Aritech EV450-PLUS Series Скачать руководство пользователя страница 4

English

Fran

ç

ais

Nederlands

Deutsch

Italiano

Espa

ñ

ol

Technical

Technical

Technical

Technical

Technical
data:

data:

data:

data:

data:

Input power
Peak to peak ripple

Current consumption

Normal operation
Alarm

Mounting height
Target speed range

Alarm output

Alarm time
Tamper output
Temperature limit
Relative humidity
Size
Weight
Number of zones
Max. detection range
Housing meets

(with sealed
cable entry)

Aritech reserves the right to change specifications without notice

.

3104 -3B

-4-

APPLICATION COVERAGE PATTERN

APPLICATION COVERAGE PATTERN

APPLICATION COVERAGE PATTERN

APPLICATION COVERAGE PATTERN

APPLICATION COVERAGE PATTERN

EV456-Plus

EV456-Plus

EV456-Plus

EV456-Plus

EV456-Plus

8-15 V

 (12 Vnom.)

2 Vmax. (at 12 V

)

13 mA
16 mA max.
min. 1.8 - max. 5.0 m
min. 0.2 - max. 4.0 m/s

100 mA at 28 V
Form C,

voltage free relay

min 2.5 sec.
100 mA at 28 V
-18 ° C to +55 ° C
max. 93%
103 x 71 x 51 mm
120 g
1
25 m

IP30 IK02

EV455-Plus

EV455-Plus

EV455-Plus

EV455-Plus

EV455-Plus

8-15 V

 (12 Vnom.)

2 Vmax. (at 12 V

)

  9 mA
14 mA max.
min. 1.8 - max. 5.0 m
min. 0.2 - max. 4.0 m/s

100 mA at 28 V
Form A,

voltage free relay

min 2.5 sec.
100 mA at 28 V
-18 ° C to +55 ° C
max. 93%
103 x 71 x 51 mm
120 g
1
25 m

IP30 IK02

Especificaciones

Especificaciones

Especificaciones

Especificaciones

Especificaciones
técnicas:

técnicas:

técnicas:

técnicas:

técnicas:

Alimentación
Tensión de rizado

Consumo

Reposo
Alarma

Altura de installación
Velocidad del cuerpo
  detectadá
Contactos de alarma

Tiempo en alarma
Contactos antisabotaje
Limites de temperatura
Humedad relativa
Tamaño
Peso
Numero de cortinas

Caja según

(con entrada de
cable empotrade)

Caratteristiche

Caratteristiche

Caratteristiche

Caratteristiche

Caratteristiche
tecniche:

tecniche:

tecniche:

tecniche:

tecniche:

Alimentazione
Ripple picco-picco

Consumo di corrente

Normale
Allarme

Altezza di montaggio
Velocità rilevamento

Contatti d’allarme

Tempo in allarme
Contatti antimanomis
Limiti di temperatura
Umidità relativa
Dimensioni
Peso
Numero di zone

Scatola conforme a

(con ingresso di
cavo sigillato)

Omologato IMQ ll°
Livello se provvisto
di dispositivo
antirimozione ST400
(solo EV455-Plus)

Technische

Technische

Technische

Technische

Technische
Daten:

Daten:

Daten:

Daten:

Daten:

Versorgungsspannung
Max. Welligkeit (SS)

Stromaufnahme

Normal
Alarm

Montagehöhe
Detektierte Körper-
  geschwindigkeiten
Alarmausgang

Alarmzeit
Sabotageausgang
Umgebungstemperatur
Rel. Luftfeuchtigkeit
Abmessungen
Gewicht
Anzahl Zonen

Gehäuse nach

(mit versiegelter
Kabeleinführung)

Technische

Technische

Technische

Technische

Technische
gegevens:

gegevens:

gegevens:

gegevens:

gegevens:

Aansluitspanning
Max. rimpelspanning

Stroomverbruik

Normale werking
Alarm

Montagehoogte
Bewegingssnelheid

Alarmuitgang

Alarm tijd
Sabotageuitgang
Temperatuur
Relatieve vochtigheid
Afmetingen
Gewicht
Aantal zones

Behuizing

(met afgedichte
kabelinvoer)

Caractéristiques

Caractéristiques

Caractéristiques

Caractéristiques

Caractéristiques
techniques:

techniques:

techniques:

techniques:

techniques:

Alimentation
Ondulation de

crête è crête

Consommation

Sans alarme
Alarme

Hauteur de montage
Plage de vitesse

de la cible

Connexions d’alarme

Temps en alarme
Connexions antisabotage
Plage de temperature
Humidité relative
Dimensions
Poids
Nombre de zones

Boîtier conforme è

(entrée du
cable scellée)

Window mask.

Window mask.

Window mask.

Window mask.

Window mask.

In the presence of objects close to (within 1.5 m) and directly under the detector, fit the
mask to the inside of the window as shown in fig.6.
This disables the part of the curtains looking at the object, whose closeness might
otherwise destabilize the detector.

Masquage.

Masquage.

Masquage.

Masquage.

Masquage.

En présence d’objets situés à proximité (moins de 1,5 m) et directement sous le
détecteur, installer le masque sur la face interne de la fenêtre, comme indiqué en fig. 6.
On met ainsi hors service la fraction du rideau orientée vers ces objets, évitant ainsi
une possible déstabilisation du détecteur par cette proximité.

Vensterafdekkapje.

Vensterafdekkapje.

Vensterafdekkapje.

Vensterafdekkapje.

Vensterafdekkapje.

Voor mogelijke vals alarm bronnen, binnen het bereik van 1,5 m of onder de detector,
is het afdekkapje aan de binnenkant van het venster bevestigd (fig. 6).
Hierdoor wordt het deel van het bereik van de gordijnvelden uitgeschakeld, dat anders
de detector zou kunnen destabiliseren.

Fenstermaske.

Fenstermaske.

Fenstermaske.

Fenstermaske.

Fenstermaske.

Für mögliche Fehlalarmauslösungs Quellen, innerhalb von 1,5 m und  unmittelbar unter
dem Melder ist eine Maske in das Sichtfenster des Melders angebracht
(Abb. 6).
Dadurch wird der Ausschnitt der Gegenstände, die den Melder destabilisieren könnten,
ausgeblendet.

Máscara para ventana.

Máscara para ventana.

Máscara para ventana.

Máscara para ventana.

Máscara para ventana.

En presencia de objetos demasiado cercanos (dentro de 1,5 mts.) y directamente bajo
del detector, ajuste la máscara en el interior de la mirilla como se muesta en la fig. 6.
Esto inactiva la parte de las cortinas que miran hacia el objeto, las que -de otra manera-
al cerrarse podrían alterar el buen funcionamiento del detector.

Mascherina per copertura finestrella.

Mascherina per copertura finestrella.

Mascherina per copertura finestrella.

Mascherina per copertura finestrella.

Mascherina per copertura finestrella.

In presenza di oggetti molto vicini (entro 1,5 m) e posti direttamente al di sotto del
rivelatore, montare la mascherina internamente alla finestrella come illustrato nella
fig. 6.
Ciò serve a disabilitare la sezione di tendina rivolta verso l’oggetto, la cui vicinanza
potrebbe altrimenti destabilizzare il rivelatore.

2.4

m

1.5 m

Fig. 5

Fig. 6

EV455P-F
NF-A2P
U.F. 38
Nº: 279279-01
Type 2
IP30 IK02

L.C.I.E.
Direction de la certification
Application détection intrusion
33 Av du Général Leclerc
92266 Fontenay aux Roses

Содержание EV450-PLUS Series

Страница 1: ...nteerd op een hoogte van 1 8 tot 5 0 m Ausrichtung des Melders Abb 2 Ausrichtung des Melders Abb 2 Ausrichtung des Melders Abb 2 Ausrichtung des Melders Abb 2 Ausrichtung des Melders Abb 2 Richten Sie den Melder so aus daß die erwartete Bewegung einer eindringenden Person quer zum Erfassungsbereich des Melders erfolgt Abb Fig 2 In dieser Ausrichtung erfolgt die optimale PIR Erfassung Vermeiden Sie...

Страница 2: ...e gewünschte Erfassungsreichweite Stellen Sie die gewünschte Erfassungsreichweite Stellen Sie die gewünschte Erfassungsreichweite Stellen Sie die gewünschte Erfassungsreichweite Abb 3a 3b mit der Steck brücke J2 J2 J2 J2 J2 auf15 Metern oder 25 Metern ein Diese Einstellung ist für die optimale Erfassungs empfindlichkeit des Melders sehr wichtig Führen Sie einen Gehtest durch indem Sie sich in dem ...

Страница 3: ...s verbunden werden Attivazione a distanza della prova di movimento Attivazione a distanza della prova di movimento Attivazione a distanza della prova di movimento Attivazione a distanza della prova di movimento Attivazione a distanza della prova di movimento Per effettuare una prova di movimento il CV che va almorsetto 9 deve essere staccato sistema disattivo Usate CV sul morsetto 10 Il LED del se...

Страница 4: ...izing met afgedichte kabelinvoer Caractéristiques Caractéristiques Caractéristiques Caractéristiques Caractéristiques techniques techniques techniques techniques techniques Alimentation Ondulation de crête è crête Consommation Sans alarme Alarme Hauteur de montage Plage de vitesse de la cible Connexions d alarme Temps en alarme Connexions antisabotage Plage de temperature Humidité relative Dimensi...

Отзывы: