background image

7(&+1,6&+((,*(16&+$)7(1

02725

Modell ............................................. AM5 H

2

0 AUTOMIX

Typ  .................... Einzylinder-2-Takt mit Lamellar-Einlaß

Zwangsumlauf-Wasserkühlung.

Frischölschmierung.

Zylinder ..............Aus Leichtmetall mit GILSINIL-Auflage
Bohrung und Hub  ............................................ 40,3 x 39
Hubraum .................................................................. 49,7
Verdichtungsverhältnis ............................................ 12:1
Anlasser ...........................................................Elektrisch
Kupplung  ..............Leichtmetall-Mehrscheiben im Ölbad

6&+$/781*

5-Gang-Klauenkupplung
Gänge:      1. = 3.00
                  2. = 2.06
                  3. = 1.53
                  4. = 1.23
                  5. = 1.04

3

Содержание AM5 H2O AUTOMIX

Страница 1: ...to have repairs carried out only by Aprilia Agents and Dealers When ordering spare parts from the Agent always quote the spares code which is stamped on a sticker placed under the saddle It is a good idea to make a note of the identification code in the space provided in this manual so that you will always have a record of it even if the identification sticker comes off For your own safety always ...

Страница 2: ...s à des modifications sans aucun préavis Im vorliegenden Heft sind die wichtigsten Daten so wienützliche Anleitungen für die normale Verwendung und Wartung Ihres Fahrzeuges zusammengestellt Für Kontroll oder Überholungsarbeiten die mit den normalenWerkzeugen der Ausstattung nicht durch geführt werden können wenden Sie sich bitte an un sere Vertragshändler welcheIhnen eine sorgfältige und rasche As...

Страница 3: ...identification 13 Disposition des commandes 14 Normes pour l utilisation 20 Normes pour l entretien 32 Installation électrique 62 Fiche d entretien périodique 72 Tableau de recherche des pannes 78 Nettoyage de la moto 82 Longue inactivité du véhicule 84 1 7 Seite Technische Eigenschaften 3 Identifizierungsdaten 13 Anordnung der Steuerelemente 15 Betriebsanleitungen 21 Wartungsanleitungen 33 Elektr...

Страница 4: ...Rations 1st 3 00 2nd 2 06 3rd 1 53 4th 1 23 5th 1 04 5 7 5 67 48 6 7 1 48 6 027 85 Modèle AM5 H20 AUTOMIX Type Monocylindrique 2T avec aspiration lamellaire Refroidissement par liquide avec circulation forcée Lubrification séparée Cylindre en alliage léger avec application superficielle de GILNISIL Alésage et course 40 3 x 39 mm Cylindrée 49 7 Rapport de compression 12 1 Démarrage Electrique Embra...

Страница 5: ...gsumlauf Wasserkühlung Frischölschmierung Zylinder Aus Leichtmetall mit GILSINIL Auflage Bohrung und Hub 40 3 x 39 Hubraum 49 7 Verdichtungsverhältnis 12 1 Anlasser Elektrisch Kupplung Leichtmetall Mehrscheiben im Ölbad 6 781 5 Gang Klauenkupplung Gänge 1 3 00 2 2 06 3 1 53 4 1 23 5 1 04 3 ...

Страница 6: ...lectronic Spark advance 1 5 mm before T D C 20 Spark plug Bosh W3 cc Champion N2C NGK B8 ES 75 160 66 21 Primaire engrenages à dents hélicoidales Rapport 3 55 Z 20 71 Secondaire A chaîne 1 2 x 3 16 Rouleau Ø 7 75 5 85 7 85 Dell Orto SHA 14 12 M Dell Orto SHA 14 9 Dell Orto PHBG 19 80 Type electronique Avance de référence 1 5 mm avant le P M S 20 Bougie Bosh W3 cc Champion N2C NGK B8 ES 4 ...

Страница 7: ...ngsverhältnis 3 55 Z 20 71 Sekundärantrieb Mit Kette 1 2 x 3 16 Rolle Ø 7 75 9 5 6 5 Dell Orto SHA 14 12 M Dell Orto SHA 14 9 Dell Orto PHBG 19 h1 81 Typ Elektronisch Verstellung 1 5 mm VOR DEM v o t 20 Zündkerze Bosh W3 cc Champion N2C NGK B8 ES 5 ...

Страница 8: ...acity 900 c c mixture of water and 60 liquid antifreeze see Lubricants Chart Minimum working temperature 17 C 0 17 7 21 Rodage 500 km essence super RON min 97 Par la suite essence super RON min 97 Capacité réservoir du carburant 12 2 l dont 2 5 l de réserve avec actionnement mécanique Capacité réservoir huile lubrification séparée 1 3 l dont 0 35 l de réserve voir Tableau des Lubrifiants 8 5 7 21 ...

Страница 9: ...it mech Betrieb Frischöl Tankkapazität 1 3 l davon 0 35 Reserve s Schmiermitteltabelle 6 0 581 Getriebe und Primärantrieb kg 0 750 Öl s Schmiermitteltabelle Kühlung Wasser Zwangsumlauf mit Zentri fugalpumpe Kapazität des Kühlumlaufs 900 cc 60 ige Wasser Frostschutz Mischung s Schmiermitteltabelle Min Betriebstemperatur 17 C 7 ...

Страница 10: ...m 5 6 Front 290 mm disc with hydraulic control Rear 220 mm disc with hydraulic control 66 6 Structure à double poutre portante à haute résistance 285 En acier à profil rectangulaire monté sur douilles anti friction 6863 16 216 Avant fourche téléhydraulique Aprilia à pivôt central 30 excursion 110 mm Arrière Aprilia Progressive System Monoammortisseur hydraulique int 265 mm Course roue arrière 110 ...

Страница 11: ...lagern 8 b1 81 1 Vorne Telehydraulikgabel Aprilia mit Zentralzapfen 30 Federweg 110 mm Hinten Aprilia Progressive System Hydraul Monostoßdämpfer int 265 mm Hub Hinterrad 110 mm 5 06 1 Vorne Hydraulisch gesteuerte Scheibenbremse 290 mm Hinten Hydraulisch gesteuerte Scheibenbremse 220 mm 9 ...

Страница 12: ...previous 2 or 3 hours 5 06 Front Ø 16 x 2 15 Rear Ø 17 x 2 75 31 86 Avant 90 90 x 16 80 100 x 16 pression 2 0 bar Arrière 110 80 x 17 100 80 x 17 pression 2 1 bar Une pression trop basse des pneus en traîne une conduite imprécise et la ten dance à osciller En cas extrême des difficultés de maintien de la trajectoire Contrôler souvent la profondeur de des pneus Si elle est inférieure à la limite de...

Страница 13: ...ursachen In manchen Fällen kummt es auch zu Schwierig keiten beim Halten deR Fahrbahn Prüfen Sie oft die Profiltiefe wenn diese unter der Sicherheitsgrenze liegt 2 3 mm ersetzt Sie den Reifen Der Reifendruck sollte gemessen werden wenn diese Umgebungstemperatur haben d h wenn das Motorrad in den letzten 2 bis 3 Stunden nicht mehr als 1 Km gefahren ist 1 Vorne Ø 16 x 2 15 Hinten Ø 17 x 2 75 11 ...

Страница 14: ... 355 mm 0 16 216 Longueur max 1875 mm Empattement 1280 mm Largeur du guidon 640 mm Hauteur max à partir du sol 1090 mm Hauteur selle spl 780 mm Hauteur repose pieds sol 355 mm 0 6681 1 Max Länge 1875 mm Radstand 1280 mm Lenkerbreite 640 mm Max Bodenabstand 1090 mm Sattelhöhe vom Boden 780 mm Trittbretthöhe vom Boden 355 mm 12 ...

Страница 15: ... 2 211 6 ª 17 7 21 Les numéros d homologation du châssis sont indiqués Fig 1 sur la barre de direction et ceux du moteur dans l espace réservé situé sur le semi carter gauche Fig 2 17 581 6 7 1 Die Zulassungsnummern des Rahmens sind am Len kungsrohr Abb 1 das Motor Identifizierungszeichen ist an der dafür vorgesehenen Stelle auf der rechten Gehäusehälfte eingeprägt Abb 2 13 ...

Страница 16: ...ver 6 Accelerator handle 7 Electric start button 6326 7 21 6 200 1 6 Les organes de commande de la RS 50 disposés selon les indications de la Fig 3 sont les suivants 1 Levier de commande de l embrayage 2 Déviateur des lumières avec avertisseur sonore 3 Pédale de commande de la boïte de vitesse 4 Pédale de commande du frein arrière 5 Levier de commande du frein avant 6 Poignée de commande gaz 7 Bou...

Страница 17: ...0 17 Die Steuerelemente der RS 50 sind wie auf Abb 3 dar gestellt angeordnet 1 Kupplungshebel 2 Lichtschalter mit Hupe 3 Schaltpedal 4 Hinteres Bremspedal 5 Vorderer Bremshebel 6 Gasdrehgriff 7 Elektrischer Stopknopf 15 ...

Страница 18: ...el H Green warning light gears in neutral I Green warning light R H direction indicator L Trip meter ª 80 6 1 Position centrale OFF éteint 2 Premier déclic dans le sens horaire ON allume 2 deuxième déclic dans le sens horaire LIGHTS feux allumes 3 Pression et rotation dans le sens anti horaire LOCK antivol 6 5 37 21 7 8 25 LJ A Compte tours mécanique B Compte kilomètres avec bi totalisateur C Ther...

Страница 19: ...en den Uhrzeigersinn LOCK Lenkschloß 167580 17 1 5 77 6 5 81 EE A Mech Drehzahlmesser B Kilometerzähler mit Doppelzählwerk C Wasserthermometer D Grüne Kontrolleuchten Fernlicht E Grüne Kontrolleuchte Abblendlicht F Grüne Kontrolleuchten Fernlicht G Rote Kontrolleuchte Ölstand im Mischtank H Grüne Kontrolleuchte Neutral I Grüne Kontrolleuchten Rechtungsanzeiger L Tageskilometerzähler 17 ...

Страница 20: ... as this could compromise your safety while driving 6 5585 6 La cyclomoteur est munie d une seule clé commandant Commutateur antivol Fig 5 Bouchon essence Fig 6 Serrure selle espace porte objets Fig 6 Pour le rangement du casque un crochet situé dans l e pace porte objets est prévu Le casque est accorché au crochet En refermant la selle on empêche d enleve le casque 52 7 3285 648 Grâce au crochet ...

Страница 21: ...ich nehmen zu müssen wenn man das Motorrad ab stellt Um den Schutzbank heben ein Ende des Seil mit Öse herausziehen und durch das Visier oder den Kinn riemen ziehen dann die Öse an den Haken befestigen Die Sitzbank wieder hinunterziehen und einrasten Um den Schutzheim vom Schutzhelmhalter wieder herauszu nehmen die Sitzbank heben das Seil vom Haken ab ziehen und dann die Sitzbank wieder schließen ...

Страница 22: ...he pump by means of the screw provided 1250 6 3285 ª87 6 7 21 Avant de mettre le véhicule en marche pour la pre mière fois contrôler que les pneus soient gonflés à la pression établie 2 0 Bar avant 2 1 Bar arrière et remplir le réservoir du carburant avec de l essence RON min 97 Remplir le réservoir avec de l huile pour la lubrifica tion séparée Le moteur ne doit absolument pas fonction ner alimen...

Страница 23: ...ar und füllen den Tank mit Super Benzin ROZ min 97 Füllen Sie den Frischöltank mit Öl auf Der Motor darf auf keinen Fall mit an Tank stellen erhältlichen Gemischen betrieben werden Vergewissern Sie sich daß im Öl Zuführungs schlauch vom Öltank zur Pumpe keine Luftbla sen auftreten entlüften Sie die Pumpe gegeben falls mit tels der entsprechenden Schraube 21 ...

Страница 24: ...plu sieurs freinages avec le frein avant et arrière à disque car disque et plaquettes doivent être rodés avant de re joindre la parfaite condition d utilisation 5811 1 1 The initial period of use is very important for the future performance of the engine We advise warming up the engine before starting off allowing it to turn over for a few minutes at a low speed do not exploit the engine to the fu...

Страница 25: ... Sie den ersten Kundendienst bei einem APRILIA Vertragshändler durchführen Sollten Sie sich ohne Öl im Frischöltank fin den vermeiden Sie es Ihr Motorrad mit Ge misch im Benzintank zu betreiben da der Motor sonst zwar normal funktioniert jedoch die Schmierpumpe leer dreht und einen nicht wieder gut zu machenden Schaden davon tragen würde Während der ersten 500 Km führen Sie öfters Brem sungen mit ...

Страница 26: ...s carbon monoxide gas that can cause loss of con sciousness and may lead to death 0 55 Introduire la clé d allumage et la tourner dans la posi tion ON Ouvrir le robinet du réservoir Fig 7 en le tournant sur la position ON Si le moteur est froid insérer le starter en abaissant le levier du carburateur 1 Fig 8 Mettre le levier des vitesses au point mort ou bien tirer celui de l embrayage Appuyer alo...

Страница 27: ...den Starter ein idem Sie den Vergaserhebel nach unten drücken 1 Abb 8 Schaltung auf Leerlauf stellen oder den Kupplung shebel gezogen halten Num den Startknopf drücken indem Sie den Gasgriff leicht drehen Lasses Sie den Motor nie in einem geschlos senen Raum an Das Auspuffgas enthält Kohlenmonoxid und kann zu Ohnmacht führen oder sogar tödlich sein 25 ...

Страница 28: ...ctrique Eviter d appuyer sur la touche start à mo teur allumé pour ne pas endommager le dé marreur Once you have started the engine wait a few sec onds turn the accelerator handle firmly as far as it will go thus automatically disconnecting the starter a metallic click will be heard When the engine is warm it should be started without using the starter The engine must not remain turned on with the...

Страница 29: ...sches Einrastgeräusch Bei warmem Motor wird ohne Starter angelassen Lassen Sie den Motor nie laufen während die Batterie oder der Spannungsregler ab gehängt sind da sonst die elektrische An lage ernsthatt beschädigt würde Vermeiden Sie es den Starterknopf zu drücken während der Motor bereits läuft um den Anlassermotor nicht zu be schädigen 27 ...

Страница 30: ...er avec les commandes et avec leurs fonctions reportées dans ce manuel d utilisation et entretien Consulter votre concessionnaire Aprilia en cas d incompréhensions 029 1 2 After warming up the engine pull the clutch engage 1st gear gear pedal downwards Fig 9 Then gradually release the clutch and turn the throttle at the same time 1 1 5 Release the throttle pull the clutch and lift the gear lever u...

Страница 31: ...etätigen Sie die Kupplung und heben Sie den Schalthebel nach oben an um zu einem größeren Gang zu wechseln Um herunterzus chalten treten Sie umgekehrt den Ganghebel nach unten Bevor Sie Ihre Motorrad fahren empfeh len wir Ihnen sich mit den verschiedenen im vorliegenden Anleitungsheft beschrie benen Steuerelementen undihrer Funktion vertraut zu machen Für etwaige Klärungen steht Ihnen Ihr Apri lia...

Страница 32: ...mplissage Fig 10 Si le niveau est normal attendre que le moteur refroid isse avant de repartir et ensuite faire contrôler l installa tion de refroidissement par un Concessionnaire Aprilia 67233 1 7 1 1 Release the throttle set the gear in neutral and turn the ignition key in an anticlockwise direction Turn off the fuel cock If there should be an excessive water tem perature over 105 C during norma...

Страница 33: ... 105 C erhöhen Stel len Sie den Motor ab warten Sie bis er abge kühlt ist kontrollieren Sie dann den Flüssigkeitsstand im Kühler undfüllen evtl nach Das Nachfüllen der Kühlflüssigkeit erfolgt bei kaltem Motor und der Stand wird über den Einfüllstutzen Abb 10 kontrolliert Sollte der Stand normal sein warten Sie vor dem Weiterfahren das Abkühlen des Motors ab und lassen die Kühlanlage bei nächster G...

Страница 34: ... hole Top up if necessary through the filler cap Pos 2 1250 6 3285 ª 175 7 1 La parfaite efficacité et durée du véhicule dépendent principalement d un bon entretien Avant de procéder à un entretien il est conseillé de net toyer la moto 1 0 17 ª 8 8 027 85 LJ Le changement s effectue à moteur chaud en procédant de la façon suivante ôter la partie inférieure du carénage démonter le pot d échappement...

Страница 35: ...abbauen Ein ausreichend großes Gefäß unter den Motor stel len um das gebrauchte Öl aufzufangen Den Deckel unter dem Motor Pos 1 aufdrehen Sobald das Öl vollkommen ausgelaufen ist den Deckel wieder zuschrauben und über den Einfüllstut zen mit 0 750 cc Öl siehe Schmiermitteltabelle auf füllen Pos 2 75 g 67 1 21752 EE Richten Sie das Motorrad gerade zum Untergrund aus Nehmen Sie die Kontrollschraube ...

Страница 36: ...cceleration of the vehicle is not in proportion with the acceleration of the engine Ce modèle est muni de deux dispositifs de réglage pour la longueur du câble de l embrayage Contrôler périodiquement le réglage correct du câble de l embrayage en vérifiant que la course à vide du levier de commande soit de 3 4 mm Fig 12 Si la mesure n est pas respectée agir sur le registre du levier de commande Fig...

Страница 37: ...hraube des Hebels Abb 12 oder mit der entsprechenden Stellschraube auf dem Motorge häuse Abb 13 Pos B einstellen Sollte die Einstellung mittels der beiden Stellschrauben nicht möglich sein wenden Sie sich bitte an Ihre Aprilia Vertragswerk statt Die Einstellung wird ausgeführt wenn die Kupplung nicht korrekt auskuppelt das Motorrad neigt dann dazu auch bei ausgekuppelter Kupplung anzufahren Wenn i...

Страница 38: ...alimentation du carburateur Pour une meilleure sécurité il est conseillé d utiliser le mélange introduit dans le réser voir et seulement ensuite remplir avec juste de l essence super 6 3 5 7 8 5 7 21 The RS 50 has a separate lubrication system including an oil reservoir 1 3 it with reserve 0 35 lt and an oil feed pump with variable capacity The capacity varies according to the number of revs of th...

Страница 39: ...llkommen verbraucht wirde kann es vorkommen daß die Entlüftung der Pumpe erforderlicht ist In diese Falle wie folgt vorgehen Leeren Sie den Benzintank und füllen Sie ihn mit 2 3 l 1 igem Öl Gemisch siehe Schmiermittelta belle auf Lassen Sie den Motor an und bei Mindestdrehzahl laufen Schrauben Sie die Entlüftungsschraube 1 Abb 14 auf und drehen Sie gleichzeitig den Steuerhebel der Pumpe ganz 2 Abb...

Страница 40: ...6 1 Régler le ralenti du moteur puis contrôler que le jeu du câble de la pompe huile et du carburateur soient identiques Dans le cas contraire agir sur les registres jusqu à obtenir un jeu max 1 mm Vérifier que le tuyau d alimentation et celui de re foulement de l huile ne présentent pas d étrangle ments Dans le cas contraire les remplacer 5 8 5 1 55 5 LJ A l aide du registre de fin de course A si...

Страница 41: ...bel auf die gewünschte Höhe einstellen in Ruhestellung da nach mit der Mutter an der Pumpensteuerungsstange das Spiel des Kolbens wieder herstellen B so daß dieser frei beweglich ist und nicht blockiert wird 21752 6 5 06 b 867 1 6 EE Nach jeweils 3 000 Km muß man den Verschleiß der Bremsbe läge überprüfen Dazu geht man folgender maßen vor Den Plastikdeckel durch Anheben mit einem Schraubenzieher a...

Страница 42: ...que devra être purgée d éventuelles bulles d air que se seraient formées Le fluide pour dreine est corrosif et peut provoquer des dommages The RS 50 has a hydraulically controlled disc brake at the front and rear The oil level in the pump reservoir Fig 17 must be checked from time to time After the first 500 Km or whenever an excessive in crease in the idle stroke of the lever is noticed the hydra...

Страница 43: ...enbremsen Der Ölstand im Pumpentank muß regelmäßig kontroll iert werden Abb 17 Nach den ersten 500 Km und jedesmal wenn der Hebel ein übermäßiges Spiel aufweist muß die Hy draulikanlage von den eventuellen Luftblasen befreit werden Die Bremsflüssigkeit ist korrosiv und kann schäden verursachen 41 ...

Страница 44: ... cap top up the reservoir to maximum level and close it carefully 385 ª 8 16 5 16 9 17 LJ 7 55 5 LJ Oter le capuchon de protection de la soupape de purge de l étrier 1 Introduire un bout de tuyau en PVC transparent 2 sur l extrémité de la soupape l autre bout doit être laissé libre sur un conteneur de recueil 3 Oter le bouchon de la pompe de l huile des freins et vérifier qu elle soit au juste niv...

Страница 45: ...ngsam und bis zum Anschlag und halten Sie den Hebel dabei angezogen Indem Sie den Hebel angezogen halten öffnen Sie das Entlüftungsventil bis Öl und evtl Luftblasen aus dem Schlauch austreten 2 Schließen Sie das Ventil und lassen Sie den Brem shebel los Wiederholen Sie den oben beschriebenen Vorgang bis keine Luftblasen mehr aus dem Ventil kommen Danach schrauben Sie das Ventil zu und entfernen de...

Страница 46: ...r To complete reassembly repeat the operations in inverse order 1 0 17 8 285 LJ Après avoir parcouru 15 000 20 000 km il est conseillé de changer l huile en opérant de la façon suivante Enlever la roue avant la pince frein et le garde boue puis desserrer les vis de fixation des plongeurs aux plaques fourche et extraire les plongeurs Dévisser le bouchon supérieur du plongeur Enlever l entretoise et...

Страница 47: ...Schaftdeckel aufschrauben Das Dis tanzstück und die Feder abnehmen Das Bein um drehen 3 4 mal pumpen und ganz abtropfen lassen Vom oberen Deckel ca 180 cc Gabelöl SAE 20 siehe Schmiermitteltabelle Pos 11 einfüllen und auf jeden Fall kontrollieren ob der Ölstand bei vollkom men in die Hülse eingefahrenem Schaft ohne Feder und Distanzstück genau 120 mm vom oberen Schaf trand entfernt ist Um das Ganz...

Страница 48: ...ponents and the front fork checked by an Aprilia Dealer 6863 16 21 55 5 La suspension arrière est composée d un seul groupe ressort amortisseur et par un système de levier avec système progressif A P S L amortisseur est construit avec un tarage optimal pour votre moto et ne nécessite d aucun entretien En cas de mauvais fonctionnements de la suspension arrière par exemple perte de frein hydraulique...

Страница 49: ...tung Sollten Betriebsstörungen der hinteren Aufhängung auf treten z B Nachlassen der Hydraulikbremse durch Öl verlust muß die ganze Feder Stoßdämpfer Gruppe ersetzt werden 3 8 5 21752 17 5 8 b1 81 Nach jeweils 10 000 Km sollten Sie die Pleuelwerke der hinteren Aufhängung Zustand und Abnutzungsgrad des doppelten Pleuels und ihrer Bestandteile und die Schwinge von Ihrer Aprilia Vertragswerkstatt kon...

Страница 50: ...ards To decrease chain tension turn the wheel forwards 5 1 Placer le véhicule avec la roue arrière soulevée Contrôler que dans la branche inférieure de la chaîne l oscillation verticale soit d environ 25 30 mm Fig 21 à un point intermédiaire entre pignon et cour onne Si cette distance n est pas respectée procéder de la façon suivante Déserrer les deux vis de la borne de la fourche Fig 22 pos A Des...

Страница 51: ...be der Zangen Verankerungsplatte loc kern Das Hinterrad drehen bis die am Rad befindliche Durchgangsöffnung mit der entsprechenden Öffnung an dem an die Endklemme der Schwinge montierten Nocken übereinstimmt Das dafür vorgesehene Werkzeug in die Öffnung ein führen und so den Nocken zum Rad blockieren Abb 23 Den Reifen halten und das Rad drehen bis die rich tige Kettenspannung hergestellt ist Um di...

Страница 52: ...th very worn teeth vice versa do not use a worn chain on a new sprocket wheel crown gear Serrer les vis de fixation de la borne de la fourche couple de serrage 3 4 daNm et ôter l outil de la roue Serrer les vis de fixation de la plaque d ancrage de l étrier du frein En cas de démontage et remontage de la chaîne s as surer que la pince du maillon de jonction soit installée avec la partie ouverte or...

Страница 53: ...e Fahrtrichtung zeigt Abb 24 Zuletzt den Verschlei ßzustand der Kettenspanner Gleitbacken kont rollieren und eventuell ersetzen Die Kette häufig ölen s Schmiermitteltabelle Gelegentlich den Verschleißzustand der Kette kontroll ieren und prüfen ob etwa ein zu großes Spiel Kanten oder festgefressene Glieder vorhanden sind Abb 25 Sollten Störungen dieser Art auftreten muß die Kette ersetzt werden Mon...

Страница 54: ...the base of the filter ele ment 0217 7 1 772 8 75 ª 5 Une correcte opération de démontage et de nettoyage du filtre de l air est fondamentale pour une excellent rendement du moteur Tous les 4500 Km ou selon les conditions d utilisation procéder au nettoyage de l élément filtrant de la façon suivante Oter la selle Placer le robinet de l essence en position OFF Détacher du robinet le tuyau de refoul...

Страница 55: ...en Den Sattel abnehmen Den Benzinhahn auf Stellung OFF stellen Die Zuführleitung zum Vergaser vom Hahn abhän gen Den Tank aus Die Verschlußschrauben des Gehäusedeckels Fig 26 aufschrauben und das Filterelement heraus ziehen Abb 27 Das Filterelement sorgfältig auswaschen und vorsich tig trocknen das Element in Öl eintauchen bis es vollkommen imprägniert ist Den Filter in umgekehrter Reihenfolge wie...

Страница 56: ...752 8 48 5 52 66 0 17 Tous les 1500 Km ou après de longs voyages vérifier à moteur froid le niveau du liquide de refroidissement Il suffit de dévisser le bouchon et vérifier que l on voit le niveau du liquide Fig 28 Dans le cas contraire remplir avec du liquide standard jusqu à ne plus voir le niveau voir Tableau lubrifiants p 40 n 9 Ne pas trop remplir sinon le liquide sortira pendant le fonction...

Страница 57: ...ard Kühlflüssigkeit ermöglicht es die Maschine einer Temperatur von 17 C auszusetzen Für den Wechsel der Flüssigkeit die rechte Seite der Verkleidung entfernen den Wassereinfüll deckel ab nehmen die Zuführungsleitung zum Zylinder Abb 29 herausziehen und so die Flüssigkeit ablassen Danach die Leitung wieder einbauen die Anlage über den Einfüllstutzen mit Standardflüssigkeit füllen und zu letzt den ...

Страница 58: ...o take up the play Partly tighten screw 2 Tighten screw 1 Fully tighten screw 2 21752 55 5 7 21 Vérifier le jeu des paliers en plaçant la moto sur une bé quille et en remuant les couvertures de la fourche dans le sens de la marche Fig 30 En cas de jeu procéder au réglage suivant Fig 31 Déserrer les vis 1 2 Visser le collier 3 pour récupérer le jeu Visser à nouveau partiellement la vis 2 Serrer la ...

Страница 59: ... der Gabel in Fahrtrichtung schütteln Abb 30 Sollte ein Spiel wahrgenommen werden zur Einstellung wie folgt vorgehen Abb 31 Schrauben 1 2 lockern Zwinge 3 festschrauben um das Spiel auszu gleichen Schraube 2 teilweise wieder zuschrauben Schraube 1 festschrauben Schraube 2 fest anziehen 57 ...

Страница 60: ... filter to the carburettor and the jets then repeat this operation every 5000 km 175 7 1 28 Démonter périodiquement la bougie avec la clé en éliminant les incrustations existants dans l espace entre la porcelaine porte électrode centrale et le corps de la bougie En même temps à l aide d un épaisseurmètre vérifier que la distance entre les électrodes soit comprise entre 0 4 et 0 6 mm Fig 32 Dans le...

Страница 61: ... mm beträgt Abb 32 Sollte dies nicht der Fall sein die äußere an die innere Elektrode annähern Nie auf die mittlere Elektrode einwirken damit das Isolierporzellan nicht beschädigt wird Empfohlene Zündkerze BOSCH W 3CC CHAMPION N2C NGK B8 ES Verwenden Sie ausschließlich den emp fohlenen Zündkerzentyp Zündkerzen mit fal schem Wärmwert können Funktionsstörungen verursachen 9 5 6 5 Den Einlaßfilter de...

Страница 62: ...nd that the rubber seating is per fectly level without any bulges 5 8 5 17 LJ Le réglage du ralenti s effectue à moteur chaud en procédant de la façon suivante Régler la vis du ralenti de façon à obtenir une rotation constante du moteur 5 200 1 8 La commande du gaz doit avoir du jeu pour per mettre la fermeture de la soupape du carburateur et de la pompe de lubrification Pour l obtenir agir sur le...

Страница 63: ...pumpe zu ermöglichen Um dieses Spiel zu erhalten auf den entsprechenden Regler Abb 34 einwirken Diesen Vorgang erst durchführen nach dem man sich davon vergewissert hat daß die Kabel des Vergasers und der Schmier pumpe korrekt eingestellt sind 21752 6 0 13 76 EE Nach jeweils 5 000 Km muß man das Lamellen paket 1 entfernen nachdem man den Vergaser und den Ansaugkrümmer 2 abgenommen hat Dabei überpr...

Страница 64: ... rinse abundantly with cold water and consult a doctor 77 5 0 17 1 1 a 167 7 21 75 48 Pour que la batterie soit efficace il est très important de charger correctement l acide et d effectuer un entretien adéquat Suivre scrupuleusement les normes sui vantes prolonge considérablement la durée de la batterie Mise sur route de le cyclomoteur chargement de la batterie Fig 36 a Après le remplissage de la...

Страница 65: ...en damit die chemische Reaktion vollkommen erschöpft werden kann b Innerhalb 24 Stunden wird die Batterieladung ver vollständigt indem sie an eine Energiequelle mit 10 20 der Nominalleistung für Batterien 5 Amp h Strom 0 5 1 Amp MAX Andernfalls beginnt die Sulfations Reaktion der Platten wodurch die Lebensdauer wesentlich verkürzt würde Die Batterieflüssigkeit ist giftig und daher gefährlich Verme...

Страница 66: ...s tem do not invert the connection of the bat tery cables Il est important de contrôler le niveau de l électrolyte au moins une fois par mois ou même plus fréquem ment pendant les mois d été et doit être maintenu entre les crans MIN et MAX Pour cela ajouter péri odiquement SEULEMENT DE L EAU DISTILLEE en contrôlant le niveau du liquide et vérifier que le tuyau de refoulement soit correctement reli...

Страница 67: ...Batterie muß außerdem stets VOLLKOMMEN GELADEN sein und muß daher im Winter wenig stens einmal im Monat aufgeladen werden oder durch mindestens 100 Km Fahrt mit ausgeschal teten Scheinwerfern Es empfiehlt sich außerdem die Batterie auch während der Sommermonate re gelmäßig aufzuladen so daß sie stets eine 100 ige Ladung aufweist Wenn Ihre Batterie ungeladen gelassen wird beginnt ihre irreversible ...

Страница 68: ...ckwise if you want to lower it 1 0 17 8 86 Le fusible se trouve sous la selle Fig 37 Si un dispo sitif cesse de fonctionner contrôler le fusible qui protège le circuit Le fusible brûlé aura le filement interrompu Avant de changer le fusible rechercher si possible la cause qui avait provoqué l inconvénient Changer donc le fusible avec un autre du même type Ne jamais fermer le circuit avec un matéri...

Страница 69: ...ache Ersetzen Sie dann die Sicherung mit einer anderen des gleichen Typs Schließen Sie den Stromkreis nie mit Ma terial welches verschieden von der Siche rung ist 8 7 7 15 81 925 56 1 5 5 Die Leuchtweite des vorderen Scheinwerfers wird bei der Abnahmeprüfung im Werk eingestellt Falls sie trotzdem eingestellt werden sollte die sich hinter dem Cockpit befeindenden Schraube 1 Abb 38 drehen Wenn Sie d...

Страница 70: ...onnecting and connecting again upon reassembly the connector of the headlight which is fixed to the grill 5 03 0 17 6 0328 6 Pour effectuer le remplacement des ampoules avant Fig 39 accéder au phare en passant entre la partie frontale et le tableau de bord Pour le remplacement de l ampoule arrière démonter la partie transparente du phare en dévissant les deux vis de fixage Fig 40 Pour remplacer le...

Страница 71: ...d Instrumenteneinheit erreichen Um die Glühbirne der Heckleuchte auszutauschen die zwei Schrauben des durchsichtigen Teils der Leuchte herausdrehen Abb 40 Um die Glühbirne der Instrumenteneinheit zu wech seln den Cockpit demontieren und die entspre chende Fassung herausziehen und dann wieder hineinstecken 69 ...

Страница 72: ...sion H H Clean spark plug H H Check and adjust steering bearings H Mixing oil level check H Clean carburettor H Clean petrol tap H Change spark plug H Check braking system H H Change brake pads H Check suspension con rod assembly H Clean deposits from the silencer H Clean deposits from the combustion chamber H Check cylinder and piston for wear H H Check battery H The above intervals refer to norm...

Страница 73: ...ted below SAE 10W IP F A 5W 67 of the volume IP F A 20W 33 of the volume SAE 15W IP F A 5W 33 of the volume IP F A 20W 67 of the volume Bearings and other lubrication points recommended IP AUTOGREASE MP As an alternative to the recommended product use high quality grease for rolling bearings working temperature range 30 C 140 C dripping point 150 C 230 C high protection against corrosion good resi...

Страница 74: ...Contrôle et réglage paliers de direction H Contrôle niveau huile dans le rés du mélang H Nettoyage carburettor H Nettoyage robinet essence H Changement bougie H Contrôle système de freinage H H Contrôle des plaquettes H Contrôle tringleries de la suspension H Nettoyage incrustations pot d échappement H Nettoyage incrust chambre d explosion H Contrôle usure cylindre piston H H Contrôle de la batter...

Страница 75: ...IP F A 5W 67 du volume IP F A 20W 33 du volume SAE 15W IP F A 5W 33 du volume IP F A 20W 67 du volume Coussinets et autres points de lubrification conseillée IP AUTOGREASE MP En alternative au produit conseillé utiliser de la graisse de marque pour roulements champ de température utile 30 C 140 C point d égouttement 150 C 230 C prestation anticorrosion élevée bonne résistance à l eau et à l oxydat...

Страница 76: ...rzenreinigung H H Kontrolle und Einstellung der Lenkungslager H Ölstand im mischtank Kontrolle H Vergassereinigung H Benzinhahnreinigung H Zündkerzenwechsel H Kontrolle der Bremsanlage H H Bremsbelägewechsel H Pleuelwerkkontrolle der Aufhängung H Reinigung der Auspufftopf Verkrustungen H Reinig der Verbrennungs kammer Verkrust H Verschließkontrolle Zylinder Kolben H H Elastische Kupplungsgummi Ers...

Страница 77: ... 10W IP F A 5W 67 IP F A 20W 33 des Volumens SAE 15W IP F A 5W 33 IP F A 20W 67 des Volumens Lager und übrige Schmierstellen empfohlenes Fett IP AUTOGREASE MP Neben den empfohlenen Fett Marken Wälzlagerfett verwenden Nutztemperaturbereich 30 C 140 C Tropfpunkt 150 C 230 C hoher Korrosionschutz gute Wasser Oxydationsbeständigkeit Batteriepole Oxydationsschutz Säurefreies Fett bzw Vaseline Empfohlen...

Страница 78: ......

Страница 79: ...ery hose 11 Full of petrol 12 Water or impurities in the petrol 13 No petrol 14 Check that petrol is getting through 15 Clean the tank filters 16 Pe trol tap is clogged 17 Petrol tap is normal 18 Clean the petrol tap 2 Compression 19 Work the lever to see if there is compression 20 There is compression 21 No compression 22 Compression is normal 23 Ask an APRILIA Dealer to check 3 Ignition 24 Remov...

Страница 80: ......

Страница 81: ...oulement au carburateur 11 Plein d es sence 12 Eau ou impuretés dans l essence 13 Il n y a pas d essence 14 Contrôler que l es sence arrive 15 Nettoyer les filtres du réservoir 16 Robinet de l essence obstrué 17 Robinet de l essence normal 18 Nettoyer le robinet de l essence 2 Compression 19 Actionner le le vier pour voir s il y a compression 20 Il y a compression 21 Il n y a pas de compression 22...

Страница 82: ......

Страница 83: ...8 Benzinhahn reinigen 2 Benzin hahn normal 3 Wenig Benzin 6 Benzinhahn auf RIS stellen 8 Motor anlassen 4 Kein Benzin 7 Tanken 9 Benzinhahn auf ON stellen 3 Motor anlassen 2 Einfederung 19 Den Hebel betätigen um zu sehen ob Einfederung vorhanden ist 20 Einfederung ist vorhanden 22 Einfederung normal 21 Keine Einfederung vorhanden 23 Von einer APRILIA Vertragswerkstatt kontrollieren lassen 3 Zündun...

Страница 84: ... clean the air filter 1 772 2027 85 Nous conseillons de nettoyer le cyclomoteur sou vent non seulement pour des raisons esthétiques mais aussi pour maintenir votre véhicule en de bonnes conditions et pour prolonger la durée de certains organes Avant de nettoyer le cyclomoteur boucher la sor tie du tuyau de refoulement et s assurer que la bougie et le carburateur sont correctement in stallés Dégrai...

Страница 85: ...e sich ob Zündkerzen und Vergaser richtig installiert sind Entfetten Sie die am meisten zur Verschmutzung neidenden Teile Motor mit einem geeigneten Mittel Nun waschen Sie die Maschine mit einem Detergent mittlerer Konsistenz und spülen mit Wasser mit natür lichem Druck nach Ein übermäßiger Druck könnte das Eindrin gen von Wasser in die Radlager die vordere Gabel Bremsen und Dichtungen zur Folge h...

Страница 86: ...linders check the tyre pressure from time to time oil the chain 21 8 1 7 9 7 8 9 8 Si le véhicule n est pas utilisé pendant plusieurs mois il est conseillé de nettoyer et protéger les pièces vernies avec des cires appropriées débrancher les pôles de la batterie contrôler l état de charge de la batterie tous les mois et demie Pour une éventuelle recharge utiliser une charge lente pour ne pas endomm...

Страница 87: ... Für ein eventuelles Aufladen ver wenden Sie eine langsame Ladeweise damit die Bat terie nicht beschädigt wird Entfernen Sie den Kraftstoff im Tank vollkommen und entleeren Sie das Schwimmergehäuse des Ver gasers Nehmen Sie die Zündkerze ab und geben Sie einen Löffel Öl in das Zylinderinnere Montieren Sie die Zündkerze wieder und betätigen Sie den Fahrthebel ohne eingesteckten Schlüssel einige Mal...

Страница 88: ...indicator 20 Dashboard illumination 21 Direction indicators warning light 22 High beam warning light 23 Position lights warning light 24 Insufficient oil warning light 25 Neutral gear warning light 26 Direction indicators warning light 27 Front right hand indicator 28 High beam lights 29 Position lamp 30 Front left hand indicator 31 Horn 32 Intermittence 33 Multiple connectors 34 Starting motor 35...

Страница 89: ...87 ...

Страница 90: ...ord 19 Indicateur température eau 20 Lampes éclairage tableau de bord 21 Voyant indicateurs de direction 22 Voyant feu de route 23 Voyant feu de position 24 Voyant niveau huile insuffisant 25 Voyant position point mort 26 Voyant indicateurs de direction 27 Indicateur de direction avant D 28 Feu de route 29 Lampe feu de position 30 Indicateur de direction arrière G 31 Claxon 32 Intermittence 33 Con...

Страница 91: ...89 ...

Страница 92: ...brett 19 Wassertemperaturanzeiger 20 Armaturenbrettbeleuchtung 21 Kontrolleuchte Richtungsanzeiger 22 Fernlichtkontrolleuchte 23 Standlicht Kontrolleuchte 24 Ölwarnleuchte 25 Kontrolleuchte Leerlauf 26 Kontrolleuchte Richtungsanzeiger 27 Rechter vorderer Richtungsanzeiger 28 Fernlicht 29 Standlicht 30 Vorderer linker Richtungsanzeiger 31 Hupe 32 Aussetzung 33 Mehrfachverbinder 34 Anlasser 35 Zündk...

Страница 93: ...91 ...

Страница 94: ......

Страница 95: ......

Страница 96: ......

Отзывы: