11
7. Installation
7.1. General
Correct installation is of prime importance. The in-
structions given by the manufacturer must be care-
fully studied and followed. It is good practice to use
gloves to handle the pieces during installation.
7.2. Normal installation conditions
Maximum ambient air temperature
+ 40 °C
Minimum ambient air temperature
– 5 °C
Relative humidity
% < 95
Altitude
< 1000 m
It must be possible to ventilate the installation room.
For other installation conditions, please follow what is indicated
in the product Standards.
For special installation requirements please contact us.
The areas affected by the passage of power conductors or
auxiliary circuit conductors must be protected against the
possible access of animals which could cause damage or
anomalous service.
7.3. Preliminary operations
– Clean the insulating parts with clean dry rags.
– Check that the upper and lower terminals are clean and free
of any deformation caused by shocks received during transport
or storage.
7.4. Installation of withdrawable circuit-breaker
The withdrawable circuit-breakers are preset for insertion in
the corresponding switchgears.
Insertion and racking-out of the circuit-breakers must be gradual
to avoid any shocks which could deform the mechanical inter-
locks.
If the operations are prevented, do not force the interlocks and
check that the operating sequence is correct.
Please also refer to the technical documentation of the
switchgears for the circuit-breaker installation operations.
CAUTION!
The insertion and racking-out operations must always be
carried out with the circuit-breaker open.
!
!
7. Installazione
7.1. Generalità
Una corretta installazione è di primaria importanza.
Le istruzioni del costruttore devono essere attenta-
mente studiate e seguite. È buona norma l'utilizzo
dei guanti per la manipolazione dei pezzi durante
l'installazione.
7.2. Condizioni normali di installazione
Temperatura massima dell'aria ambiente
+ 40 °C
Temperatura minima dell'aria ambiente
– 5 °C
Umidità relativa
% < 95
Altitudine
< 1000 m
Deve essere possibile areare il locale di installazione.
Per altre caratteristiche dell'ambiente di installazione attenersi
a quanto indicato dalle norme di prodotto.
Per particolari esigenze di installazione contattateci.
Le zone interessate dal passaggio di conduttori di potenza o di
conduttori dei circuiti ausiliari devono essere protette contro
l'accesso di eventuali animali che potrebbero causare danni o
disservizi.
7.3. Operazioni preliminari
– Pulire le parti isolanti con strofinacci puliti e asciutti.
– Verificare che i terminali superiori e inferiori siano puliti ed
esenti da qualsiasi deformazione provocata da urti ricevuti
durante il trasporto o durante la permanenza a magazzino.
7.4. Installazione interruttore estraibile
Gli interruttori estraibili sono predisposti per l'inserimento nei
corrispondenti quadri.
L'inserimento e l'estrazione degli interruttori deve essere gra-
duale per evitare urti che possono deformare gli interblocchi
meccanici.
Se le manovre risultano impedite non forzare gli interblocchi e
verificare la correttezza della sequenza di manovra.
Per le operazioni di installazione dell'interruttore fare inoltre
riferimento anche alla documentazione tecnica dei quadri
elettrici
ATTENZIONE!
Le manovre di inserzione e di estrazione devono essere
eseguite sempre ad interruttore aperto.
7.4.1. Collegamento dei circuiti ausiliari
I circuiti ausiliari dell'interruttore estraibile sono completa-
mente cablati in fabbrica fino al connettore. Per le connessioni
esterne fare riferimento allo schema elettrico del contenitore o
del quadro.
7.4.1. Wiring of auxiliary circuits
The auxiliary circuits of the withdrawable circuit-breaker are
fully cabled in the factory as far as the connector. For the
external connections, please refer to the electric diagram of the
enclosure or of the switchgear.