background image

Micro-instruments

Legend

1

Locking button

2

Handle stems

3

Jaw part mounting (on handle)

4

Jaw parts with notched rod

Symbols on product and packages

Intended use

The micro-instruments are intended for use in neurosurgery, and are specially designed for use in tight spaces. They
can be used for cutting, grasping, dissecting, etc. of blood vessels and tissues.

Available sizes

The micro-instruments are available as complete instruments or as separate, combinable components. Various jaw
parts (e.g. straight scissors, curved scissors or forceps) can be used with the appropriate handles.

Note
The current product range is described in Aesculap brochure C 74511.

Safe handling and preparation

CAUTION
Federal law restricts this device to sale by or on order of a physician!

¾

Ensure that the product and its accessories are operated and used only by persons with the requisite training,
knowledge or experience.

¾

Read, follow and keep the instructions for use.

¾

Use the product only in accordance with its intended use, see Intended use.

¾

Remove the transport packaging and thoroughly clean the new product, either by hand or by a mechanical
process, prior to its initial sterilization.

¾

Store any new or unused products in a dry, clean and safe place.

¾

Prior to each use, inspect the product for: loose, bent, broken, cracked, worn, or fractured components. 

¾

Do not use the product if it is damaged or defective. Set aside the product if it is damaged.

¾

Replace any damaged components immediately with original spare parts.

Safe operation 

Disassembling

¾

Turn the locking button 

1

 by 180° so that it engages.

¾

Hold the handle stems 

2

 with one hand and the jaw parts with notched rod 

4

 with the other hand.

¾

Pull to separate the jaw part mounting 

3

 and the jaw parts with notched rod 

4

.

¾

Turn the locking button 

1

 back to its original position.

Assembling

¾

Ensure that the link of the jaw parts with notched rod 

4

 and the groove of the jaw part mounting 

3

 are in align-

ment when the handle stems 

2

 are closed.

¾

Push the jaw part mounting 

3

 and jaw parts with notched rod 

4

 together until the notched rod engages with an

audible click.

¾

Function check: Press the handle stems 

2

 together, all the way to the stop.

Check that the jaw parts operate properly.

Validated processing procedure

Note
Adhere to national statutory regulations, international standards and guidelines, and local, clinical hygiene
instructions for sterile processing.

Note
Mechanical processing should be preferred over manual cleaning because of the better and more reliable cleaning
results of mechanical processing.

Note
Successful processing of this medical product can only be ensured if processing is performed through a validated
processing procedure. The user/processor is responsible for the validation.

Note
Up-to-date information on processing can be found on the Aesculap Extranet at www.aesculap-extra.net

General notes

To avoid unnecessary, excessive contamination of the complete instrument tray during operations, take care that
contaminated instruments are collected separately and not put back into the instrument tray.
Encrusted or fixated residues from surgery can make the cleaning process more difficult or ineffective, and can cause
corrosion of stainless steels. Therefore the time interval between application and cleaning should not exceed 6 h,
and neither potentially fixating pre-cleaning temperatures >45 °C nor any fixating disinfectants (active ingredient:
aldehyde, alcohol) be used.
Excessive doses of neutralizers or basic detergents can cause chemical degradation and/or fading and obliteration
of laser inscriptions on stainless steel surfaces, regarding visual reading and machine-readability of the inscriptions.
Residues containing chlorine or chlorides e.g. in surgical residues, medicines, saline solutions and in the service water
used for cleaning, disinfecting and sterilization will cause corrosion damage (pitting, stress corrosion) and result in
the destruction of stainless steel products. To remove such residues, the products must be rinsed sufficiently with
fully desalinated water and dried thoroughly.
Only use process chemicals that have been tested and approved (e.g. VAH/DGHM or FDA approval or CE mark) and
which are compatible with the product’s materials according to the chemical manufacturers’ recommendations. All
process parameters specified by the chemical’s manufacturer, such as temperatures, concentrations and exposure
times, must be strictly observed. Failure to do so can result in the following problems:

Optical deterioration, e.g. fading or discoloration of titanium or aluminum surfaces. For aluminum, pH >8 in the
application/process solution can already cause visible surface changes. 

¾

Do not use process chemicals that would cause stress cracking or brittleness of plastics.

For further detailed advice on hygienically safe and material-/value-preserving reprocessing, see www.a-k-i.org

¾

Use suitable cleaning/disinfecting agents if the product is put away in wet condition. To prevent foam formation
and reduced effectiveness of the process chemicals: Prior to mechanical cleaning and disinfecting, rinse the
product thoroughly with running water. 

Preparations at the place of use

¾

Disassemble the product immediately after use, as described in the respective instructions for use.

¾

Open jointed products.

¾

Rinse surfaces that cannot be visually inspected, e.g. on products with hidden gaps or lumens or products with
complex geometries, preferably with distilled water, using e.g. a disposable syringe.

¾

Remove visible surgical residues as completely as possible, using a lint-free wet wipe.

¾

Put the dry product into a closed disposal container and have it transferred to cleaning and disinfecting within
6 h.

Preparation prior to cleaning

¾

Disassemble the product prior to cleaning, see Disassembling.

Cleaning/Disinfecting

¾

Carry out ultrasound cleaning: 

– as an effective mechanical supplement to manual cleaning/disinfecting.
– as a pre-cleaning procedure for products with encrusted residues, in preparation for mechanical cleaning/

disinfecting.

– as an integrated mechanical support measure for mechanical cleaning/disinfecting.
– for additional cleaning of products with residues left after mechanical cleaning/disinfecting.

¾

Clean and disinfect microsurgical products mechanically, provided they can be securely fixed in machines or
storage devices in such a way that they will be thoroughly cleaned. 

Manual cleaning/disinfecting

¾

Keep working ends open during cleaning.

¾

Clean products with movable links with the links opened or mobilized.

¾

Inspect visible surfaces for residual contamination after manual cleaning/disinfecting.

¾

Repeat the cleaning process if necessary.

Manual cleaning with immersion disinfection

D–W:

Drinking water

FD–W:

Fully desalinated water (demineralized)

RT:

Room Temperature

Stage 

I

¾

Fully immerse the product in the cleaning/disinfecting solution. Make certain that all accessible surfaces are
moistened.

¾

Clean the product under running tap water, using a suitable cleaning brush if necessary, until all visible residues
have been removed from the surfaces.

¾

Brush through surfaces not accessible to visual inspection, e.g. in products with hidden crevices, lumens or
complex geometries, for at least 1 min or until no more residues can be removed, using a suitable cleaning brush
(TA no. FM32800).

¾

Mobilize non-rigid components, e.g. set screws, links, etc. during cleaning.

¾

After cleaning, thoroughly (at least five times) rinse through these components with the cleaning/disinfecting
solution, using a disposable syringe (20 ml).

¾

Do not use metal cleaning brushes or other abrasives that would damage the product surfaces and could cause
corrosion.

Stage 

II

¾

Rinse the product completely (all accessible surfaces) under running water.

¾

Allow water to drip off for a sufficient length of time.

Stage 

III

¾

Fully immerse the product in the disinfecting solution. Make certain that all accessible surfaces are moistened.

Symbol

Explanation

Caution: General warning symbol
Caution: See documentation supplied with the product

WARNING

Risk of injury and/or malfunction!

¾

Always carry out a function check before using the product.

WARNING

Risk of injury when applying the product outside the field of view!

¾

Apply the product only under visual control.

CAUTION

Damage to the product due to inappropriate cleaning/disinfecting agents and/or
excessive temperatures!

¾

Use cleaning and disinfecting agents according to the manufacturer’s
instructions. The cleaning and disinfecting agents must 

be approved e.g. for aluminum, plastic materials and high-grade steel,

not attack softeners (e.g. silicone).

¾

Observe specifications regarding concentration, temperature and exposure time.

¾

Do not exceed the maximum allowable cleaning temperature of 55 °C.

Stage

Step

T

[°C/°F]

t

[min]

Conc.

[%]

Water 

quality

Chemical

I

Cleaning

RT

 (cold)

15

2

D–W

BBraun Stabimed; aldehyde-free, 
phenol-free and QAV-free

II

Intermediate 
rinse

RT

 (cold)

1

-

D–W

-

III

Disinfecting

RT

 (cold)

15

2

D–W

BBraun Stabimed; aldehyde-free, 
phenol-free and QAV-free

IV

Final rinse

RT

 (cold)

1

-

FD–W

-

V

Drying

RT

-

-

-

-

Содержание 40935

Страница 1: ...to directive 93 42 EEC CE Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93 42 EWG Marquage CE conforme à la directive 93 42 CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93 42 CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93 42 CEE Simbolo CE em conformeidade com a Directiva 93 42 CEE CE certificering conform richtlijn 93 42 EEG Маркировка СЕ согласно директиве 93 42 ЕЭС Technical alterations reserved Technisch...

Страница 2: ...ure times must be strictly observed Failure to do so can result in the following problems Optical deterioration e g fading or discoloration of titanium or aluminum surfaces For aluminum pH 8 in the application process solution can already cause visible surface changes Do not use process chemicals that would cause stress cracking or brittleness of plastics For further detailed advice on hygienicall...

Страница 3: ...ves and faucets Validated sterilization process Steam sterilization through fractionated vacuum process Steam sterilizer according to DIN EN 285 validated according to DIN EN ISO 17665 Sterilization through fractionated vacuum process at 134 C holding time 5 min When sterilizing several products at the same time in one steam sterilizer Make certain that the maximum allowable load capacity of the s...

Страница 4: ...verträglichkeit empfohlen wurden Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemikalienherstellers über Temperatur Konzentration und Einwirk zeit sind strikt einzuhalten Im anderen Fall kann dies zu nachfolgenden Problemen führen Optische Materialveränderungen wie z B Verblassen oder Farbveränderungen bei Titan oder Aluminium Bei Alu minium können sichtbare Oberflächenveränderungen bereits bei einem pH Wert...

Страница 5: ...t auf Funktion prüfen Beschädigtes oder funktionsunfähiges Produkt sofort aussortieren und an den Aesculap Technischen Service wei terleiten siehe Technischer Service Zerlegbares Produkt zusammenbauen siehe Montage Kompatibilität mit den zugehörigen Produkten prüfen Verpackung Produkt mit feinem Arbeitsende entsprechend schützen Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder auf geeigneten Siebk...

Страница 6: ...elatives à la température la concentration et la durée d action doivent être strictement respectées Dans le cas contraire les problèmes suivants peuvent survenir Modification d aspect du matériau p ex palissement ou altérations de couleur du titane ou de l aluminium Sur l aluminium des altérations de surface visibles peuvent se produire dès une valeur de pH de 8 dans la solution utilisée Ne pas ut...

Страница 7: ...le bon fonctionnement du produit Mettre immédiatement au rebut le produit endommagé ou fonctionnant mal et le retourner au Service Technique Aesculap voir Service technique Assembler le produit démontable voir Montage Contrôler la compatibilité avec les produits afférents Emballage Protéger comme il se doit les produits ayant des extrémités de travail fines Ranger le produit dans le rangement corr...

Страница 8: ...on marcado CE y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material Deben cumplirse estrictamente todas las indicaciones de uso del fabricante del producto químico como p ej las referentes a temperaturas concentraciones o tiempos de actuación De lo contrario pueden surgir los siguientes problemas Alteraciones ópticas del material como decoloración o cambio de color en el c...

Страница 9: ...inmediatamente el producto si está dañado o no funciona bien y enviarlo al Servicio de Asistencia Técnica de Aesculap ver Servicio de Asistencia Técnica Montar el producto por piezas ver Montaje Comprobar la compatibilidad con los productos con los que se combina Envase Proteger bien los productos con extremos de trabajo finos Colocar el producto en el soporte o en la cesta correspondientes Asegur...

Страница 10: ... alla compatibilità con i materiali Tutte le indicazioni per l uso del produttore delle sostanze chimiche relative a temperatura concentrazione e tempo d azione devono essere strettamente osservate Altrimenti ciò può causare i seguenti problemi Alterazioni ottiche dei materiali come ad es scoloriture o alterazioni cromatiche per il titanio o l alluminio Per l alluminio alterazioni superficiali vis...

Страница 11: ...re immediatamente il prodotto danneggiato o non idoneo a funzionare e inviarlo all Assistenza tecnica Aesculap vedere Assistenza tecnica Assemblare il prodotto smontabile vedere Montaggio Verificare la compatibilità con i relativi prodotti Imballo Proteggere adeguatamente i prodotti con estremità di lavoro sottili Disporre il prodotto in un alloggiamento adeguato o metterlo in un cestello idoneo V...

Страница 12: ...ermos de tolerabilidade dos materiais Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante no que diz respeito à temperatura concentração e tempo de reacção sob pena de isto poder provocar os seguintes problemas Alterações ópticas do material por ex desbotamento ou alterações da cor de titânio ou alumínio Em caso de alumínio podem ocorrer alterações visíveis da superfície já em s...

Страница 13: ... los ao serviço de assistência técnica da Aesculap ver Assistência Técnica Compor o produto desmontado ver Montagem Verificar a compatibilidade com os produtos correspondentes Acondicionamento Proteger os produtos com extremidade de trabalho fina Guardar o produto no dispositivo de alojamento previsto para o efeito ou colocar num cesto de rede Assegurar que os gumes eventualmente existentes ficam ...

Страница 14: ... fabrikant van de chemicaliën bijv met betrekking tot temperatuur concentratie en inwerkingsduur moeten strikt worden gevolgd Gebeurt dit niet dan kunnen de volgende problemen optreden Optische verandering van het materiaal bijv afbleken of kleurverandering van titanium of aluminium Bij aluminium kunnen reeds zichtbare oppervlakkige veranderingen optreden vanaf een pH waarde van 8 in de gebruikte ...

Страница 15: ... van Aesculap zie Technische service Monteer het demonteerbare product zie Montage Controleer de compatibiliteit met de bijbehorende producten Verpakking Bescherm de fijne werkuiteinden van het product Plaats het product in de bijbehorende houder of leg het in een geschikte zeefkorf Zorg voor een goede bescherming van eventuele snijvlakken Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het betreff...

Страница 16: ...и в лекарствах растворах поваренной соли в воде используемой для очистки дезинфекции и стерилизации на нержавеющей стали могут возникнуть очаги коррозии точечная коррозия коррозия под напряжением что приведет к разрушению изделия Для удаления этих загрязнений необходимо в достаточной степени выполнить промывку полностью обессоленной водой и затем высушить изделие Разрешается использовать в рабочем...

Страница 17: ...ия остались необработанными Оставьте рабочие концы для выполнения чистки открытыми Хранить изделие с открытым шарниром в сетчатой корзине П1в Питьевая вода ПО В полностью обессоленная вода деминерализованная Контроль технический уход и проверка Охладить изделие до комнатной температуры Каждый раз после проведения очистки дезинфекции и сушки проверять инструмент на сухость степень чистоты функциона...

Страница 18: ...гарантийное обслуживание а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service Am Aesculap1Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 9511602 Fax 49 7461 1615621 E1Mail ats aesculap de Адреса других сервисных центров можно узнать по вышеуказанному адресу TA Nr 010327 01 11 Änd Nr 40935 BHИMAHИЕ Опасность травмирования и или с...

Отзывы: