
4
3. UTILISATION ET ENTRETIEN • USE AND MAINTENANCE • BETRIEB
UND INSTANDHALTUNG • UTILIZZO E MANUTENZIONE
-
En cas d’anomalie de fonctionnement, faire appel à un professionnel.
-
Aucun obstacle ne doit entraver la circulation de l’air.
-
Ne pas essayer de réparer votre appareil vous-même.
-
Cet appareil ne contient aucune pièce susceptible d’être réparée par l’utilisateur lui-même.
-
Couper l’alimentation électrique si des bruits anormaux, des odeurs ou des fumées proviennent de l’appareil et contacter votre
installateur.
-
Avant tout nettoyage éventuel, couper l’alimentation électrique sur l’appareil.
-
Ne pas utiliser de liquide de nettoyage agressif ou de solvants pour nettoyer l’appareil.
-
Toute modification de l’appareil est interdite. Tout remplacement de composants doit être effectué par un professionnel avec des pièces
adaptées d’origine du constructeur.
-
Call a professional if a malfunction occurs.
-
Nothing should block the circulation of air.
-
Do not attempt to repair your unit yourself.
-
Cut off the electrical power in the event of abnormal noises, smells or the presence of fumes and Contact your installation technician.
-
Cut the electrical power from the unit before attempting to clean it.
-
Do not use an aggressive cleaning fluid or solvents to clean the unit.
-
It is prohibited to modify the unit. Replacement of components must be performed by a qualified professional using original spare parts
supplied by the manufacturer.
-
Bei Funktionsstörungen an einen Fachmann wenden.
-
Die Luftdurchströmung darf nicht behindert werden.
-
Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
-
Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden können.
-
Durch das Abmontieren der Schutzverkleidung können Sie sich gefährlichen elektrischen Spannungen aussetzen.
-
Die Stromzufuhr unterbrechen, sobald das Gerät anormale Geräusche von sich gibt oder es zu Geruchs- oder Rauchbildung kommt,
und Ihren Installateur kontaktieren
-
Vor der Gerätereinigung die Stromversorgung immer unterbrechen.
-
Die Anlage darf unter keinen Umständen verändert werden. Die Bauteile dürfen ausschließlich von qualifizierten Mitarbeitern, und nur
gegen Originalteile des Herstellers getauscht werden.
-
In caso di anomalia o malfunzionamento rivolgersi a personale qualificato.
-
Il sistema di condotti dell’aria deve essere perfettamente sgombro.
-
Non riparare la centrale da soli.
-
Nessun particolare della centrale può essere riparato dall’utente.
-
La rimozione di qualsiasi coperchio vi espone al pericolo di scariche elettriche.
-
Interrompere immediatamente la corrente elettrica in caso di rumori anomali, odori o presenza di fumo e contattare il centro assistenza
Aldes.
-
Prima di pulire la centrale togliere l’alimentazione elettrica.
4. NANO AIR² CLASSIC - CONCEPTION ET FONCTIONNEMENT •
DESIGN AND FUNCTIONING • AUFBAU UND FUNKTIONSWEISE •
PROGETTAZIONE E FUNZIONAMENTO
Le Nano Air² Classic est constitué d’une unité intérieure équipée d’une façade décorative, d’une cartouche, d’un conduit, d’un isolant phonique
et d’une grille de ventilation extérieure.
La cartouche est l’élément central de l’unité.
Elle est constituée du ventilateur, de l’échangeur de chaleur et de deux filtres pollens qui purifient l’air et empêchent la pénétration de poussières
et de corps étrangers.
L’unité intérieure est équipée de volets automatiques qui se ferment quand le ventilateur est à l’arrêt, afin d’éviter les reflux d’air.
La grille extérieure empêche la pénétration d’eau et d’autres corps étrangers dans le ventilateur.
Le conduit circulaire (Ø 160 mm) en plastique fait 500 mm de long.
L’unité est équipée d’un échangeur de chaleur de pointe en céramique qui enregistre un rendement pouvant atteindre 97 %,
grâce notamment à sa structure cellulaire offrant une surface de contact accrue.
FR
EN
DE
IT
FR
Содержание NANO AIR2 CLASSIC
Страница 38: ......
Страница 39: ......
Страница 40: ...www aldes com 11022971 A 01 2017 Imprimé en France Printed in France ...