background image

  

DK20, DK20QDK13HLQ 

 DK20HLQ 

 

VAROITUKSET -

   turvaohjeet

 

  1.  

Tunkkia saavat käyttää vain koulutetut henkilöt, 

jotka ovat lukeneet ja sisäistäneet tämän käyttöo-

hjeen.

 

2. 

Vältä ylikuormitusta. Kapasiteettia ei saa ylittää.

 

3.  

Tunkkia saa käyttää vain vaakasuoralla, tasaisella 

ja kantavalla alustalla.

 

4.  

Ajoneuvon on päästävä vierimään vapaasti noston 

ja laskun aikana (jarrut ja vaihde vapaalla).

 

5.  

Vältä ajoneuvon siirtämistä tai kuljettamista tunkin 

avulla.

 

6.  

Tunkki on ainoastaan nostolaite. Tue ajoneuvo 

hyväksytyillä tukipukeilla aina, ennen kuin alat työ-

skennellä ajoneuvon alla.

 

7.  

Nosta vain valmistajan osoittamista ajoneuvon 

nostokohdista ja vain nostosatulan keskikohdalla.

 

8.  

Oleskelu ajoneuvossa, ajoneuvon päällä tai ajoneu-

von alla on kiellettyä, jos ajoneuvoa nostetaan tai 

tuetaan vain tunkilla.

 

9. 

Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja lisävarusteita.

 

10.  

Tunkkia - ylipaineventtiili mukaan luettuna - ei saa 

muuttaa.

 

11.  

Näiden varoitusten laiminlyönti voi aiheuttaa kuor-

man putoamisen tai tunkin pettämisen, mistä voi 

seurata henkilö- ja omaisuusvahinkoja.

Asentaminen

Asenna kaarikahva kahvaputkeen niin, että sisäpuoli-

nen tappi kytkeytyy putken uraan. Työnnä putkea kaari-

kahvaan sen verran, että voit asentaa ruuvin ja mutterin 

(säädä kaarikahvan paikkaa kumivasaralla) (kuva 1-4).

Sijoita sitten kahvaputki keinuvipuun niin, että pys-

tysuora ura on takimmaisena ja että keinuvivun ruuvi 

kytkeytyy uraan.

Käyttäminen

Nostaminen: 

Pumppaa kahvaa ylös ja alas. Käytä 

täysiä pumpun iskuja.

Laskeminen:

 Vedä kahva ylös ja kierrä sitä seuraavak-

si varovasti vastapäivään. 

Kunnossapitäminen

Vain valtuutetut ammattilaiset saavat huoltaa ja korjata 

laitetta.

Päivittäin: 

Tarkista, onko tunkki vaurioitunut.

Kuukausittain: 

Voitele kaikki liikkuvat osat vähäisellä 

määrällä öljyä.

Tärkeää: Keinuvivun akseli (9106200/9106900) on 

ehdottomasti voideltava kerran kuukaudessa! Muutoin 

pumppuun syntyy ”pitkiä” reikiä, jotka EIVÄT kuulu 

takuun piiriin!

Öljyn lisääminen:

 Pumppu ja sylinteri muodostavat 

suljetun järjestelmän, johon ei tavallisesti tarvitse lisätä 

öljyä. Öljyn lisääminen edellyttää koko pumpun irrot-

tamista:

1. 

Löysää ruuvia (7) ajorungon reiän kautta.

2. 

Vapauta ja laske nostorunko kokonaan pohjaan. 

3.  

Pidä kahvaa vaakasuorassa ja lukitse pumpun 

mäntä (34) sisimpään asentoon asettamalla ruuvi 

tai vastaava esine vapautussangan (40) reiän läpi. 

Varo sisäpuolista jousta!

4.  

Poista kahva ja keinuvipu sekä kaksi ruuvia (5) 

nostorungon yläosasta.

5.  

Koko pumppu on nyt irti, jolloin se voidaan nostaa 

eteenpäin ja pois nostorungosta.

6.  

Pumppu kootaan sen purkamiseen nähden kään-

teisessä järjestyksessä. Lopuksi tunkki on pumpat-

tava noin puoliväliin ylös, jotta ruuvin (22) asentami-

nen helpottuu.

Oikea öljytaso on täyttöreiän (26) alareunassa, kun 

sylinteri on pystysuorassa, keinuvipu alaspäin ja män-

nän varsi kokonaan sisällä. Pumppu toimii huonosti, 

jos siinä on liikaa öljyä.

Öljymäärät:  

DK20, DK20Q ja DK13HLQ:  

0,3 l.

Öljymäärät:

 DK20HLQ:  

 

 

0,5 l.

Laitteessa voidaan käyttää mitä tahansa laadukasta 

hydrauliöljyä, jonka viskositeetti on ISO VG 15. ÄLÄ

Koskaan käytä jarrunestettä!

Turvallisuuden tarkistaminen

Asiantuntijan on tarkastettava tunkki kansallisten 

määräysten mukaan, kuitenkin ainakin kerran vuodes-

sa. Hänen on todettava, että tunkissa ei ole vaurioita 

tai epänormaaleja kulumia. Lisäksi hänen on todettava, 

että ylipaineventtiili on säädetty oikein ja että pumppu 

ei vuoda. Lisäksi hänen on tarkastettava, että turval-

lisuusmerkinnät ovat luettavissa.

Vianmääritys

1.  

Kuorma vajoaa toisinaan tahattomasti: Tarkista, 

onko vapautussangan (40) ja kahvaputken välillä 

riittävä liikkumavara. Säädä tarvittaessa kahta mut-

teria (10), kunnes liikkumavara on 1–2 mm riippu-

matta siitä, onko kahva pysty- vai vaakasuorassa.

2.  

Tunkki ei pysty nostamaan aivan ylös: Lisää öljyä.

3.  

Kuorma vajoaa: Venttiilit vuotavat tai tiivisteet ovat 

kuluneet. Tarkista tulpan (29) alla olevat kuulat ja 

venttiilin istukat ja vaihda sylinterin tiivisteet.

4.  

Pumpusta tai sylinteristä vuotaa öljyä: Vaihda 

kuluneiden tiivisteiden tilalle uudet tiivistesarjasta 

0906000.

Varaosat

Vaihda kuluneiden tai viallisten osien tilalle alkuperäi-

set varaosat. Kaikkia pääosia ei voida toimittaa tuotan-

non lopettamisen jälkeen.

Hävittäminen

Laske öljy ulos ja hävitä se ympäristönsuojelumääräyk-

siä noudattaen. 

FI

(Translation of original text)

Содержание DK13HLQ

Страница 1: ...ulic dk www ac hydraulic com Brugermanual Hydraulisk donkraft User s guide Hydraulic Garage Jacks Betriebsanleitung Hydraulischer Rangierheber DK GB DE DK NO FI GB NL DE SE CZ ES DK20 Capacity 2 000 kg DK20Q Capacity 2 000 kg DK13HLQ Capacity 1 300 kg DK20HLQ Capacity 2 000 kg IT FR SK RU 0825001 200813 ...

Страница 2: ...Fig 1 Fig 3 Fig 4 Fig 2 MONTERING AF HÅNDTAG MOUNTING OF HANDLE MONTAGE VON HEBEL DK GB DE ...

Страница 3: ...m IKKE dækkes under garantien Oliepåfyldning Pumpe og cylinder er et lukket system og efterfyldning er normalt ikke nødvendigt Efterfyldning af olie kræver udtagning af den komplette pumpe 1 Løsn skrue 7 gennem hul i køreramme 2 Udløs og sænk løfterammen helt i bund 3 Hold håndtaget vandret og bloker pumpestemplet 34 i inderste position vha en skrue eller lignende gennem udløserbøjlens 40 hul Pas ...

Страница 4: ...sary In order to refill oil it is necessary to demount the hydraulic unit 1 Unfasten screw 7 through hole in base frame 2 Release and lower the jack completely 3 Keep lever horizontally and block piston rod 34 in the inmost position by means of a screw or nail through hole in release bracket 40 Mind the inner spring GB 4 Remove lever tube and tipping gear as well as the two screws 5 on top of lift...

Страница 5: ...fallen Öleinfüllung Pumpe und Zylinder sind ein geschlossenes System und ein Nachfüllen ist in der Regel nicht notwendig Zum Nachfüllen des Öls muss die gesamte Pumpe ausgebaut werden 1 Lösen Sie die Schraube 7 durch das Loch im Fahrrahmen 2 Lösen Sie den Heberahmen und senken Sie ihn ganz nach unten ab 3 Halten Sie den Handgriff waagerecht und blockieren Sie den Pumpenstempel 34 in der innersten ...

Страница 6: ...tème fermé Il n est donc généralement pas néces saire de faire l appoint d huile Toutefois le cas échéant vous devez retirer la pompe complète pour faire l appoint d huile 1 Desserrez la vis 7 à travers le trou du cadre 2 Détachez et abaissez le cadre de levage à fond 3 Maintenez la poignée à la horizontale et bloquez le piston 34 en position centrale à l aide d une vis ou autre à travers le trou ...

Страница 7: ...ga hål i pumpen vilket INTE täcks av garantin Oljepåfyllning Pump och cylinder är ett stängt sy stem och efterfyllning är normalt inte nödvändig Efter fyllning av olja kräver att hela pumpen tas ur 1 Lossa skruven 7 genom hålet i körramen 2 Lös ut och sänk lyftramen ända ner i botten 3 Håll handtaget vågrätt och blockera pumpkolven 34 i innersta läget med hjälp av en skruv eller liknande genom utl...

Страница 8: ...öljyä Öljyn lisääminen edellyttää koko pumpun irrot tamista 1 Löysää ruuvia 7 ajorungon reiän kautta 2 Vapauta ja laske nostorunko kokonaan pohjaan 3 Pidä kahvaa vaakasuorassa ja lukitse pumpun mäntä 34 sisimpään asentoon asettamalla ruuvi tai vastaava esine vapautussangan 40 reiän läpi Varo sisäpuolista jousta 4 Poista kahva ja keinuvipu sekä kaksi ruuvia 5 nostorungon yläosasta 5 Koko pumppu on ...

Страница 9: ...lie De pomp en de cilinder vormen een gesloten systeem en navullen is normaal niet nodig Bijvullen met olie vereist het verwijderen van de vol ledige pomp 1 Maak de schroef 7 los door de opening in het rijframe 2 Zet het hefframe in werking en laat het volledig naar beneden zakken 3 Hou het handvat horizontaal en blokkeer de pompstempel 34 in de binnenste positie met behulp van een schroef of iets...

Страница 10: ...sistema cerrado al cual normalmente no hace falta añadir aceite Si hubiera que hacerlo es necesario desmontar la bomba por completo 1 Suelte el tornillo 7 a través del orificio inferior que hay en el chasís del gato 2 Descienda totalmente el gato 3 Mantenga el mango horizontal y bloquee el pistón de la bomba 34 en la posición más interna ubicando un tornillo o algo similar a través del orificio de...

Страница 11: ...il foro nel telaio di base 2 Rilasciare e abbassare completamente il martinet to 3 Mantenendo orizzontale la leva bloccare lo stelo del pistone 34 nella posizione più retratta inse rendo una vite o un chiodo nel foro del dispositivo di rilascio 40 Attenzione alla molla interna 4 Rimuovere la leva tubolare e l ingranaggio di incli nazione nonché le due viti 5 sulla sommità del telaio di sollevament...

Страница 12: ...ystémem a doplňování oleje není obvykle nutné Pro doplnění oleje je nutné demontovat hydraulickou jednotku 1 Uvolněte šroub 7 otvorem v základním rámu CZ 2 Uvolněte a zcela spusťte zvedák 3 Páčku držte vodorovně a zablokujte pístnici 34 v nejvnitřnější poloze pomocí šroubu nebo hřebíku skrz díru v uvolňovacím držáku 40 Pozor na vnitř ní pružinu 4 Odstraňte trubku páčky a sklápěcí zařízení i dva šr...

Страница 13: ...ť hydraulickú jednotku 1 Uvoľnite skrutku 7 cez otvor v základnom ráme 2 Zdvihák uvoľnite a úplne znížte 3 Držte páku vodorovne a pomocou skrutky alebo klinca vloženého do otvoru v uvoľňovacej podpere 40 zablokujte piestovú tyč 34 v najvnútornejšej SK polohe Nezabudnite na vnútornú pružinu 4 Odstráňte páku a sklápacie zariadenie ako aj dve skrutky 5 na hornej časti zdvíhacieho rámu 5 Teraz je hydr...

Страница 14: ...азуют замкнутую систему поэтому заливать масло обычно RU не требуется Чтобы залить масло требуется снять гидравлическое устройство 1 Открутите винт 7 через отверстие в базовой раме 2 Разблокируйте и полностью опустите домкрат 3 Удерживая рычаг горизонтально заблокируйте поршневой шток 34 в крайнем внутреннем положении с помощью винта или гвоздя через отверстие в расцепляющем кронштейне 40 Следите ...

Страница 15: ......

Страница 16: ...DK20 DK20Q DK13HLQ DK20HLQ ...

Страница 17: ...mplet Handle Griff 15 36 012 00 36 012 00 36 012 00 36 012 00 2 Aksel Axle Achse 16 36 001 00 36 001 00 36 021 00 36 051 00 1 Køreramme Base frame Fahrrahmen 17 36 002 00 36 002 00 36 022 00 36 052 00 1 Løfteramme Lifting frame Heberahmen 18 36 005 00 36 005 00 36 023 00 36 023 00 2 Parallelstang Steering rod Parallelstaneg 19 91 050 00 91 050 00 91 050 00 91 075 00 1 Hydraulik komplet Hydraulic c...

Страница 18: ...91 050 00 91 050 00 91 050 00 91 075 00 ...

Страница 19: ...448 00 02 448 00 1 Prop Plug Pfropfen 27 02 498 00 02 498 00 02 498 00 02 498 00 1 Forskruning Gland Verschraubung 28 02 544 00 02 544 00 02 544 00 02 544 00 2 Støttebøsning Support bush Stutzbuchse 29 02 584 00 02 584 00 02 584 00 02 584 00 1 Prop Plug Pfropfen 30 02 685 00 02 685 00 02 685 00 02 685 00 1 Fjeder Spring Feder 31 90 798 26 90 798 26 90 798 26 90 798 52 1 Luftslange Air hose Ölschla...

Страница 20: ...No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 008 00 36 008 00 36 008 00 36 008 00 Hjul Wheel Rad 1 01 377 00 01 377 00 01 377 00 01 377 00 1 O ring O ring O ring 2 36 008 10 36 008 10 36 008 10 36 008 10 1 Hjul Wheel Rad Pos Art No Art No Art No Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 36 011 99 36 011 99 36 011 99 36 011 99 Bøjlegreb komplet Handle complete Griff komplett 1 02 028 00 02 028 ...

Страница 21: ......

Страница 22: ...HYDRAULIK DIAGRAM HYDRAULIC CHART HYDRAULISCHES DIAGRAMM DK GB DE ...

Страница 23: ...iption Bezeichnung 36 014 00 Gummisadel Rubber cushion Gummiauflage Art No Benævnelse Description Bezeichnung 36 016 00 Forlænger Extension Verlängerung Pos Art No Pcs Benævnelse Description Bezeichnung 91 074 00 Nikketøj sæt Tipping Gear set Kippvorrichtung satz 1 91 067 00 1 Q pedeal Q pedal Q Pedal 2 91 068 00 1 Q nikketøj Q tipping gear Q Kippvorrichtung 3 91 069 00 1 Aksel Axle Achse ...

Страница 24: ...0 DK20Q DK13HLQ DK20HLQ sú v súlade s ustanoveniami smernice o strojových zariad eniach smernica 2006 42 ES a EN 1494 Pán Carsten Rødbro Jensen Fanøvej 6 DK 8800 je oprávnený zostaviť technické podklady гидравлический домкрат DK20 DK20Q DK13HLQ DK20HLQ соответствует требованиям Директивы по машинному оборудованию Директива 2006 42 EC и EN1494 Ответственный за составление технической документации К...

Отзывы: