BABYTREND EuroRide Скачать руководство пользователя страница 8

 Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

 Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

over the child’s shoulders. (Fig. 6b)

• Las correas del hombro del arnés de 5 

puntos tienen 3 posiciones de sujeción. 

Escoja la posición que sitúe a la correa del  

hombro al mismo nivel o a un nivel inferior 

a la parte superior del hombro del niño. 

Para ajustar la altura de arnés desganche 

el cinturón del broche entrepiernas. (Fig. 

6a)  Pase el cinturón através de la ranura 

del arnés. Estas ranuras estan localizadas 

en la parte posterior del asiento por 

debajo de la tela. Pase el cinturón atraves 

de la ranura apropiada y enganche el 

cinturón al broche de entrepiernas.

• Coloque cuidadosamente al niño en el 

asiento del cochecito y pase el arnés de 

seguridad por la cintura del niño y por 

encima de los hombros. Coloque la correa 

de la entrepierna entre las piernas del 

niño. Introduzca el extremo macho del 

cinturón de cada hombro o de la cintura 

en la hebilla de la correa de la entrepierna. 

Ajuste el arnés de modo que esté ceñido 

alrededor de la cintura del niño y por 

encima de sus hombros. (Fig. 6b)

• Les courroies du harnais à 5 points ont 3 

positions d’attache. Choisir la position 

qui place la courroie a niveau avec, ou 

au-dessus de l’épaule de l’enfant. Pour 

ajuster le niveau de l´harnais, demontez 

aux boucles des ceintures. (Fig 6a) 

Mettez les ceintures de l’harnais dans 

les fentes. Vous pouvez du siège. 

Remettez dans les fentes correspondant 

et remonter les boucles des ceintures.

• Placer soigneusement l’enfant dans le 

siège de la poussette et tirer la ceinture 

de sécurité autour de la taille de l’enfant. 

Attacher l’entre-jambes entre les jambes 

de l’enfant. Insérer l’extrémité male de 

chaque ceinture de sécurité des épaules 

et de la taille dans la boucle de l’entre-

jambes. Serrer la ceinture de sécurité 

pour qu’elle soit serrée mais confortable 

autour de la taille de l’enfant. (Fig. 6b) 

• Push Red Button on Center Clasp, the two 

14

13

SAFETY  SEGURIDAD  SÉCURITÉ

SAFETY  SEGURIDAD  SÉCURITÉ

Harness Buckles will pop free. (Fig. 7)

• Presione el botón rojo en la presilla 

central para destrabar las dos 

hebillas del arnés. (Fig. 7)

• Appuyer sur le bouton rouge au centre des 

boucles, les deux sangles se détacheront. 

(Fig. 7) 

SEAT BACK POSITION

POSICIÓN DEL RESPALDO

POSITION DU DOSSIER

WARNING: 

The upright 

position should be used only for a 

child that is at least 6 months old.

ADVERTENCIA:

 La 

posición erguida se debe usar 

únicamente para un niño de al 

menos 6 meses.

MISE EN GARDE :

 

La position verticale devrait être 

utilisée uniquement pour un enfant 

âgé d’au moins 6 mois.

• The seat has a multiple position recline that 

is controlled by a cord and spring loaded 

adjuster behind the seat. To recline the 

seat, pull back on the loop of the adjuster. 

(Fig. 8a)  To place the seat back in a 

more upright position, grab the adjuster 

with one hand and pull the cord to the 

desired position with the other hand. (Fig. 

8b)  The cord will lock automatically.

• El asiento poseé múltiples posiciones de 

reclinación que se controlan mediante 

un ajuste accionado por cuerda y resorte 

ubicado detrás del asiento.  Para reclinar 

el asiento, tire la arandela del ajuste hacia 

atrás. (Fig. 8a)  Para colocar el respaldo en 

una posición más erguida, tome el ajuste con 

una mano y tire de la cuerda hasta lograr 

la posición deseada con la otra mano. (Fig. 

8)

Adjust for a snug fit

Regule para lograr un buen ajuste

Ajuster pour être bien serré

Fig. 6b

Fig. 7

Center Clasp

Presilla central

Boucle d’attache

7)

Содержание EuroRide

Страница 1: ...ndard time for assistance Please have your model number and manufacturing date available when you call This information can be found on a small sticker on the inside of the product Si experimenta alguna dificultad al usar este producto solicite ayuda llamando a nuestro departamento de servicio al cliente al 1 800 328 7363 en el horario de 8 00 A M A 4 30 P M Hora estándar del pacífico Por favor te...

Страница 2: ... free 1 800 328 7363 Monday Friday between the hours of 8 00 a m and 4 30 p m PST ADVERTENCIA ADVERTENCIA Por favor siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo Conserve estas instrucciones para referencia futura ADVERTENCIA El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte Evite lesiones graves por caídas o resbalones Siempre use el a...

Страница 3: ...s une planche à roulettes ou une bicyclette Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l eau chaude à l aide d une éponge ou d un chiffon propre Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées de pièces usées de tissu déchiré ou décousu Remplacez ou réparez les pièces au besoin Cessez d utiliser...

Страница 4: ...T L assemblage par un adulte est nécessaire Remove stroller from box The front wheels and rear wheels MUST be installed prior to use Retire el carrito de la caja Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras y las ruedas traseras Retirez la poussette de l emballage Les roues avant et le plateau pour enfant DOIVENT être installés avant l utilisation FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVAN...

Страница 5: ... la clientèle au 1 800 328 7363 entre 8 h 00 et 16 h 00 HNP du lundi au vendredi CANOPY CUBIERTA AUVENT Attach the canopy as follows Sujete la cubierta de la siguiente manera Attachez l auvent comme suit ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE apoye sobre el manubrio con las patas delanteras y traseras hacia arriba Ubique las ruedas delanteras en los tubos de la pata delantera de mod...

Страница 6: ... Fig 4 Pour ouvrir l auvent tirer sur le bord de l auvent tout en maintenant l arriére en place Fig 4 To fold the canopy pull backwards on the front edge Fig 4 Para plegar la cubierta jale hacia atrás el borde delantero Fig 4 Pour replier l auvent tirer le bord avant vers l arrière Fig 4 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE BRAKES FRENOS FREINS Before placing your child in the stroller please follow the ins...

Страница 7: ... strap Tighten the harness to be snug around the child s waist and To engage brakes apply light downward pressure to the brake lever located on each rear wheel The stroller may require slight forward or rearward movement in order to line up the teeth on the brake with each wheel brake cluster Fig 5 Check that the stroller will not move and that both brakes are properly applied To release gently li...

Страница 8: ... autour de la taille de l enfant Attacher l entre jambes entre les jambes de l enfant Insérer l extrémité male de chaque ceinture de sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l entre jambes Serrer la ceinture de sécurité pour qu elle soit serrée mais confortable autour de la taille de l enfant Fig 6b Push Red Button on Center Clasp the two 14 13 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURI...

Страница 9: ...eat belt slots on the infant car seat Fig 10c IT 16 15 8b La cuerda se trabará automáticamente Le siège a des positions inclinées multiples contrôlées par un cordon et un régleur à ressort situés à l arrière du siège Pour incliner le siège tirez la boucle du régleur vers l arrière Fig 8a Pour remettre le siège en position plus verticale saisissez le régleur d une main et tirez le cordon à la posit...

Страница 10: ...STÉN TRABADOS EN LA POSICIÓN ERGUIDA ANTES DE SUJETAR UNA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL Coloque la sillita para el automóvil orientada hacia la parte posterior del carrito y de forma tal que el armazón de la sillita quede dentro del adaptador plegable de la sillita para el automóvil y se sujete bien Fig 10b Verifique que la sillita para el automóvil esté firmemente trabada en la bandeja para niños lue...

Страница 11: ...G LEVER Fig 13b Destrabe la palanca de liberación Tire las barras del manubrio hacia atrás para abrir el armazón del carrito Fig 13a Para trabar el armazón del carrito en la posición abierta empuje hacia abajo el pedal del centro Fig 13b SIEMPRE ASEGÚRESE DE QUE EL TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL CARRITO POUR PLIER LA POUSSETTE CAUTION Read the following section completely before folding your stro...

Страница 12: ...zas gastadas materiales o costuras rasgados Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées de pièces usées de tissu déchiré ou décousu Remplacez ou réparez les pièces au besoin MECANISMO DE FIJACIÓN POSTERIOR ESTÉ BIEN TRABADO ANTES DE USAR EL CARRITO EMPUJE HACIA ABAJO EL PEDAL DEL CENTRO Y LUEGO TIRE HACIA ARRI...

Отзывы: