Alfa Romeo 50903328 Скачать руководство пользователя страница 7

I

GB

F

D

E

P

ALFA ROMEO GIULIETTA                                                                                                  7/12                                                                                                    8505993     09/03/2010

MONTAGGIO

  

Rispettando gli interassi o altri segnali consigliati dalla casa automobilistica (indicati direttamente sul tetto dell'autovettura) appoggiare le barre, 
completamente montate di blocchi in gomma, sul tetto accuratamente pulito.
Completare il fissaggio sul tetto dell'autovettura usando tutti i componenti e seguendo esattamente le sequenze sopra disegnate.
Al fine di ottimizzare il fissaggio, evitare di bloccare completamente le viti solo da un lato del portatutto.
E' importante alternare l'operazione sia a destra che a sinistra affinché le barre così montate siano perfettamente centrate rispetto al baricentro 
della dell'autovettura per garantirne la massima sicurezza.
Per il corretto montaggio utilizzare solo ed esclusivamente la chiave fornita con il prodotto.

FITTING

  

Respecting the spacing or other marks recommended by the car maker (indicated directly on the car roof) rest the bars, complete with their rubber 
blocks, onto the carefully cleaned roof.  
Complete the fixing to the car roof using all the components and by exactly following the sequences outlined above.
To make fitting perfect, avoid completely tightening the screws from one side of the luggage rack.
It is important to alternate both to the right and to the left so that the mounted bars are perfectly centred with respect to the barycentre of the car to 
guarantee maximum safety.

MONTAGE

  

En respectant les entre-axes ou les autres signaux conseillés par la Maison automobile (indiqués directement sur le toit de la voiture), appuyez les 
barres, équipées complètement de blocs en caoutchouc, sur le toit nettoyé soigneusement au préalable.
Complétez la fixation sur le toit de la voiture en utilisant tous les éléments et en suivant exactement les séquences dessinées ci-dessus.
Afin d'optimaliser la fixation, évitez de bloquer complètement les vis seulement d'un côté de la galerie.
Il est important d'alterner l'opération aussi bien à droite qu'à gauche afin que les barres montées de cette façon soient parfaitement centrées par 
rapport au barycentre de l'automobile pour en garantir le maximum de sécurité.

MONTAGE

  

Unter  Einhaltung  der  Achsabstände  und  der  anderen  Signale,  die  vom  Automobilhersteller  empfohlen  wurden  (und  die  direkt  auf  dem 
Fahrzeugdach markiert sind) legen Sie die Träger einschließlich der montierten Gummiblöcke auf das saubere Dach auf.
Bei der Befestigung auf dem Fahrzeugdach sind alle Bauteile zu verwenden. Darüber hinaus ist dabei die aufgezeichnete Reihenfolge genau zu 
beachten. 
Zwecks optimaler Befestigung sollten Sie die Schrauben keinesfalls nur auf einer Seite des Gepäckträgers komplett anzuziehen. 
Es ist wichtig, dass abwechselnd rechts und links geschraubt wird, damit die Träger einwandfrei zum Schwerpunkt des Fahrzeugs zentriert   
montiert werden, um maximale Sicherheit zu gewährleisten.

MONTAJE

  

Respetando las distancias entre ejes u otras señales aconsejadas por la casa automovilística (indicadas en el techo mismo del vehículo), apoyar 
las barras completamente montadas con bloques de goma, sobre el techo totalmente limpio.
Ultimar la operación anterior utilizando todos los componentes y seguir fielmente las secuencias arriba descritas.
Para optimizar el montaje, no bloquear completamente los tornillos de un sólo lado del portapaquetes.
Para garantizar la máxima seguridad, es importante realizar las operaciones tanto a la derecha como a la izquierda, alternándolas, de manera 
que las barras montadas se hallen perfectamente centradas respecto al baricentro del automóvil. 

MONTAGEM

  

Respeitando as distâncias entre os eixos ou outros sinais recomendados pela empresa fabricante de automóveis (indicados directamente no 
tejadilho do veículo) apoiar as barras, completamente montadas com blocos de borracha, no tejadilho perfeitamente limpo.
Finalizar a fixação no tejadilho do veículo usando todos os componentes e seguindo exactamente as sequências desenhadas acima.
Para optimizar a fixação, evitar bloquear completamente os parafusos somente de um lado da barra porta-tudo.
É importante alternar a operação tanto à direita como à esquerda para que as barras montadas fiquem perfeitamente centradas em relação ao 
baricentro do veículo para garantir a máxima segurança.

I carichi devono essere distribuiti in modo uniforme sul prodotto.
Il profilo in gomma non deve mai essere tolto dalle barre quando vengono trasportati dei carichi.

For correct assembly please be sure to strictly use only the fitting spanner supplied on issue as part of the kit.
Please check to see that the transport loads are well and evenly distributed over the entire rack surface.
The rubber thread profile must strictly NEVER be removed from the bars during load transportation. 

Pour effectuer un montage correct, utiliser seulement et exclusivement la clé fournie avec le produit.
Les charges doivent être distribuées de façon uniforme sur le produit.
Le bord en caoutchouc ne doit jamais être enlevé des barres pendant le transport de charges.

Zwecks ordnungsgemäßer Montage ausschließlich den zum Lieferumfang gehörenden Montageschlüssel benutzen.
Die Lasten müssen auf dem Gepäckträger gleichmäßig verteilt werden.
Beim Transportieren von Lasten darf das Gummiprofil auf keinen Fall von den Trägern entfernt werden

Para su correcto montaje utilizar sólo y exclusivamente la llave que se suministra junto con el producto. 
Las cargas debe ser distribuidas de modo uniforme sobre el producto.
El perfil de goma no debe ser quitado nunca de las barras cuando se transportan cargas.

Para uma montagem correcta, utilize exclusivamente a chave fornecida com o produto.
As cargas devem ser distribuídas uniformemente sobre o produto.
O perfil de borracha não deve ser nunca retirado das barras quando forem transportadas cargas.

Содержание 50903328

Страница 1: ...SIONALE NOTICE DE POSE A USAGE PROFESSIONNEL FITTING INSTRUCTIONS FOR PROFESSIONAL FITTERS INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA USO PROFESIONAL MANUAL DE MONTAGEM PARA UTILIZAC O PROFISSIONAL MONTAGEANLEITUN...

Страница 2: ...14211 3009200 4068727 3014213 3009205 3050602 6Nm 3014211 1 3014212 1 3014213 1 3014214 1 3052623 4 3049525 4 3050712 1 3050602 1 4068725 1 4068726 1 4068727 1 4068728 1 3043488 4 3043488 3052623 3049...

Страница 3: ...MONTAGGIO MONTAGE FITTING MONTAGE MONTAJE MONTAGEM MONTA MONTAGE MONT FELSZEREL S MONT NL I F CZ GR PL D GB P H SK E ALFA ROMEO GIULIETTA 3 12 8505993 09 03 2010 3 2 4 A B OK 6 5 A B 7 A 8 B B A 1 A B...

Страница 4: ...12 6Nm A B 6 6Nm A 13 6Nm A 14 6Nm B 15 16 A B B MONTAGGIO MONTAGE FITTING MONTAGE MONTAJE MONTAGEM MONTA MONTAGE MONT FELSZEREL S MONT NL I F CZ GR PL D GB P H SK E ALFA ROMEO GIULIETTA 4 12 8505993...

Страница 5: ...MONTAGGIO MONTAGE FITTING MONTAGE MONTAJE MONTAGEM MONTA MONTAGE MONT FELSZEREL S MONT NL I F CZ GR PL D GB P H SK E ALFA ROMEO GIULIETTA 5 12 8505993 09 03 2010 C D 3 4 C D 6 5 2 OK D C 7 C 8 D 1 C D...

Страница 6: ...NTAGE FITTING MONTAGE MONTAJE MONTAGEM MONTA MONTAGE MONT FELSZEREL S MONT NL I F CZ GR PL D GB P H SK E ALFA ROMEO GIULIETTA 6 12 8505993 09 03 2010 9 D C 15 16 11 6 6Nm A 13 6Nm C 14 6Nm D D C 11 12...

Страница 7: ...des Fahrzeugs zentriert montiert werden um maximale Sicherheit zu gew hrleisten MONTAJE Respetando las distancias entre ejes u otras se ales aconsejadas por la casa automovil stica indicadas en el te...

Страница 8: ...s val melyek k zvetlen l aut tetej n vannak megjel lve t massza meg a gumit mb kbe teljesen beszerelt cs veket az el vigy zatosan letiszt tott tet re Eg sz tse ki az aut tet re val r gz t si folyamato...

Страница 9: ...1 NL I F CZ GR PL D GB P E AVVERTENZE AVERTISSEMENTS WARNINGS HINWEISE ADVERTENCIAS ADVERT NCIAS UWAGI WAARSCHUWINGEN UPOZORN N UTAS T SOK UPOZORNENIA H SK Kg 50 Lb 110 ALFA ROMEO GIULIETTA 9 12 85059...

Страница 10: ...l automobile D ventuels chargements sur la voiture modifient la stabilit et le comportement de celle ci c est pourquoi ON DOIT OBLIGATOIREMENT mod rer la vitesse en fonction du chargement qui se trouv...

Страница 11: ...do porta bagagens e dos eventuais acess rios Em qualquer caso a velocidade m xima recomendada de 90 Km h fig 4 Em caso de cargas particularmente longas prend las na parte anterior e posterior do ve cu...

Страница 12: ...ko bezpe nost jin ch osob a zbavuje v robce v ech odpov dnost Pokud nebudete na n jakou dobu pou vat Va e p slu enstv ALFA ROMEO ulo te je na bezpe n m sto kde nebude v dosahu d t BIZTONS GI UTAS T SO...

Отзывы: