Aventics 1829207040 Скачать руководство пользователя страница 9

Azionare lo scarico di condensa

Scarico di condensa semiautomatico

Lo scarico semiautomatico della condensa si chiude da una pressione > 1,5 bar e si apre con una 
pressione di esercizio < 1,5 bar.

Regolazione del funzionamento automatico:

O

Ruotare la vite di scarico completamente verso sinistra.
La vite può rimanere di un giro nella filettatura o essere rimossa completamente.

Scarico manuale della condensa

Vedere “Scarico di condensa manuale”.

Scarico di condensa automatico

Esecuzione “Normalmente aperta”

In esecuzione “normalmente aperta”, lo scarico di condensa si chiude con una pressione 
> 1,5 bar e si apre con una pressione di esercizio < 1,5 bar. La valvola si apre automaticamente 
non appena il galleggiante ha raggiunto il suo punto massimo e si chiude quando il galleggiante 
raggiunge il punto più basso.

Regolazione del funzionamento automatico:

O

Ruotare la vite di scarico completamente verso destra fino alla battuta. 
La vite può rimanere di un giro nella filettatura o essere rimossa completamente.

Esecuzione “normalmente chiusa”

Lo scarico di condensa è chiuso indipendentemente dalla pressione di esercizio. 
La valvola si apre automaticamente non appena il galleggiante raggiunge il suo punto massimo 
e si chiude quando il galleggiante raggiunge il punto più basso.

Scarico di condensa manuale

La condensa (

b

 = livello di riempimento max.) può essere scaricata manualmente.

1.

Svitare la vite di scarico (

a

) di alcuni giri verso sinistra, fino a quando la condensa fuoriesce.

2.

Ruotare la vite di scarico (

a

) completamente verso destra (chiusa).

Scarico della condensa attraverso il tubo flessibile
1.

Ruotare la vite di scarico (

a

) verso sinistra e rimuoverla.

2.

Inserire una delle estremità del tubo flessibile nel serbatoio e appendere l'altra estremità in 
un serbatoio di accumulo.

6

Manutenzione e riparazione

Pulizia e cura

W

Chiudere tutte le aperture con dispositivi di protezione adeguati, in modo da evitare la 
penetrazione di detergenti nel sistema.

W

Non usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il prodotto esclusivamente con un 
panno morbido e umido. Usare a tal scopo esclusivamente acqua ed eventualmente un 
detergente delicato.

W

Non utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la pulizia.

W

Non utilizzare aria compressa per la pulizia (soffiatura) di unità o apparecchi di 
manutenzione.

Sostituzione dell’elemento filtrante

Con il tempo i filtri utilizzati si intasano e devono essere sostituiti annualmente. Si tratta 
comunque solo di un valore indicativo, poiché gli intervalli di sostituzione dipendono dalla qualità 
dell’aria compressa e dalla portata d’aria.
Per l’ordinazione utilizzare i numeri di materiale di seguito elencati. 
Per gli indirizzi delle filiali nazionali di AVENTICS GmbH consultare la pagina 
www.aventics.com/contact.

ATTENZIONE

Possibile danneggiamento dell'impianto dell'aria compressa provocato da condensa!

Nello scarico di condensa semiautomatico, la condensa viene rilasciata solo se il contenitore 
è privo di pressione. In caso di esercizio prolungato la condensa può superare il livello 
massimo e finire nell'impianto dell'aria compressa danneggiandolo.

O

Controllare regolarmente il livello di riempimento del contenitore di raccolta.

O

Scaricare la condensa manualmente se ha raggiunto il livello di riempimento massimo.

O

Non scaricare la condensa nell'ambiente in modo incontrollato.

Se la vite di scarico è completamente avvitata, il dispositivo automatico di scarico è 
bloccato.

Se la vite di scarico è completamente avvitata, il dispositivo automatico di scarico è 
bloccato.

ATTENZIONE

L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!

L'apertura dell'impianto sotto pressione può provocare lesioni e danni all'unità di 
manutenzione/all'apparecchio di manutenzione.

O

Prima di aprire il contenitore, assicurarsi che l’impianto non sia più sotto pressione.

6

7

8

6

8

7

8

Sostituzione dell'elemento filtrante
1.

Svitare l'anello (

 

a

) e rimuoverlo verso il basso (

 

b

).

2.

Se presente allentare la gabbia di protezione (

 

c

) e rimuoverla dal basso.

3.

Rimuovere il serbatoio (

 

d

) e la guarnizione (

 

e

) dal basso.

4.

Svitare la tazza del filtro (

 

a

).

5.

Sostituire l’elemento filtrante (

 

b

).

6.

Ricomporre l’unità filtro (tazza del filtro ed elemento filtrante) (

 

b

c

).

7.

Inserire l’unità filtro sul filtro e serrarla leggermente a mano (

 

c

).

8.

Rimontare il contenitore in sequenza inversa come illustrato in figura 

.

7

Messa fuori servizio, smontaggio, sostituzione

8

Smaltimento

Smaltire il prodotto e il liquido idraulico nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese.

9

Ampliamento e trasformazione

Sostituzione del manometro

1.

Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto.

2.

Svitare il vecchio manometro dalla filettatura manometro.

3.

Avvitare il nuovo manometro nella filettatura manometro fino a quando la guarnizione è 
completamente avvitata sulla filettatura (chiave fissa da 14).

4.

Regolare il manometro con max. ¾ di giro avanti o indietro. 
Coppia di serraggio max. : 7 – 8 Nm

Modifica della direzione di flusso

Alla consegna la direzione di flusso è da sinistra (P1, IN) a destra (P2, OUT). 
Per modificare la direzione di flusso, procedere nel modo seguente:

1.

Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante dell’impianto.

2.

Svitare tutti i raccordi.

3.

Rimuovere il manometro.

4.

Ruotare il riduttore verticalmente di 180°.

5.

Rimontare il manometro. In caso di necessita, regolare nuovamente il manometro.

6.

Collegare nuovamente gli attacchi.

10 Ricerca e risoluzione errori

11 Dati tecnici

 Parti soggette ad usura

MU1

Elementi filtranti:

8 μm

R961400124

40 μm

1829207040 

60 μm

R961400125 

ATTENZIONE

Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio in pressione o in tensione!

Il montaggio in pressione o in tensione elettrica può provocare ferimenti e danneggiare il 
prodotto o parti dell’impianto.

O

Togliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte dell’impianto rilevante prima di 
smontare il prodotto o sostituire dei componenti.

O

Proteggere l’impianto da una riaccensione.

ATTENZIONE

L’impianto è sottoposto ad alta pressione

Pericolo di ferimento e di danneggiamento dell’impianto dovuto a condizioni di funzionamento 
incontrollate.

O

Prima di procedere con lo smontaggio, togliere sempre l'alimentazione elettrica e 
pneumatica della parte dell'impianto in cui è montato il riduttore della serie MU1.

Disturbo

Causa possibile

Soluzione

Il livello di pressione/portata non viene 
raggiunto o diminuisce lentamente.

Filtro sporco

Pulire o sostituire il 
filtro

Dati generali

Posizione di montaggio

W

Filtro/valvola riduttrice di pressione: verticale

W

Valvola riduttrice di pressione: qualsiasi

Altri dati tecnici sono riportati nel catalogo online all’indirizzo 
www.aventics.com/pneumatics-catalog.

9

9

9

9

9

10

10

10

10

9

1

3

4

AVENTICS

 | Serie MU1 (-RGS, -FRE) | R412018517–BDL–001–AB | Italiano

8

Содержание 1829207040

Страница 1: ...ur de pression filtre régulateur de pression Valvola riduttrice di pressione filtro riduttore di pressione Válvula reguladora de presión válvula reguladora de presión con filtro Tryckregulator Filter tryckregulator Serie MU1 RGS FRE Betriebsanleitung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni per l uso Instrucciones de servicio Bruksanvisning ...

Страница 2: ...erden sondern müssen stets gut lesbar sein Produkt und technologieabhängige Sicherheitshinweise W Verlegen Sie die Kabel und Leitungen so dass diese nicht beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann W Das Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft z B Lösungsmitteldämpfe betrieben werden SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr O Maßnahmen zur Abwehr d...

Страница 3: ...utomatik gesperrt VORSICHT Anlage steht im Betrieb unter Druck Beim Öffnen der Anlage unter Druck kann es zu Verletzungen und zur Beschädigung der Wartungseinheit des Wartungsgerätes kommen O Stellen Sie sicher dass die Anlage nicht mehr unter Druck steht bevor Sie den Behälter öffnen 6 7 8 6 8 7 8 Verwenden Sie zur Bestellung die nachfolgend aufgeführten Materialnummern Die Adressen der AVENTICS ...

Страница 4: ...ct warnings and information must be legible i e not covered by paint etc Safety instructions related to the product and technology W Lay cables and lines so that they cannot be damaged and no one can trip over them W Do not operate the product in aggressive ambient air i e solvent gases SIGNAL WORD Hazard type and source Consequences of non observance O Measures to avoid hazards CAUTION Indicates ...

Страница 5: ... Do not allow the condensate to enter the environment in an uncontrolled manner If the drain screw is screwed in completely the automatic drainage is blocked If the drain screw is screwed in completely the automatic drainage is blocked CAUTION System is operating under pressure Opening the system when it is under pressure can result in personal injury and cause damage to the maintenance unit devic...

Страница 6: ...ter les dangers ATTENTION Signale une situation dangereuse susceptible d entraîner des blessures légères à modérées si le danger n est pas évité Le non respect de cette information peut avoir des répercussions négatives sur le fonctionnement W Ne surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique de par une utilisation non conforme W Les avertissements et indications concernant le produit doi...

Страница 7: ...t bloquée ATTENTION Lors du fonctionnement l installation est sous pression En cas d ouverture de l installation sous pression l unité l appareil de traitement de l air risque de subir des dommages et des blessures graves peuvent être causées O Avant d ouvrir la cuve veiller à ce que l installation ne soit plus sous pression W01 6 7 8 6 8 7 8 Pour la commande utiliser les numéros de référence ment...

Страница 8: ...e sempre chiaramente leggibili Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla tecnologia W Disporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano danneggiati e che nessuno ci inciampi W Il prodotto non deve essere impiegato in atmosfera aggressiva per es vapori di solventi PAROLA DI SEGNALAZIONE Tipo e fonte del pericolo Conseguenze in caso di mancato rispetto dell avvertenza di pericolo O Mi...

Страница 9: ...O Non scaricare la condensa nell ambiente in modo incontrollato Se la vite di scarico è completamente avvitata il dispositivo automatico di scarico è bloccato Se la vite di scarico è completamente avvitata il dispositivo automatico di scarico è bloccato ATTENZIONE L impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione L apertura dell impianto sotto pressione può provocare lesioni e danni all...

Страница 10: ...no deben quedar cubiertas p ej por pintura sino que deben ser siempre perfectamente legibles PALABRA DE ADVERTENCIA Tipo y fuente de peligro Consecuencias de ignorar el peligro O Medidas para protegerse del peligro ATENCIÓN Identifica una situación de peligro en la que puede existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve medio Si no se tiene en cuenta esta información puede haber repercusiones...

Страница 11: ...o controlada En el caso de un tornillo de purga totalmente enroscado el sistema automático de purga está bloqueado En el caso de un tornillo de purga totalmente enroscado el sistema automático de purga está bloqueado ATENCIÓN La instalación en funcionamiento está bajo presión Si se abre la instalación cuando está bajo presión pueden causarse lesiones y puede que la unidad o el aparato de mantenimi...

Страница 12: ...å att de inte kan skadas och så att ingen kan snubbla över dem W Produkten får inte användas i aggressiv luftmiljö t ex ångor från lösningsmedel SIGNALORD Typ av fara eller riskkälla Följder om faran inte beaktas O Åtgärder för att undvika faran SE UPP Markerar en farlig situation som kan orsaka lätta till medelsvåra skador om den inte avvärjs Risk för försämringar i driften om denna information i...

Страница 13: ...stycke igen b c 7 Stick på filterenheten på filtret och dra åt det en aning för hand c 8 Montera tillbaka behållaren igen i omvänd ordningsföljd mot vad bild visar När dräneringsskruven är skruvad i botten så är dräneringsautomatiken spärrad När dräneringsskruven är skruvad i botten så är dräneringsautomatiken spärrad SE UPP Anläggningen står under tryck när den i är drift Vid öppning av en anlägg...

Страница 14: ... d d b b c 5 R412006562 6 Halbautomatischer Kondensatablass Semi automatic condensate drain Purge semi automatique Scarico di condensa semiautomatico Purga de condensado semiautomática Halvautomatisk kondensdränering 7 Vollautomatischer Kondensatablass Fully automatic condensate drain Purge entièrement automatique Scarico di condensa automatico Purga de condensado automática Helautomatisk kondensd...

Страница 15: ...u capot de protection Smontaggio montaggio del serbatoio e della gabbia di protezione Desmontaje montaje de la cesta de protección y del recipiente Demontera montera behållare och behållarskydd Filter auswechseln Replacing the filter Remplacement du filtre Sostituzione del filtro Sustitución del filtro Byta filter c d e a a b b 9 c b a 10 ...

Страница 16: ...d in the scope of delivery Non compris dans la fourniture Non compreso nella fornitura No se incluye en el volumen de suministro Ingår inte i leveransen SW 13 1 6 Nm M4 x 60 M5 x 30 M5 x 30 SW 3 1 6 Nm M4 x 40 SW 3 4 x M8 DIN 934 4 x M8 x 75 W01 ...

Страница 17: ...e obligation of own judgement and verification It must be remembered that our products are subject to a natural process of wear and aging An example configuration is depicted on the title page The delivered product may thus vary from that in the illustration Translation of the original operating instructions The original operating instructions were created in the German language R412018517 BDL 001...

Отзывы: