background image

15

16

Gefeliciteerd met de aankoop van uw hoogwaardige ABUS-fietshelm. Deze helm is vervaar-

digd volgens strenge richtlijnen en gecertificeerd volgens de volgende bepalingen:

•    89/686/EEG –  Richtlijn Persoonlijke Beschermingsmiddelen
•    EN 1078:2012+A1:2012 – Helmen voor fietsers en voor gebruikers van skateboards  

en rolschaatsen

•    Testhaus TÜV Rheinland LGA Products GmbH, N.B. 0197, Tillystraße 2, D-90431 Nürnberg
Let op! Zelfs de beste helm is niet onverwoestbaar en biedt nooit volledige bescherming 

tegen alle hoofdletsels.

Voor de best mogelijke bescherming dienen de onderstaande instructies in acht te  

worden genomen.

1. Gebruik
Deze helm is aanbevolen als bescherming bij de activiteiten die in fig. A zijn weergegeven.
Hij is niet geschikt voor de activiteiten die in fig. B zijn afgebeeld.
Let op! Kinderen moeten hun helm afnemen voordat ze een speelplaats betreden. Deze 

helm mag niet door kinderen worden gebruikt bij het klimmen of in situaties waarin  

het kind zich zou kunnen verhangen of wurgen als het met de helm komt vast te zitten.

2. Optimale pasvorm
•    Probeer verschillende maten uit. Hierbij is het belangrijk dat de helm horizontaal  

op uw hoofd zit, om uw comfort en veiligheid te garanderen. 

•    De helm mag niet te laag op het voorhoofd worden gedragen, om het zicht niet te 

belemmeren.

•    De helm mag ook niet te diep in de nek worden gedragen, omdat het voorhoofd dan  

niet voldoende beschermd is.

De helm kan uw hoofd slechts voldoende beschermen, indien hij perfect past (fig. C).

3. Afstellen van de binnenring
De meeste ABUS-helmen zijn verkrijgbaar in twee maten.  

De helm kan, naargelang het type, met de volgende  

gebruiksvriendelijke verstelsystemen aan elke hoofdvorm 

worden aangepast. 

EN 1078:2012+A1:2012

4.  Afstellen van de riemen
Wanneer u de helm voor de eerste keer draagt, dient u de riemen zo af te stellen,  

dat deze strak en comfortabel onder uw oren samenkomen. De gemakkelijk te verstellen 

driehoekige klemmen (fig. 1 + 2) met optionele sluiting (fig. 1) helpen u hierbij. 
Vóór gebruik dient de kindveilige sluiting met een duidelijk hoorbare klik te worden  

vastgezet, om te voorkomen dat de helm ongewild kan verschuiven. 
Controleer voor elke tocht of de kinband gesloten is en niet op uw kaakbeen ligt (fig. 3 – 5).
Na het afstellen kunnen de overlappende riemen met de klem worden vastgezet (fig. 6). 
Indien de riemen te lang zijn, kunt u deze tot de gewenste lengte afsnijden en de uitein-

den met een brandende lucifer verzegelen, om uitrafelen te voorkomen.

5. Onderhoud en verzorging
•    Controleer de helm regelmatig op zichtbare beschadigingen.
•    Breng nooit veranderingen aan de helm aan, omdat dit zijn beschermende  

functie aantast.

•    Breng geen stickers of verf op de helm aan, omdat dit de materialen kan beschadigen.
•    De helm mag niet verbouwd of oneigenlijk gebruikt worden.
•    De helm mag niet worden blootgesteld aan temperaturen boven de 60°C. Bewaar de 

helm niet achter glas, bijvoorbeeld in de auto (vergrootglaseffect), of in de buurt van 

een warmtebron.

•    Na een hevige schok moet de helm in ieder geval worden vervangen, ook indien hij niet 

zichtbaar beschadigd is. 

•    Deze helm heeft een beperkte levensduur en dient te worden vervangen zodra hij teke-

nen van slijtage vertoont.

•    De helm, binnenring en binnenbekleding kunnen met lauw water, oplosmiddelvrije 

schoonmaakmiddelen en een zachte doek worden gereinigd.

•    Gebruik uitsluitend originele vervangingsdelen.

Содержание Mount K

Страница 1: ...Instruction manual Helmets LED ...

Страница 2: ...ruzioni per l uso 41 44 Käyttöohje 45 48 Instrucja obsługi 61 64 Juhendid 9 12 Mode d emploi 5 8 Instruction manual 17 20 Instrucciones de uso 49 52 Návod na použití 57 60 Használati utasítás 1 4 Gebrauchsanleitung 21 24 Instruções de uso Info 1 Info 2 Info 3 Info 4 Info 5 27 28 Návod na použitie ...

Страница 3: ...1 2 C B A 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 4: ...beim ersten Tragen anzupassen dass sie straff und bequem unterhalb der Ohren zusammenlaufen ohne diese zu berühren Dabei helfen Ihnen die bequem bedienbaren beidseitigen Gurtverteiler Abb 1 2 mit optionaler Fixiereinheit Abb 1 Diese muss vor der ersten Benutzung nach dem Justieren der Riemen mit einem hörbaren Klick gegen unbeabsichtigtes Verstellen Kindersicherung fest verriegelt werden und einra...

Страница 5: ...C B A 6 5 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 6: ...ng the helmet to the individual head size can be achieved depending on the type with the following easy to use fitting systems 4 Adjustment of the straps When wearing the helmet for the first time please adjust the straps so that they meet tautly and comfortably beneath the ears The easily adjustable triangular locks fig 1 2 on both sides with their optional fastener fig 1 help you in doing so The...

Страница 7: ...C B A 10 9 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 8: ...les soient tendues ne recouvrent pas les oreilles et se rejoignent confortablement sous les oreilles Les sangles et la boucle doivent être réglées pour serrer fermement sans gêner Les sangles de réglage faciles à utiliser sur les deux côtés fig 1 2 et équipées d une fixation optionnelle fig 1 vous aideront à ajuster au mieux votre casque Après l ajustement des lanières mais avant la première utili...

Страница 9: ...C B A 14 13 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 10: ...kan naargelang het type met de volgende gebruiksvriendelijke verstelsystemen aan elke hoofdvorm worden aangepast EN 1078 2012 A1 2012 4 Afstellen van de riemen Wanneer u de helm voor de eerste keer draagt dient u de riemen zo af te stellen dat deze strak en comfortabel onder uw oren samenkomen De gemakkelijk te verstellen driehoekige klemmen fig 1 2 met optionele sluiting fig 1 helpen u hierbij Vó...

Страница 11: ...C B A 18 17 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 12: ...al tamaño de cada cabeza puede conseguirse de acuerdo con cada persona por medio de los siguientes sistemas de aplicación sencilla EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste de las correas Cuando se coloque el casco por primera vez por favor ajuste las correas de forma que se tensen fija y cómodamente detrás de sus orejas A este propósito le ayudaran los cierres triangulares de fácil manejo Figs 1 y 2 ubicados...

Страница 13: ...C B A 22 21 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 14: ...uintes sistemas de fixação fáceis de usar EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste das tiras Ao usar o capacete pela primeira vez ajustar as tiras de forma a que se juntem esticadas e de forma confortável sob as orelhas Os fechos triangulares fig 1 2 de ajuste fácil de ambos os lados com o retentor opcional fig 1 ajudam nessa tarefa Antes da primeira utilização o fecho à prova de crianças tem de ficar devida...

Страница 15: ...C B A 26 25 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 16: ...erenza della testa grazie ai pratici sistemi di regolazione riportati di seguito EN 1078 2012 A1 2012 4 Regolazione dei cinturini Quando si indossa il casco per la prima volta regolare i cinturini in modo che risultino ben tesi e confortevoli sotto le orecchie A tale scopo utilizzare i pratici cursori triangolari regolabili fig 1 2 presenti su entrambi i lati dotati di sistema di bloccaggio opzion...

Страница 17: ...C B A 30 29 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 18: ...ellen med de følgende enkle justeringssystemer EN 1078 2012 A1 2012 4 Tilpasning af stropperne Justér stropperne så de mødes stramt og komfortabelt under ørerne uden at berøre ører ne når hjelmen bruges første gang Sidespænderne fig 1 2 og det ekstra låsespænde fig 1 hjælper dig med justeringen Før den første brug skal låsespændet børnesikringen lukkes med et hørbart klik så det ikke længere er mu...

Страница 19: ...C B A 34 33 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 20: ... huvudstorlek EN 1078 2012 A1 2012 4 Inställning av hakband Innan hjälmen används för första gången bör du justera hakbanden så att de är sträckta och sitter bekvämt under öronen Det lätt justerbara triangulära spännet bild 1 2 på båda sidorna med sin justerbara förslutning bild 1 hjälper dig att göra det Det barnsäkra låset ska vara ordentligt stängd före första användningen med ett hörbart klick...

Страница 21: ...C B A 38 37 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 22: ...usteringssystemer EN 1078 2012 A1 2012 4 Justering av stroppene Når du bruker hjelmen for første gang må stroppene justeres slik at de sitter tilstrekkelig stramt og komfortabelt under ørene De trekantede sidespennene fig 1 2 på begge sider med den valgfrie festeenheten fig 1 hjelper deg med dette De barnesikrede spennene må lukkes ordentlig man skal høre et klikk før første gangs bruk for å hindr...

Страница 23: ...C B A 42 41 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 24: ...ä kypärän juuri omaan päähäsi sopivaksi EN 1078 2012 A1 2012 4 Leukaremmin säätö Ennen ensimmäistä käyttöä hihnat on säädettävä niin että ne ovat kireänä ja mukavasti korvien alapuolella Helposti säädettävät kolmionmuotoiset lukot kuvat 1 2 molemmilla puolilla ja niiden valinnainen kiinnitys kuva 1 auttavat sinua säätämään hihnat oikein Lapsiturvallinen lukko täytyy kiinnittää oikein ennen ensimmä...

Страница 25: ...C B A 46 45 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 26: ...szym użyciem kasku należy paski ustawić w taki sposób żeby schodziły się poniżej uszu nie dotykając ich Pomocne przy tym będą dwustronne rozdzielacze pasków rys 1 2 z opcjonalnym zaciskiem rys 1 Muszą one być przed pierwszym użyciem kasku po ustawieniu pasków zabezpieczone pr zed przypadkowym przestawieniem przez dziecko poprzez mocne zaciśnięcie aż do słyszal nego kliknięcia Przy regulacji zapięc...

Страница 27: ...C B A 50 49 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 28: ...S se vyrábí v několika velikostech dle typu V závislosti na typu přilby je možné pomocí následujících snadno použitelných upevňovacích systémů provést přizpůsobení přilby konkrétní hlavě uživatele EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavení popruhů Popruhy musí být nastaveny tak aby byly pevné a pohodlně se sbíhaly pod ušima aniž by se jich dotýkaly K tomu slouží pohodlné oboustranné a snadno nastavitelné ře...

Страница 29: ...C B A 54 53 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 30: ...EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavenie remienkov Pred prvým použitím prilby je nutné nastaviť remienky tak aby boli napnuté a pohodlne sa stretali pod ušami K tomu Vám pomôžu jednoducho nastaviteľné trojuholníkové zámky obr 1 2 na oboch stranách s voliteľným zapínaním obr 1 Detská poistka musí byť pred prvým použitím riadne zabezpečená s počuteľným cvak nutím aby sa zabránilo náhodnému uvoľneniu remien...

Страница 31: ...C B A 58 57 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 32: ...erű biztosítórendszerek segítségével állíthatja be a pontos fejméretre EN 1078 2012 A1 2012 4 A pántok beállítása Az első használatnál úgy állítsa be a pántokat hogy azok feszesen és kényelmesen haladja nak el a fülek mellett Ebben segítségére lesznek a mindkét oldalon található egyszerűen beállítható háromszögű osztók 1 és 2 ábra amelyek külön rögzíthetőek Az első használat előtt a biztonsági gye...

Страница 33: ...C B A 62 61 1 5 3 2 6 4 ...

Страница 34: ...eemide abil sõltuvalt kiivri tüübist EN 1078 2012 A1 2012 4 Kinnitusrihmade reguleerimine Kui kannate kiivrit esimest korda reguleerige kinnitusrihmu nii et need on parasjagu pingul ja mugavalt kõrvade all Seda aitavad hõlpsasti teha mugavad reguleerimiskolmnurgad pilt 1 ja 2 mõlemal küljel ja soovi korral kasutatav kinnitusdetail pilt 1 Kiivri juhusliku paigaltnihkumise takistamiseks peab lapselu...

Страница 35: ... ABUS August Bremicker Söhne KG D 58292 Wetter E Mail mobile abus de Tel 49 2335 634 0 Fax 49 2335 634 300 www abus com Download further languages ...

Отзывы: