaque ceinture de 

sécurité des épaules et de la taille dans la 

boucle de l’entre-jambes. Serrer la ceinture 

de sécurité de sorte qu’elle soit serrée mais 

confortable autour de la taille de l’enfant  

(Fig. 9b).

• Push Button on Center Clasp, the two  

Harness Buckles will pop free (Fig. 9c). 

NOTE:

 Buckles may be hard to release 

when first used.

• Presione el botón en la presilla central para 

destrabar las dos hebillas del arnés 

(Fig. 9c). 

NOTA:

 En el primer uso, puede resultar difícil 

destrabar las hebillas.

• Appuyer sur le bouton au centre des boucles, 

les deux sangles se détacheront (Fig. 9c). 

REMARQUE : 

les boucles peuvent être 

difficile à ouvrir lors de la première utilisation.

CAR SEAT SAFETY BELT CINTURÓN 

DE SEGURIDAD LA SILLITA PARA EL 

AUTOMÓVIL

CEINTURE DE SECURITE DE SIEGE 

D'AUTO

10)

• Strap the safety belt over the infant car seat 

through the seat belt slots on the infant car 

seat, connect the buckles together (Fig. 10a).

The safety belts for the infant car seat is  

located in small pockets on outer sides of 

seat pads (Fig. 10b). Tighten the strap so the 

infant car seat fits snug and can’t move.  

IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT CAR 

SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED 

AROUND THE INFANT CAR SEAT.

 

 

NOTE:

 When the car seat safety belt is not 

used, you must place it in the storage pocket. 

•  Amarre el cinturón de seguridad a la sillita 

para el automóvil por las ranuras para el 

cinturón que están en la sillita, y prenda 

las hebillas (Fig. 10a). Los cinturones de 

seguridad para la sillita están ubicados en 

pequeños bolsillos a los lados externos 

de las almohadillas del asiento (Fig. 10b). 

Ajuste la correa de modo que la sillita para el 

automóvil encaje bien y no se pueda mover. 

Fig. 10a

Fig. 10b

SAFETY  SEGURIDAD  SÉCURITÉ

SAFETY  SEGURIDAD  SÉCURITÉ

Center Clasp

Presilla Central 

Boucle d’ attache

Fig. 9c

 

Fig. 9b

Shoulder Strap

Correa del Hombro

Sangle d’epaule

Crotch Strap

Correa de la Entrepierna

Sangle Entre-Jambes

Adjust for a Snug Fit 

Ajuste ceñidamente

A ustez à l’ajustement

confortable

Waist Strap

Correa de la Cintura

Sangle de la Taille

Содержание Sit-N-Stand ss80

Страница 1: ...exclusiva responsabilidad del usuario final El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 800 328 7363 Lunes a viernes entre 8 00am y 4 30pm PST Un numero de autorizacion es requeri...

Страница 2: ...tment to arrange for repair or obtain replacement parts ADVERTENCIA Por favor siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo Conserve estas instrucciones para referencia futura...

Страница 3: ...e 22 68 kg 50 livres Le poids maximum pour le si ge arri re est de 22 68 kg 50 livres Le poids maximum du si ge de plateforme saut est de 22 68 kg 50 livres La plate forme arri re la plate forme de si...

Страница 4: ...libres de pi ces manquantes ou de bords pointus NE JAMAIS utiliser ce produit si des pi ces sont manquantes ou bris es IMPORTANT L assemblage par un adulte est n cessaire Remove stroller from box The...

Страница 5: ...sser le repose pied la position d sir e Pour ajuster le niveau vers le haut remontez le repose pied jusqu ce qu il s enclenche la position d sir e Fig 3 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASS...

Страница 6: ...vous attachez le plateau la poussette avec un enfant dedans ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE Fig 5 Pull latches together and lift Tire de los pestillos al mismo tiempo y levante l...

Страница 7: ...s laterales hacia abajo para fijar o lev ntelos para liberar la cubierta durante su uso Para retirar la cubierta Presione el bot n de presi n ubicado al costado del apoyabrazos en el centro de la part...

Страница 8: ...ar wheel The stroller may require slight forward or backward movement in order to lock in each rear brake latch Fig 7a NOTE Always lock both right and left brakes Check that the stroller will not move...

Страница 9: ...TERA BlOCAGE DES ROUES AVANT 8 The front wheels are equipped with a swivel locking device Push the button on each wheel up to engage the lock and push downward to release the lock Fig 8 Las ruedas del...

Страница 10: ...nt dans le si ge de la poussette et tirer la ceinture de s curit autour de la taille de l enfant Attacher l entre jambes entre les jambes de l enfant Ins rer l extr mit male de chaque ceinture de s cu...

Страница 11: ...jump seat always use the 3 point harness Fig 11a Para sujetar al ni o en el asiento adicional siempre utilice el arn s de 3 puntas Sujete al ni o abrochando la hebilla a la arandela Fig 11a Lorsque vo...

Страница 12: ...n position plus verticale saisissez le r gleur d une main et tirez le cordon la position voulue avec l autre main Fig 13b Le cordon va se verrouiller automatiquement TO RECLINE SEATS PARA RECLINAR LOS...

Страница 13: ...Fig 14b To locate the strap refer to Step 10 Tighten the strap so the infant car seat fits snug and can t move IT IS VERY IMPORTANT THAT THE INFANT CAR SEAT STRAP IS ALWAYS TIGHTLY FASTENED AROUND TH...

Страница 14: ...enfant en derri re Fig 16b Assurez vous que l enfant les pieds sont enti rement sur la plate forme tout temps JUMP SEAT ASIENTO ADICIONAL SI GE ARRI RE WARNING The rear platform and jump seat are des...

Страница 15: ...be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment ADVERTENCIA Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados MISE EN GARDE Fa...

Страница 16: ...visit us online at www babytrend com Piezas de Reemplazo Si necesita ayuda o piezas de reemplazo llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al 1 800 328 7363 en el horario de 8 a m a 4 30 p m...

Отзывы: