background image

www.aquaglide.com

19

Les sièges utilisent des valves Twist-Lock pour un gonflage et un contrôle faciles. Pour ouvrir, localisez la vanne du raccord 

d’extrémité du tuyau et tournez dans le sens antihoraire. Gonfler à l’aide d’une pompe avec raccord Boston ou HR (sur valve) ou 

raccord de tige (dans la valve). Fermer en tournant le raccord d’extrémité du tuyau bleu dans le sens des aiguilles d’une montre. 

La graine.

Plaque de montage universelle: 

Le produit est équipé de plaques de montage universelles conçues pour s’adapter à une 

large gamme d’accessoires de rechange, y compris le porte-gobelet AG, vendu séparément. Consultez la FAQ d’Aquaglide.

com pour une liste d’accessoires utiles. La plaque accepte des vis de montage en acier inoxydable de ¼-20 x 7/8 ”. Le matériel 

interne est en acier inoxydable de qualité 304 et doit être soigneusement rincé à l’eau douce après une utilisation en mer. Voir E.

Plaque Molle: 

Le produit est équipé de plaques molle [prononcé Molly - Équipement de transport léger modulaire] conçues 

pour s’adapter à une large gamme d’accessoires de rechange, y compris le porte-gobelet AG, vendu séparément. La plaque 

accepte les accessoires standard molle / pals avec une échelle en sangle de 1 ”(25 mm). Une pochette en filet est incluse pour 

chaque plaque molle. Pour l’installer, poussez les fermetures à ressort en plastique vers le bas à travers les boucles molle les 

plus à l’extérieur, puis ajustez la tension du câble en fonction des besoins. Voir F.

La pression de service appropriée pour chaque chambre est indiquée ci-dessous. Ne remplissez pas excessivement ou 

sous-remplissez. Une pression excessive peut endommager le produit et annuler la garantie. Ne pas utiliser sans pression d’air 

adéquate. Le produit peut devenir instable s’il est sous-rempli et peut ne pas prendre en charge la capacité indiquée. Utilisez 

un manomètre (manomètre) pour surveiller attentivement la pression d’air dans le produit, en particulier pendant les périodes 

chaudes ou froides.

Graphique 1 - Pression de service par chambre - Blackfoot Angler 130

1. Localisez un endroit plat et sec près de l’eau. La meilleure position d’installation facilitera également le lancement. Ne faites 

jamais glisser le produit car des dommages pourraient survenir.

2. Dépliez complètement le produit et localisez les vannes de tube latéral [1]. Pour faciliter le stockage futur, notez attentivement 

la méthode originale de pliage et d’emballage. Retirez chaque capuchon de valve et confirmez que la valve est en position de 

gonflage (débit d’air unidirectionnel). Voir Fonctionnement de la vanne HR, C.

3. Insérez le tuyau de la pompe à air avec le raccord de vanne approprié dans l’une des vannes du tube latéral [1]. Utilisez la 

pompe pour gonfler le tube latéral à la pression de service comme indiqué dans le tableau 1. Vérifiez que la pression est correcte 

à l’aide du manomètre (manomètre). Répétez cette étape pour gonfler et vérifier l’autre valve du tube latéral [1]. Replacez les 

capuchons de valve.

4. Répétez les instructions de l’étape 3 pour gonfler le plancher [2] à la pression de service appropriée indiquée dans le tableau 

1. Blackfoot incorpore un plancher à point de chute haute pression pour une performance ultime. Bien qu’il soit possible de faire 

fonctionner le navire en toute confiance avec un plancher à aussi peu que 4,0 psi, gonflez à la pression de service maximale 

pour des performances optimales.

5. Blackfoot incorpore un siège de cadre en aluminium soudé réglable de haute qualité. Le siège comprend sa propre feuille 

d’instructions à consulter si nécessaire. Préparez le siège pour l’installation: choisissez la configuration «basse» ou «haute», 

placez le dossier du siège en position verticale et préparez les sangles de fixation.

6. Positionnez le siège dans le cockpit selon l’utilisation souhaitée. Pour le pagayeur solo, le siège doit être positionné juste à 

l’arrière des poignées centrales. Avec le siège au-dessus du cockpit, dirigez sans serrer les sangles de fixation du siège vers 

l’extérieur à travers la boucle de sangle de plancher, vers le haut à travers la boucle de verrouillage d’échelle, puis vers le bas et 

vers l’arrière à travers la boucle de sangle de plancher. Appuyez sur le siège jusqu’au plancher du cockpit et tendez les sangles 

de fixation sous le siège. Le dossier doit placer les utilisateurs dans une position confortable, mais droite. Déplacez la position du 

siège vers l’avant / l’arrière pour modifier l’espace pour les jambes ou l’assiette du bateau.

7. Blackfoot 130 a 4 drains de plancher circulaires placés sur les côtés du cockpit et 1 drain de plancher circulaire à l’arrière. 

Dans la plupart des cas, il est préférable de confirmer que les drains sont fermés avant de partir. Pour un drainage normal, 

placez le bateau sur une pente avec la poupe la plus basse. Retirez le bouchon de vidange à l’arrière du cockpit et laissez l’eau 

s’écouler vers l’arrière. Soulevez la proue pour aider au drainage si nécessaire.

Ce produit peut être utilisé en mode auto-videur. Dans ce cas, tous les drains du cockpit doivent rester ouverts. Un peu d’eau 

entrera dans le bateau en mode auto-videur mais ne s’accumulera pas.

8. Installez l’insert Splashguard. Blackfoot comprend 1x insert en plastique Splashguard pour empêcher l’eau de pénétrer dans 

le cockpit. Ouvrez le rabat Velcro à l’intérieur du garde-boue. Faites glisser les coins de l’insert dans les poches d’angle et fermez 

le rabat Velcro sur le dessus de l’insert. Cela maximise la protection Splashguard. Inversez les étapes de démontage. Ne pliez 

pas le produit avec des inserts installés. Voir F.

9. Installez l’aileron. Ce produit utilise une ailette et une boîte de style américain avec une vis à oreilles et une languette. Aucun 

outil n’est requis pour l’installation.

a. Faites rouler le bateau pour exposer le fond. La boîte à ailettes est positionnée près de la poupe (arrière). Retirez 

Valve [ordre de gonflage] 

Pression de service en psi (bar)

TUBES [1] 

3.0 psi (0,21bar)

PLANCHER [2]

6.0psi (0,41bar)

Содержание BLACKFOOT ANGLER 130

Страница 1: ...www aquaglide com 1 BLACKFOOT ANGLER 130 Owner s Manual www aquaglide com...

Страница 2: ......

Страница 3: ...Dimensions L 156 0 396cm W 38 0 96 5cm H 13 5 34 3cm Contents 1x Blackfoot Angler 130 1x Splashguard Inserts 1x AG Frame Seat 1x Velcro Adjust Footrest 2x Molle Mesh Bags 1x AG Fishing Cooler 1x Posi...

Страница 4: ...r assembly operation or safe use of this product Always read this user s manual carefully before use and follow the instructions This item provides no protection against drowning Always be aware of po...

Страница 5: ...www aquaglide com 5 BLACKFOOT ANGLER 130...

Страница 6: ...lunger and turn 90 degrees to set valve for inflate and use plunger out 1 way airflow Press plunger and turn 90 degrees to deflate plunger in 2 way airflow Note valve is primary air seal After inflati...

Страница 7: ...ing loop Press seat down to cockpit floor and tension attachment straps from beneath the seat Backrest should position users in comfortable but upright position Move seat position fore aft to alter le...

Страница 8: ...avier paddler to sit in the rear Maintain Working Pressure Air pressure is temperature dependent Always confirm proper working pressure before use Be aware that changing temperatures can cause critica...

Страница 9: ...or on our website Aquaglide com for commercial grade cleaning solutions UV Protectant This product is made with UV inhibitors and UV resistant materials However long term exposure to sunlight will re...

Страница 10: ...hing PVC patch material to size using sharp scissors or razor knife Round the corners slightly approximately radius The patch should cover 1 2 5cm outside the leak area in all directions 3 Clean with...

Страница 11: ...common sense Arbitration In further consideration of the sale to you of this product and any of its components you hereby agree to submit to binding arbitration any and all claims which you believe yo...

Страница 12: ...freeze or other damage Repairable cuts punctures or tears due to external forces Damage caused by sharp object when opening boxed product Damage caused by dragging product Damage caused by exceeding t...

Страница 13: ...rno marino incluye muchos elementos da inos como la corrosi n la abrasi n y los da os causados por la vida marina como los percebes La limpieza y el enjuague regulares con agua dulce reducir n estos r...

Страница 14: ...propia hoja de instrucciones para consultar si es necesario Prepare el asiento para la instalaci n elija la configuraci n baja o alta coloque el respaldo del asiento en posici n vertical y prepare las...

Страница 15: ...dispone de un asidero s lido sujete la paleta a lo largo de la cabina frente al usuario mientras aborda y se sienta Siempre p rese en el centro del bote y mant ngase agachado para evitar que se vuelqu...

Страница 16: ...1 2 5 cm fuera del rea de la fuga en todas las direcciones 2 Despegue el respaldo de papel para exponer una secci n de adhesivo Alinee el parche y aplique presi n para que se adhiera en su lugar Despe...

Страница 17: ...roductos Paddlesports est n dise ados para el uso del consumidor en un entorno recreativo incluido el uso privado en costas costeras protegidas v as navegables interiores lagos y r os Cobertura de gar...

Страница 18: ...e pr vue de ce produit L environnement marin comprend de nombreux l ments dommageables notamment la corrosion l abrasion et les dommages caus s par la vie marine comme les bernacles Un nettoyage et un...

Страница 19: ...e pour gonfler et v rifier l autre valve du tube lat ral 1 Replacez les capuchons de valve 4 R p tez les instructions de l tape 3 pour gonfler le plancher 2 la pression de service appropri e indiqu e...

Страница 20: ...d un c t l autre Dans les kayaks pour deux personnes il est typique pour le pagayeur plus lourd de s asseoir l arri re Maintenir la pression de fonctionnement la pression d air d pend de la temp ratu...

Страница 21: ...amais entreposer dans un endroit humide ou des temp ratures inf rieures 40 F 4 C R PARATION Malgr la durabilit de ce produit des accidents se produisent parfois Ce produit comprend un kit de r paratio...

Страница 22: ...mmateur dans un cadre r cr atif y compris un usage priv dans les eaux c ti res abrit es les voies navigables int rieures les lacs et les rivi res Couverture de la garantie La garantie du produit couvr...

Страница 23: ...verwenden SALZWASSER WARNUNG L ngerer Kontakt mit Salzwasser kann die erwartete Lebensdauer dieses Produkts besch digen und oder verk rzen Die Meeresumwelt enth lt viele sch dliche Elemente einschlie...

Страница 24: ...z Der Sitz enth lt ein eigenes Anleitungsblatt auf das bei Bedarf verwiesen werden kann Sitz f r die Installation vorbereiten W hlen Sie die Konfiguration niedrig oder hoch positionieren Sie die R cke...

Страница 25: ...Sie sich nicht sicher sind sollten Sie in seichtem Wasser mit festem Stand und stabilem Griff einsteigen um den Einstieg zu erleichtern Wenn kein fester Griff verf gbar ist halten Sie das Paddel beim...

Страница 26: ...abdecken 2 Ziehen Sie den Papiertr ger ab um einen Teil des Klebstoffs freizulegen Richten Sie das Pflaster aus und ben Sie Druck aus um es zu fixieren Ziehen Sie das restliche Papiertr germaterial zu...

Страница 27: ...Es ist immer unsere prim re Absicht jeden Kunden fair zu behandeln Paddelsportprodukte Paddelsportprodukte sind f r den Verbrauch in einer Freizeitumgebung konzipiert einschlie lich des privaten Gebra...

Страница 28: ...s and stand up paddle boards that are ready to travel Designed by outdoor adventurers in Bend Oregon our suite of products have been crafted to suit all of your needs with availability in over 70 coun...

Отзывы: