background image

3

Remove AERATOR.
Place HANDLE in 

OFF

 position.

Slowly turn water supplies on and check
all connections for leaks.

Operate HANDLE up and down, and left and right to flush 
water lines thoroughly.  Check for proper operation.

Place HANDLE in 

OFF

 position and replace AERATOR.

Operate LIFT ROD and check DRAIN connections for leaks.

Quite el AIREADOR.
Gire la MANIJA a la posición 

OFF (CERRADA)

.

Abra lentamente los suministros de agua y compruebe 
que no haya fugas en las conexiones.

Mueva la MANIJA hacia arriba, hacia abajo, a la
izquierda y a la derecha para enjuagar las líneas de
agua. Compruebe que la MANIJA funcione correctamente.

Gire la MANIJA a la posición 

OFF (CERRADA)

 y vuelva a 

colocar el AIREADOR.

Accione la VARILLA DEL MECANISMO DE DESAGÜE y 
compruebe que las conexiones del DESAGÜE no tengan fugas.

Enlever l’AÉRATEUR.
Mettre la POIGNÉE à la position 

OFF (FERMÉE)

.

Ouvrir lentement les alimentations en eau et vérifier 
l’absence de fuites sur tous les raccords.
Actionner la POIGNÉE de haut en bas et de gauche à
droite pour bien purger la tuyauterie. Vérifier si le
robinet fonctionne adéquatement.

Mettre la POIGNÉE à la position 

OFF (FERMÉE)

 et 

remettre l’AÉRATEUR en place.

Actionner la TIGE DE LEVAGE et vérifier la présence 
de fuites sur les raccords du DRAIN.

5

SERVICE

SERVICIO

SERVICE

CARTRIDGE

CARTUCHO

CARTOUCHE

CARTRIDGE SEALS
SELLOS DEL CARTUCHO
JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE LA CARTOUCHE

MANIFOLD
MÚLTIPLE
DISTRIBUTEUR

HANDLE

MANIJA

POIGNÉE

ESCUTCHEON CAP
ESCUDETE
CAPUCHON D’ÉCUSSON

HOT LIMIT STOP

LIMITADOR DE AGUA CALIENTE

DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE

CARTRIDGE SCREWS
TORNILLOS DEL CARTUCHO
VIS DE LA CARTOUCHE

CAP RETAINER

RETÉN DEL TAPÓN

DISPOSITIF DE RETENUE DU CAPUCHON

HANDLE SCREW

TORNILLO DE LA MANIJA

VIS DE LA POIGNÉE

BUTTON
BOTÓN
BOUTON

4

ADJUST HOT LIMIT STOP

AJUSTE DEL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE

RÉGLAGE DU DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE

ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO HOT

AJUSTE CUANDO EL AGUA SALE DEMASIADO CALIENTE

RÉGLAGE LORSQUE L’EAU EST TROP CHAUDE

ADJUSTMENT WHEN WATER IS TOO COLD

AJUSTE CUANDO EL AGUA SALE DEMASIADO FRÍA

RÉGLAGE LORSQUE L’EAU EST TROP FROIDE

PRY UPWARD TO UNLOCK AND ROTATE COUNTER-

CLOCKWISE ONE CLICK.

 

LEVANTE EL LIMITADOR PARA DESENGANCHARLO Y GÍRELO UNA 

MUESCA EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DEL RELOJ.

 

TIRER VERS LE HAUT POUR DÉVERROUILLER ET FAIRE TOURNER DANS 

LE SENS ANTIHORAIRE JUSQU’À CE QU’UN DÉCLIC SE FASSE ENTENDRE.

PRY UPWARD TO UNLOCK AND ROTATE CLOCKWISE.

 

LEVANTE EL LIMITADOR PARA DESENGANCHARLO Y GÍRELO 

UNA MUESCA EN SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ.

 

 TIRER VERS LE HAUT POUR DÉVERROUILLER ET FAIRE 

TOURNER DANS LE SENS HORAIRE.

"A"

"B"

By restricting handle rotation and limiting the amount
of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT
SAFETY STOP reduces risk of accidental scalding. To
set the maximum hot water temperature of your faucet,
all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT
SAFETY STOP. 

Remove HANDLE, CAP and HOT LIMIT STOP.
Follow 

"A"

 or

 "B"

 to adjust maximum discharge

temperature.

El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la 
rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que 
puede mezclarse con el agua fría, con el fin de evitar el riesgo 
de quemaduras. Para ajustar la temperatura máxima del agua 
caliente en la llave, lo único que tiene que hacer que ajustar el 
LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE. 

Quite el TAPÓN DE LA MANIJA y el LIMITADOR DE AGUA 
CALIENTE. Después siga el paso 

"A"

 o

 "B"

 para ajustar 

la temperatura máxima del agua que sale por la llave.

Le DISPOSITIF D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE limite 
la rotation de la poignée ainsi que la quantité d’eau chaude qui 
se mélange à l’eau froide afin de réduire le risque de 
s’ébouillanter. Pour régler l’eau chaude à la température 
maximale, il suffit d’ajuster le DISPOSITIF D’ARRÊT DE 
SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE. 

Enlever la POIGNÉE, le CAPUCHON et le DISPOSITIF 
D’ARRÊT DE SÉCURITÉ DE L’EAU CHAUDE. Suivre la 
consigne 

« A »

 ou 

« B »

 pour régler le débit d’eau à sa 

température maximale.

Remove HANDLE, CAP, and CARTRIDGE. Clean inlets and MANIFOLD.
Reassemble CARTRIDGE, alternately tightening screws.
Replace CAP and HANDLE. Check flow.

If faucet drips, operate handle several times from 

"off"

to 

"on"

. Do not apply excessive force.

Clogged CARTRIDGE inlets may cause reduced flow in 

"full on"

hot or cold. To clean inlets, first turn off water supply, then:

AERATOR may accumulate dirt causing distorted and reduced
water flow.  Remove AERATOR and rinse clean.

Quite la MANIJA, el TAPÓN y el CARTUCHO. Limpie las entradas y el MÚLTIPLE.
Vuelva a armar el CARTUCHO, apretando los tornillos en forma alternada. 
Vuelva a instalar el TAPÓN y la MANIJA y revise el flujo.

Si la llave gotea, abra y cierre varias veces la manija, sin 
aplicar demasiada fuerza.
Las obstrucciones en las entradas del CARTUCHO pueden reducir el 
flujo del agua caliente o fría en la posición totalmente abierta. Para 
limpiar las entradas, primero cierre el suministro de agua y luego:

El AIREADOR puede acumular suciedad y deformar o reducir el flujo 
de agua. Quite y enjuague el AIREADOR.

Enlever la POIGNÉE, le CAPUCHON et la CARTOUCHE. Nettoyer les entrées et le DISTRIBUTEUR. 
Réassembler la CARTOUCHE en serrant graduellement les vis à tour de rôle. 
Remettre le CAPUCHON et la POIGNÉE en place. Vérifier le débit.

Si le robinet fuit, actionner la poignée à plusieurs reprises entre les 
positions 

« OFF » (FERMÉE) 

et 

« ON » (OUVERTE)

. Ne pas faire preuve 

de force excessive.

Si l’entrée d’une CARTOUCHE est colmatée, elle peut réduire le débit 
d’eau chaude ou froide à pleine ouverture. Pour nettoyer une entrée, 
couper d’abord l’alimentation en eau, puis :

Il se peut que l’AÉRATEUR accumule de la poussière, ce qui a pour 
effet de perturber et de réduire le débit d'eau. 
Enlever l’AÉRATEUR et le rincer 
jusqu’à ce qu’il soit propre.

TEST FAUCET  •  PRUEBA DE LA LLAVE  •  ESSAI DU ROBINET

- 4 -

M 9 6 8 8 7 0 D   R e v.   1 . 1

Содержание Ceramix Centerset Lavatory Faucet 2000.110

Страница 1: ...ños Por favor lea estas instrucciones detenidamente antes de comenzar para que lleve a cabo la instalación sin contratiempos Nous vous remercions d avoir choisi American Standard synonyme de qualité supérieure depuis plus de 100 ans Pour vous assurer que l installation se déroulera sans difficulté veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer Thank you for selecting American Stan...

Страница 2: ... à partir du dessous de l ÉVIER Raccorder l alimentation en eau CHAUDE à la queue de gauche et l alimentation en eau FROIDE à la queue de droite à l aide d un joint torique des RACCORDS appropriés et des ÉCROUS D ACCOUPLEMENT Appliquer une infime quantité de MASTIC le long du rebord du dessous du CORPS Insérer la TIGE DE LEVAGE dans le trou du CORPS 2000 110 SHANK ESPIGA QUEUE PUTTY MASILLA MASTIC...

Страница 3: ...LLA PIVOTE totalmente hacia abajo y apriete el TORNILLO MANUAL Enrosque la COLA en el CUERPO DEL MECANISMO DE DESAGÜE y apriétela con firmeza Enrosque la CONTRATUERCA por completo en el CUERPO DEL MECANISMO DE DESAGÜE Coloque la ARANDELA y el EMPAQUE sobre el CUERPO DEL MECANISMO DE DESAGÜE Quite la PINZA de la VARILLA PIVOTE Monte la VARILLA PIVOTE en el CUERPO DEL MECANISMO DE DESAGÜE utilizando...

Страница 4: ... hot water temperature of your faucet all you need to do is adjust the setting on the HOT LIMIT SAFETY STOP Remove HANDLE CAP and HOT LIMIT STOP Follow A or B to adjust maximum discharge temperature El LIMITADOR DE SEGURIDAD DE AGUA CALIENTE restringe la rotación de la manija y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con el agua fría con el fin de evitar el riesgo de quemaduras Par...

Отзывы: