background image

Changing the Ink Roller 

1. Open the cover part way.  

2. Hold the labeler sideways over a trash can 

while pushing the button to release the ink 
roller. 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

 

 

Changement du Rouleau D’encrage 

1. Ouvrez le couvercle partiellement. 

2. Tout en maintenant l’étiqueteuse, au-

dessus d’une corbeille a papier, pousser le 
bouton qui degage le tampon encreur. 

 

 

 

 

 
 
 
 

Farbwalze Wechseln 

1. Öffnen Sie die Abdeckung teilweise. 

2. Halten Sie das Etikettiergerät seitlich über 

einen Abfalleimer, während Sie den Knopf 
drücken, um die Farbwalze freizugeben. 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Cambio Del Rodillo de Tinta 

1. Abra parcialmente la cubierta.  

2. Coloque la etiquetadora de forma que al 

apretar el botón, el rodillo de tinta caiga 
directamente en la papelera. 

 

 
 

 

3. Hold the new ink roller by the stem.  

4. Slide it onto the post, snapping it into place. 

5. Make sure that the printhead knobs are all 

the way back before closing the cover. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3. Tenez le nouveau rouleau d’encrage par la 

tige. 

4. Glisser le rouleau d’encrage jusqu’au 

butoir, puis enclencher le. 

5. Avant de refermer l’étiqueteuse, s’assurer 

que tous les selecteurs sont replaces en 
position initiale. 

 

 

 

 

 
 

3. Halten Sie die neue Farbwalze am Schaft. 

4. Stecken Sie die Farbrolle auf den Dorn und 

schieben Sie sie bis zum Einrasten weiter. 

5. Vergewissern Sie sich, daß vor dem 

Schließen der Abdeckung der Druckkopf 
komplett wieder in die Ausgangsposition 
zurückgezogen wurde. 

 

 

 

 

 

 

 
 

3. Sostenga el nuevo rodillo de tinta por el 

mango y deslícelo en el poste para rodillo 
de tinta. 

4. Deslice el rodillo de tinta, presionando 

hasta que quede colocado en su sitio. 

5. Antes de cerrar la etiquetadora, asegúrese 

de que el selector de caracteres esta en la 
posición inicial. 

 

Setting 1130-1136 Print Characters 

1. Pull the knob out until the character 

pointers are on the desired position. 

2. Turn the knob until the desired character 

with a white background appears between 
the pointers. To print a blank, select the 
blank white space. Characters with a black 
background should not appear in the 
window. 

We do not recommend turning the knob 
past the white characters. 

3. Repeat steps 1-2 for each position. 

4. Push in the knob. 

Réglage des caractères d’imprimerie 

1. Deplacer la sélecteur jusqu’à ce qu’il soit 

sur la bande souhaitee. 

2. Tourner le bouton jusqu’à ce que le 

caractère voulu sur fond blanc se trouve 
entre les pointeurs. Pour imprimer un 
espace, choisir l'espace blanc vierge. Les 
caractères avec un fond noir ne doivent pas 
apparaître dans la fenêtre. 

Nous recommandons de ne pas tourner 
le bouton au-delà des caractères blancs. 

3. Répétez 1 à 2 pour chaque position. 

4. Appuyez sur la molette. 

Druckzeichen 1130-1136 Einstellen 

1. Ziehen Sie den Knopf heraus, bis sich die 

Kerbe des Fensterausschnitts an der 
gewünschten Position befindet. 

2. Drehen Sie den Knopf, bis das gewünschte 

Zeichen mit weißem Hintergrund in der 
Kerbe des Fensterausschnittes erscheint. 
Ein Leerzeichen wird gedruckt, indem Sie 
den weiß einfarbigen Block wählen. 
Zeichen mit schwarzem Hintergrund sollten 
nicht im Fenster erscheinen.  

Wir empfehlen den Drehknopf nicht bis 
über die weißen Buchstaben zu drehen. 

3. Wiederholen Sie Schritte 1 und 2 für

 jede 

einzelne Position.

 

4. Drücken Sie den Knopf. 

Características de Impresión de las 

Máquinas 1130-1136 

1. Tire del selector hasta que localice la 

banda deseada. 

2. Gire la perilla hasta que aparezca el 

carácter deseado en la ventanilla. Para 
imprimir un espacio en blanco, seleccione 
el bloque blanco sólido. Los carácteres con 
fondo negro no deben aparecer en la 
ventanilla. 

No se recomienda girar la perilla más 
allá de los carácteres con fondo blanco. 

3. Repita 1 y 2 para cada posición. 

4. Presione el pomo hacia adentro. 

Отзывы: