background image

¾

No limpiar nunca la superficie con cepillos metálicos u otros agentes abrasivos, ya que existe peligro de corrosión.

Fase 

II

¾

Aclarar a fondo el producto con agua corriente (todas las superficies accesibles).

¾

Dejar escurrir suficientemente los restos de agua.

Fase 

III

¾

Sumergir todo el producto en la solución desinfectante. Comprobar que todas las superficies accesibles queden
humedecidas.

Fase 

IV

¾

Aclarar a fondo el producto (todas las superficies accesibles).

¾

Dejar escurrir suficientemente los restos de agua.

Fase 

V

¾

Secar el producto con un paño sin pelusa o con aire comprimido de uso médico.

Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual

Observación
La eficacia de la desinfectadora debe estar probada y acreditada (p. ej., validada por la DGHM o la FDA y contar con el
marcado CE según DIN EN ISO 15883).

Observación
La desinfección térmica se realizará con agua desmineralizada y se alcanzará un valor Ao >3 000.

Observación
Se realizará un mantenimiento y una inspección periódicas de la desinfectadora.

Prelavado manual con cepillo

AP:

Agua potable

TA:

Temperatura ambiente

Fase 

I

¾

Sumergir todo el producto en la solución desinfectante con acción limpiadora. Comprobar que todas las
superficies accesibles queden humedecidas.

¾

Limpiar el producto con un cepillo de limpieza adecuado hasta eliminar todos los restos de la superficie.

¾

Cepillar las superficies no visibles, por ejemplo en productos con ranuras ocultas, lúmenes o geometría compleja,
durante 1 minuto como mínimo con un cepillo de limpieza adecuado (nº TA FM32800) hasta que se hayan
eliminado todos los restos.

¾

Durante la limpieza mover los componentes móviles, como p. ej., tornillos de ajuste, articulaciones, etc.

¾

A continuación, lavar profusamente estos puntos con la solución limpiadora mediante una jeringa desechable
(20 ml), como mínimo 5 veces.

¾

No limpiar nunca la superficie con cepillos metálicos u otros agentes abrasivos, ya que existe peligro de corrosión.

Fase 

II

¾

Aclarar a fondo el producto con agua corriente (todas las superficies accesibles).

Limpieza alcalina automática y desinfección térmica

Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido

¾

Colocar el producto en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos con otros).

¾

Mantener los extremos de trabajo abiertos para la limpieza.

¾

Colocar el producto en la cesta con la articulación abierta.

AP:

Agua potable

ACD:

Agua completamente desmineralizada

Control, mantenimiento e inspección

¾

Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente.

¾

Tras limpiar, secar y desinfectar el producto, comprobar siempre que: esté seco y limpio, funcione debidamente
y no presente defectos, como p. ej. aislamiento defectuoso, piezas con corrosión, sueltas, deformadas, rotas,
agrietadas, desgastadas o fragmentadas.

¾

Secar el producto si está húmedo o mojado.

¾

Si el producto está sucio, volver a limpiarlo y desinfectarlo.

¾

Comprobar el funcionamiento del producto.

¾

Retirar inmediatamente el producto si está dañado o no funciona bien y enviarlo al Servicio de Asistencia Técnica
de Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica.

¾

Montar el producto por piezas, ver Montaje.

¾

Comprobar la compatibilidad con los productos con los que se combina.

Envase

¾

Proteger bien los productos con extremos de trabajo finos. 

¾

Colocar el producto en el soporte o en la cesta correspondientes. Asegurarse de que los filos cortantes existentes
están protegidos.

¾

Envasar las cestas de acuerdo con el procedimiento de esterilización (p. ej., en contenedores estériles de
Aesculap).

¾

Asegurarse de que el envase es fiable e impedirá una recontaminación del producto durante su almacenamiento
(DIN EN ISO 11607).

Esterilización

Observación
El producto se puede esterilizar tanto montado como desmontado. 

¾

Asegurarse de que el medio esterilizador tiene acceso a todas las superficies externas e internas (abriendo las
válvulas y las llaves, por ejemplo).

¾

Método de esterilización validado

– Esterilización a vapor con el método de vacío fraccionado
– Esterilizador a vapor según DIN EN 285 y validado según DIN EN ISO 17665
– Esterilización en el método de vacío fraccionado a 134 °C durante 5 min

¾

Si se esterilizan varios productos al mismo tiempo en un esterilizador a vapor: Asegurarse de que no se sobrepasa
la carga máxima del esterilizador permitida por el fabricante.

Almacenamiento

¾

Almacenar los productos estériles en un envase con barrera antibacteriana y en un lugar protegido contra el
polvo, seco, oscuro y a temperatura constante.

Servicio de Asistencia Técnica

¾

Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap.

Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como
las posibles homologaciones.

Direcciones de la Asistencia Técnica

Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1602
Fax:

+49 7461 16-5621

E-Mail: [email protected]
En la dirección especificada anteriormente se le facilitará información sobre otras direcciones de Asistencia Técnica.

TA-Nr.: 010327     01/11     Änd.-Nr.: 40935

Fase

Paso

T

[°C/°F]

t

[min]

Conc.

[%]

Calidad 

del agua

Sust. químicas

I

Limpieza 
desinfectante

TA

 (frío)

15

2

AP

BBraun Stabimed; sin aldehído, 
fenol ni compuestos de amonio 
cuaternario

II

Irrigación

TA

 (frío)

1

-

AP

-

Fase

Paso

T

[°C/°F]

t

[min]

Calidad 

del agua

Química/Observación

I

Prelavado

<25/77

3

AP

-

II

Limpieza

55/131

10

ACD

BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcaline
con agentes tensioactivos, solución al 
0,5 %

III

Aclarado 
intermedio

>10/50

1

ACD

-

IV

Termodesinfección

90/194

5

ACD

-

V

Secado

-

-

-

Según programa de desinfección

ATENCIÓN

Peligro de dañar el producto (degradación del metal/corrosión por fricción) si no se
lubrica lo suficiente.

¾

Lubricar las partes móviles (p. ej. articulaciones, piezas correderas y varillas
roscadas) antes de realizar la prueba de funcionamiento con un aceite de
conservación adecuado para el método de esterilización aplicado (p. ej., con
esterilización a vapor, spray Aesculap STERILIT® I JG600 o lubricador por goteo
STERILIT® I JG598).

ADVERTENCIA

Peligro de lesiones y/o disfunción.

¾

No modificar el producto.

Содержание 40935

Страница 1: ...to directive 93 42 EEC CE Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93 42 EWG Marquage CE conforme à la directive 93 42 CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93 42 CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93 42 CEE Simbolo CE em conformeidade com a Directiva 93 42 CEE CE certificering conform richtlijn 93 42 EEG Маркировка СЕ согласно директиве 93 42 ЕЭС Technical alterations reserved Technisch...

Страница 2: ...ure times must be strictly observed Failure to do so can result in the following problems Optical deterioration e g fading or discoloration of titanium or aluminum surfaces For aluminum pH 8 in the application process solution can already cause visible surface changes Do not use process chemicals that would cause stress cracking or brittleness of plastics For further detailed advice on hygienicall...

Страница 3: ...ves and faucets Validated sterilization process Steam sterilization through fractionated vacuum process Steam sterilizer according to DIN EN 285 validated according to DIN EN ISO 17665 Sterilization through fractionated vacuum process at 134 C holding time 5 min When sterilizing several products at the same time in one steam sterilizer Make certain that the maximum allowable load capacity of the s...

Страница 4: ...verträglichkeit empfohlen wurden Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemikalienherstellers über Temperatur Konzentration und Einwirk zeit sind strikt einzuhalten Im anderen Fall kann dies zu nachfolgenden Problemen führen Optische Materialveränderungen wie z B Verblassen oder Farbveränderungen bei Titan oder Aluminium Bei Alu minium können sichtbare Oberflächenveränderungen bereits bei einem pH Wert...

Страница 5: ...t auf Funktion prüfen Beschädigtes oder funktionsunfähiges Produkt sofort aussortieren und an den Aesculap Technischen Service wei terleiten siehe Technischer Service Zerlegbares Produkt zusammenbauen siehe Montage Kompatibilität mit den zugehörigen Produkten prüfen Verpackung Produkt mit feinem Arbeitsende entsprechend schützen Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder auf geeigneten Siebk...

Страница 6: ...elatives à la température la concentration et la durée d action doivent être strictement respectées Dans le cas contraire les problèmes suivants peuvent survenir Modification d aspect du matériau p ex palissement ou altérations de couleur du titane ou de l aluminium Sur l aluminium des altérations de surface visibles peuvent se produire dès une valeur de pH de 8 dans la solution utilisée Ne pas ut...

Страница 7: ...le bon fonctionnement du produit Mettre immédiatement au rebut le produit endommagé ou fonctionnant mal et le retourner au Service Technique Aesculap voir Service technique Assembler le produit démontable voir Montage Contrôler la compatibilité avec les produits afférents Emballage Protéger comme il se doit les produits ayant des extrémités de travail fines Ranger le produit dans le rangement corr...

Страница 8: ...on marcado CE y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material Deben cumplirse estrictamente todas las indicaciones de uso del fabricante del producto químico como p ej las referentes a temperaturas concentraciones o tiempos de actuación De lo contrario pueden surgir los siguientes problemas Alteraciones ópticas del material como decoloración o cambio de color en el c...

Страница 9: ...inmediatamente el producto si está dañado o no funciona bien y enviarlo al Servicio de Asistencia Técnica de Aesculap ver Servicio de Asistencia Técnica Montar el producto por piezas ver Montaje Comprobar la compatibilidad con los productos con los que se combina Envase Proteger bien los productos con extremos de trabajo finos Colocar el producto en el soporte o en la cesta correspondientes Asegur...

Страница 10: ... alla compatibilità con i materiali Tutte le indicazioni per l uso del produttore delle sostanze chimiche relative a temperatura concentrazione e tempo d azione devono essere strettamente osservate Altrimenti ciò può causare i seguenti problemi Alterazioni ottiche dei materiali come ad es scoloriture o alterazioni cromatiche per il titanio o l alluminio Per l alluminio alterazioni superficiali vis...

Страница 11: ...re immediatamente il prodotto danneggiato o non idoneo a funzionare e inviarlo all Assistenza tecnica Aesculap vedere Assistenza tecnica Assemblare il prodotto smontabile vedere Montaggio Verificare la compatibilità con i relativi prodotti Imballo Proteggere adeguatamente i prodotti con estremità di lavoro sottili Disporre il prodotto in un alloggiamento adeguato o metterlo in un cestello idoneo V...

Страница 12: ...ermos de tolerabilidade dos materiais Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante no que diz respeito à temperatura concentração e tempo de reacção sob pena de isto poder provocar os seguintes problemas Alterações ópticas do material por ex desbotamento ou alterações da cor de titânio ou alumínio Em caso de alumínio podem ocorrer alterações visíveis da superfície já em s...

Страница 13: ... los ao serviço de assistência técnica da Aesculap ver Assistência Técnica Compor o produto desmontado ver Montagem Verificar a compatibilidade com os produtos correspondentes Acondicionamento Proteger os produtos com extremidade de trabalho fina Guardar o produto no dispositivo de alojamento previsto para o efeito ou colocar num cesto de rede Assegurar que os gumes eventualmente existentes ficam ...

Страница 14: ... fabrikant van de chemicaliën bijv met betrekking tot temperatuur concentratie en inwerkingsduur moeten strikt worden gevolgd Gebeurt dit niet dan kunnen de volgende problemen optreden Optische verandering van het materiaal bijv afbleken of kleurverandering van titanium of aluminium Bij aluminium kunnen reeds zichtbare oppervlakkige veranderingen optreden vanaf een pH waarde van 8 in de gebruikte ...

Страница 15: ... van Aesculap zie Technische service Monteer het demonteerbare product zie Montage Controleer de compatibiliteit met de bijbehorende producten Verpakking Bescherm de fijne werkuiteinden van het product Plaats het product in de bijbehorende houder of leg het in een geschikte zeefkorf Zorg voor een goede bescherming van eventuele snijvlakken Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het betreff...

Страница 16: ...и в лекарствах растворах поваренной соли в воде используемой для очистки дезинфекции и стерилизации на нержавеющей стали могут возникнуть очаги коррозии точечная коррозия коррозия под напряжением что приведет к разрушению изделия Для удаления этих загрязнений необходимо в достаточной степени выполнить промывку полностью обессоленной водой и затем высушить изделие Разрешается использовать в рабочем...

Страница 17: ...ия остались необработанными Оставьте рабочие концы для выполнения чистки открытыми Хранить изделие с открытым шарниром в сетчатой корзине П1в Питьевая вода ПО В полностью обессоленная вода деминерализованная Контроль технический уход и проверка Охладить изделие до комнатной температуры Каждый раз после проведения очистки дезинфекции и сушки проверять инструмент на сухость степень чистоты функциона...

Страница 18: ...гарантийное обслуживание а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service Am Aesculap1Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 9511602 Fax 49 7461 1615621 E1Mail ats aesculap de Адреса других сервисных центров можно узнать по вышеуказанному адресу TA Nr 010327 01 11 Änd Nr 40935 BHИMAHИЕ Опасность травмирования и или с...

Отзывы: