32
INST
ALLAZIONE
•
INST
ALLA
TION
INSTALLAZIONE SAP
– disporre l’accessorio al di sotto del refrigeratore;
– fissare i piedini del refrigeratore sugli appositi fori con le
viti del coperchio dell’accumulo (fig. 5 e 6);
– avvitare la valvola di sicurezza (7) al manicotto (A) sigil-
lando con canapa o teflon;
– collegare la valvola allo scarico;
– collegare l’uscita del refrigeratore all'ingresso dell’accu-
mulo utilizzando l’apposito tubo in rame ed il raccordo a
corredo (fig. 5 e 6). L’accessorio prevede un tubo di colle-
gamento a corredo, adatto per la versione a pompa di
calore. Per la versione solo freddo sarà cura dell’installa-
tore tagliarlo alla misura necessaria. Il tubo di collega-
mento dovrà essere isolato col materiale a corredo.
– Eseguire il collegamento elettrico della pompa alla mor-
settiera della scheda (vedi schemi elettrici) infilando il
cavo nel bloccacavo (3).
– Per le versioni a pompa di calore (fig. 6) il beccuccio
dello scarico condensa (4), qualora necessario, dovrà
essere collegato allo scarico mediante un tubo in gomma.
RIEMPIMENTO DELL’IMPIANTO
Aprire la valvolina di sfiato (5) per scaricare tutta l’aria pre-
sente nel serbatoio e richiuderla quando l’acqua comincerà
ad uscire.
SCARICAMENTO DELL'IMPIANTO.
Durante il funzionamento o la sosta invernale, per evitare il
ghiacciamento dell’acqua usare una miscela di acqua glico-
lata o svuotare l’impianto aprendo il tappo di svuotamento
(6) e la valvola di sfiato (5).
SAP INSTALLATION
– Place the accessory under the chiller
– fix the feet of the chiller to the holes with the screws of
the accumulator cover (fig. 5 and 6)
– screw the safety valve (7) to the manifold (A) and seal
with teflon or hemp;
– connect the valve to the drain
– connect the chiller output to the storage inlet by means of
the copper pipe and union supplied (fig. 5 and 6). The
accessory includes a connector tube, suitable for use with
the heat pump version. In the case of the cooling-only
version, the installation technician will be responsible for
cutting the tube to the required length. Insulate the con-
nector tube with the material supplied.
– Make pump electrical connections to the board terminals
(see electrical drawings) after threading the cable through
the clamp (3).
– On heat pump models (fig. 6), the condensate drain (4)
can be connected to the drain with a plastic hose.
FILLING THE CIRCUIT
Open the air bleed valve (5) to vacuum the air inside the
receivers. Close when the water start coming out.
EMPTING THE CIRCUIT
During operation or shut down in winter time, use a mix of
glycole to avoid icing or empty the circuit trhough the drain
plug (6) and the air bleed valve (5).
4
6
5
3
2
1
1 - Ingresso acqua (dall'evaporatore)
2 - Uscita acqua (all'impianto)
3 - Vaso di espansione
4 - Pompa di circolazione
5 - Valvola di sicurezza
6 - Serbatoio di accumulo.
1 - Water inlet (from the evaporator)
2 - Water outlet (to the circuit)
3 - Expansion tank
4 - Water pump
5 - Safety valve
6 - Tank.
4
3
1
2
6
5
1 - Manicotto ingresso acqua (1" gas femmina) 2 - Manicotto uscita acqua (1" gas femmina)
3 - Bloccacavo
Water inlet manifold (1" gas female)
Water outlet manifold (1" gas female)
Grommet
4 - Scarico condensa (*)
5 - Valvola manuale sfiato aria
6 - Tappo di svuotamento
Condensate discharge (*)
Air bleed valve
Drain plug
(*) Utilizzabile solo con i modelli a pompa di calore •
To be used on heat pump models only
Sui modelli a pompa di calore gli attacchi idraulici al gruppo frigorifero sono invertiti rispetto ai modelli a solo freddo.
On heat pump models the water connections of the unit are the other way round compared with the cooling only models.