background image

Phase 

II

¾

Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflächen) unter fließendem Wasser ab-/durchspülen.

¾

Restwasser ausreichend abtropfen lassen.

Phase 

III

¾

Produkt vollständig in die Desinfektionslösung eintauchen. Dabei darauf achten, dass alle zugänglichen Oberflä-
chen benetzt sind.

Phase 

IV

¾

Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflächen) ab-/durchspülen.

¾

Restwasser ausreichend abtropfen lassen.

Phase 

V

¾

Produkt mit flusenfreiem Tuch oder medizinischer Druckluft trocknen.

Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung

Hinweis
Der Desinfektor muss grundsätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. DGHM- oder FDA-Zulassung bzw. CE-
Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883).

Hinweis
Bei der thermischen Desinfektion muss vollentsalztes Wasser (demineralisiert) verwendet und ein Ao-Wert >3 000
erreicht werden.

Hinweis
Der eingesetzte Desinfektor muss regelmäßig gewartet und überprüft werden.

Manuelle Vorreinigung mit Bürste

T–W:

Trinkwasser

RT:

Raumtemperatur

Phase 

I

¾

Produkt vollständig in die reinigungsaktive Desinfektionslösung eintauchen. Dabei darauf achten, dass alle
zugänglichen Oberflächen benetzt sind.

¾

Produkt mit geeigneter Reinigungsbürste so lange reinigen, bis auf der Oberfläche keine Rückstände mehr zu
erkennen sind.

¾

Nicht einsehbare Oberflächen, wie z. B. bei Produkten mit verdeckten Spalten, Lumen oder komplexen Geomet-
rien, mindestens 1 min bzw. so lange mit geeigneter Reinigungsbürste (TA-Nr. FM32800) durchbürsten, bis sich
keine Rückstände mehr entfernen lassen.

¾

Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrauben, Gelenke etc., bei der Reinigung bewegen.

¾

Anschließend diese Stellen mit der Reinigungslösung mit Hilfe einer Einwegspritze (20 ml) gründlich durchspü-
len, jedoch mindestens 5-mal.

¾

Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine anderen die Oberfläche verletzenden Scheuermittel verwenden, da
sonst Korrosionsgefahr besteht.

Phase 

II

¾

Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflächen) unter fließendem Wasser ab-/durchspülen.

Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion

Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall

¾

Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden).

¾

Arbeitsenden zur Reinigung geöffnet halten.

¾

Produkt mit geöffnetem Gelenk auf dem Siebkorb lagern.

T–W:

Trinkwasser

VE–W:

Vollentsalztes Wasser (demineralisiert)

Kontrolle, Wartung und Prüfung

¾

Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen.

¾

Produkt nach jeder Reinigung, Desinfektion und Trocknung prüfen auf: Trockenheit, Sauberkeit, Funktion und
Beschädigung, z. B. Isolation, korrodierte, lose, verbogene, zerbrochene, rissige, abgenutzte und abgebrochene
Teile.

¾

Nasses oder feuchtes Produkt trocknen.

¾

Unsauberes Produkt erneut reinigen und desinfizieren.

¾

Produkt auf Funktion prüfen.

¾

Beschädigtes oder funktionsunfähiges Produkt sofort aussortieren und an den Aesculap Technischen Service wei-
terleiten, siehe Technischer Service.

¾

Zerlegbares Produkt zusammenbauen, siehe Montage.

¾

Kompatibilität mit den zugehörigen Produkten prüfen.

Verpackung

¾

Produkt mit feinem Arbeitsende entsprechend schützen. 

¾

Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder auf geeigneten Siebkorb legen. Sicherstellen, dass vorhandene
Schneiden geschützt sind.

¾

Siebkörbe dem Sterilisationsverfahren angemessen verpacken (z. B. in Aesculap-Sterilcontainern).

¾

Sicherstellen, dass die Verpackung eine Rekontamination des Produkts während der Lagerung verhindert (DIN EN
ISO 11607).

Sterilisieren

Hinweis
Das Produkt kann sowohl im zerlegten als auch im zusammengebauten Zustand sterilisiert werden. 

¾

Sicherstellen, dass das Sterilisiermittel Zugang zu allen äußeren und inneren Oberflächen hat (z. B. durch Öffnen
von Ventilen und Hähnen).

¾

Validiertes Sterilisationsverfahren

– Dampfsterilisation in fraktioniertem Vakuumverfahren
– Dampfsterilisator gemäß DIN EN 285 und validiert gemäß DIN EN ISO 17665
– Sterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren bei 134 °C/Haltezeit 5 min

¾

Bei gleichzeitiger Sterilisation von mehreren Produkten in einem Dampfsterilisator: Sicherstellen, dass die maxi-
mal zulässige Beladung des Dampfsterilisators gemäß Herstellerangaben nicht überschritten wird.

Lagerung

¾

Sterile Produkte in keimdichter Verpackung staubgeschützt in einem trockenen, dunklen und gleichmäßig tem-
perierten Raum lagern.

Technischer Service

¾

Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung.

Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleistungsansprü-
che sowie eventueller Zulassungen führen.

Service-Adressen

Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone: +49 7461 95-1602
Fax:

+49 7461 16-5621

E-Mail: [email protected]
Weitere Service-Adressen erfahren Sie über die oben genannte Adresse.

TA-Nr.: 010327     01/11     Änd.-Nr.: 40935

Phase

Schritt

T

[°C/°F]

t

[min]

Konz.

[%]

Wasser-
Qualität

Chemie

I

Desinfizierende 
Reinigung

RT

(kalt)

15

2

T–W

BBraun Stabimed; aldehyd-phenol- 
und QAV-frei

II

Spülung

RT

(kalt)

1

-

T–W

-

Phase

Schritt

T

[°C/°F]

t

[min]

Wasser-
Qualität

Chemie/Bemerkung

I

Vorspülen

<25/77

3

T–W

-

II

Reinigung

55/131

10

VE–W

BBRAUN HELIMATIC CLEANER alcaline
mit Tensiden, Gebrauchslösung 0,5 %

III

Zwischenspülung

>10/50

1

VE–W

-

IV

Thermodesinfektion

90/194

5

VE–W

-

V

Trocknung

-

-

-

Gemäß Desinfektorprogramm

VORSICHT

Beschädigung (Metallfresser/Reibkorrosion) des Produkts durch unzureichendes Ölen!

¾

Bewegliche Teile (z. B. Gelenke, Schieberteile und Gewindestangen) vor der Funk-
tionsprüfung mit für das angewendete Sterilisationsverfahren geeignetem Pflegeöl
ölen (z. B. bei Dampfsterilisation STERILIT® I-Ölspray JG600 oder STERILIT® I-
Tropföler JG598).

WARNUNG

Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion!

¾

Produkt nicht modifizieren.

Содержание 40935

Страница 1: ...to directive 93 42 EEC CE Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93 42 EWG Marquage CE conforme à la directive 93 42 CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93 42 CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93 42 CEE Simbolo CE em conformeidade com a Directiva 93 42 CEE CE certificering conform richtlijn 93 42 EEG Маркировка СЕ согласно директиве 93 42 ЕЭС Technical alterations reserved Technisch...

Страница 2: ...ure times must be strictly observed Failure to do so can result in the following problems Optical deterioration e g fading or discoloration of titanium or aluminum surfaces For aluminum pH 8 in the application process solution can already cause visible surface changes Do not use process chemicals that would cause stress cracking or brittleness of plastics For further detailed advice on hygienicall...

Страница 3: ...ves and faucets Validated sterilization process Steam sterilization through fractionated vacuum process Steam sterilizer according to DIN EN 285 validated according to DIN EN ISO 17665 Sterilization through fractionated vacuum process at 134 C holding time 5 min When sterilizing several products at the same time in one steam sterilizer Make certain that the maximum allowable load capacity of the s...

Страница 4: ...verträglichkeit empfohlen wurden Sämtliche Anwendungsvorgaben des Chemikalienherstellers über Temperatur Konzentration und Einwirk zeit sind strikt einzuhalten Im anderen Fall kann dies zu nachfolgenden Problemen führen Optische Materialveränderungen wie z B Verblassen oder Farbveränderungen bei Titan oder Aluminium Bei Alu minium können sichtbare Oberflächenveränderungen bereits bei einem pH Wert...

Страница 5: ...t auf Funktion prüfen Beschädigtes oder funktionsunfähiges Produkt sofort aussortieren und an den Aesculap Technischen Service wei terleiten siehe Technischer Service Zerlegbares Produkt zusammenbauen siehe Montage Kompatibilität mit den zugehörigen Produkten prüfen Verpackung Produkt mit feinem Arbeitsende entsprechend schützen Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder auf geeigneten Siebk...

Страница 6: ...elatives à la température la concentration et la durée d action doivent être strictement respectées Dans le cas contraire les problèmes suivants peuvent survenir Modification d aspect du matériau p ex palissement ou altérations de couleur du titane ou de l aluminium Sur l aluminium des altérations de surface visibles peuvent se produire dès une valeur de pH de 8 dans la solution utilisée Ne pas ut...

Страница 7: ...le bon fonctionnement du produit Mettre immédiatement au rebut le produit endommagé ou fonctionnant mal et le retourner au Service Technique Aesculap voir Service technique Assembler le produit démontable voir Montage Contrôler la compatibilité avec les produits afférents Emballage Protéger comme il se doit les produits ayant des extrémités de travail fines Ranger le produit dans le rangement corr...

Страница 8: ...on marcado CE y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material Deben cumplirse estrictamente todas las indicaciones de uso del fabricante del producto químico como p ej las referentes a temperaturas concentraciones o tiempos de actuación De lo contrario pueden surgir los siguientes problemas Alteraciones ópticas del material como decoloración o cambio de color en el c...

Страница 9: ...inmediatamente el producto si está dañado o no funciona bien y enviarlo al Servicio de Asistencia Técnica de Aesculap ver Servicio de Asistencia Técnica Montar el producto por piezas ver Montaje Comprobar la compatibilidad con los productos con los que se combina Envase Proteger bien los productos con extremos de trabajo finos Colocar el producto en el soporte o en la cesta correspondientes Asegur...

Страница 10: ... alla compatibilità con i materiali Tutte le indicazioni per l uso del produttore delle sostanze chimiche relative a temperatura concentrazione e tempo d azione devono essere strettamente osservate Altrimenti ciò può causare i seguenti problemi Alterazioni ottiche dei materiali come ad es scoloriture o alterazioni cromatiche per il titanio o l alluminio Per l alluminio alterazioni superficiali vis...

Страница 11: ...re immediatamente il prodotto danneggiato o non idoneo a funzionare e inviarlo all Assistenza tecnica Aesculap vedere Assistenza tecnica Assemblare il prodotto smontabile vedere Montaggio Verificare la compatibilità con i relativi prodotti Imballo Proteggere adeguatamente i prodotti con estremità di lavoro sottili Disporre il prodotto in un alloggiamento adeguato o metterlo in un cestello idoneo V...

Страница 12: ...ermos de tolerabilidade dos materiais Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante no que diz respeito à temperatura concentração e tempo de reacção sob pena de isto poder provocar os seguintes problemas Alterações ópticas do material por ex desbotamento ou alterações da cor de titânio ou alumínio Em caso de alumínio podem ocorrer alterações visíveis da superfície já em s...

Страница 13: ... los ao serviço de assistência técnica da Aesculap ver Assistência Técnica Compor o produto desmontado ver Montagem Verificar a compatibilidade com os produtos correspondentes Acondicionamento Proteger os produtos com extremidade de trabalho fina Guardar o produto no dispositivo de alojamento previsto para o efeito ou colocar num cesto de rede Assegurar que os gumes eventualmente existentes ficam ...

Страница 14: ... fabrikant van de chemicaliën bijv met betrekking tot temperatuur concentratie en inwerkingsduur moeten strikt worden gevolgd Gebeurt dit niet dan kunnen de volgende problemen optreden Optische verandering van het materiaal bijv afbleken of kleurverandering van titanium of aluminium Bij aluminium kunnen reeds zichtbare oppervlakkige veranderingen optreden vanaf een pH waarde van 8 in de gebruikte ...

Страница 15: ... van Aesculap zie Technische service Monteer het demonteerbare product zie Montage Controleer de compatibiliteit met de bijbehorende producten Verpakking Bescherm de fijne werkuiteinden van het product Plaats het product in de bijbehorende houder of leg het in een geschikte zeefkorf Zorg voor een goede bescherming van eventuele snijvlakken Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het betreff...

Страница 16: ...и в лекарствах растворах поваренной соли в воде используемой для очистки дезинфекции и стерилизации на нержавеющей стали могут возникнуть очаги коррозии точечная коррозия коррозия под напряжением что приведет к разрушению изделия Для удаления этих загрязнений необходимо в достаточной степени выполнить промывку полностью обессоленной водой и затем высушить изделие Разрешается использовать в рабочем...

Страница 17: ...ия остались необработанными Оставьте рабочие концы для выполнения чистки открытыми Хранить изделие с открытым шарниром в сетчатой корзине П1в Питьевая вода ПО В полностью обессоленная вода деминерализованная Контроль технический уход и проверка Охладить изделие до комнатной температуры Каждый раз после проведения очистки дезинфекции и сушки проверять инструмент на сухость степень чистоты функциона...

Страница 18: ...гарантийное обслуживание а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуатации Адреса сервисных центров Aesculap Technischer Service Am Aesculap1Platz 78532 Tuttlingen Germany Phone 49 7461 9511602 Fax 49 7461 1615621 E1Mail ats aesculap de Адреса других сервисных центров можно узнать по вышеуказанному адресу TA Nr 010327 01 11 Änd Nr 40935 BHИMAHИЕ Опасность травмирования и или с...

Отзывы: