background image

Model
Modello
Modèle
Modelo
Modell

ZF 350 Family

Code
Codice
Code
Código
Artikelnummer

Ed.

32.70.350.5018

Thank you for choosing a

Vi ringraziamo per aver scelto un invertitore

Nous vous remercions d'avoir choisi un inverseur

Gracias por elegir un inversor

Wir danken Ihnen für Ihre Wahl eines Schiffsgetriebes der Marke

03/2008

Rev. 

2

ZF Marine Propulsion Systems

© Any reproduction of this handbook, either complete or partial, requires the express written authorisation of ZF PADOVA S.p.A.
© La riproduzione anche parziale del presente manuale richiede l’espressa autorizzazione scritta della ZF PADOVA S.p.A.
© La reproduction, même partielle, de ce manuel implique l'autorisation expresse et écrite de la Sté ZF PADOVA S.p.A.
© Prohibida la reproducción total o parcial de este manual sin la autorización escrita de ZF PADOVA S.p.A.
© Der Nachdruck des vorliegenden Handbuchs, auch auszugsweise, ist nur nach ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung des

Herstellers ZF PADOVA S.p.A.zulässig.

SCHEDA DI GARANZIA:

La ZF Padova S.p.A., entro il periodo di validità sopra citato, assumerà la responsabilità nei confronti di ogni componente del gruppo nuovo contro ogni difetto del materiale da lei stessa approvvigionato e nel caso la lavorazione non si rivelasse a regola d’arte,

tuttavia non contro difetti dovuti ad inconvenienti generati dalle condizioni di applicazione o a seguito di manovra errata, incerta o mancata manutenzione, incidenti. La ZF Padova S.p.A. non risponde neppure degli elementi quali anelli di tenuta, guarnizioni in generale, cinghie di trasmis-
sione, soffietti, protezioni e membrane in gomma che, considerata la loro natura strutturale, sono soggetti a continue sollecitazioni ed a logorio prematuro, salvo tuttavia in casi ove le carenze di montaggio, di applicazione o di origine degli elementi stessi risultino inequivocabili. I gruppi
oppure gli elementi degli stessi dovranno essere installati rispettando in modo assoluto le prescrizioni della ZF Padova S.p.A. o altrimenti, esclusivamente previo benestare da parte dell’Ufficio Progetti o applicazioni della ZF Padova S.p.A.. La ZF Padova S.p.A. riparerà o sostituirà, a tito-
lo gratuito, i gruppi oppure gli elementi realmente difettosi presso il proprio Stabilimento od una officina autorizzata ZF-Service, e se il proprietario dell’imbarcazione o del veicolo avrà provveduto preventivamente al pagamento di ogni spesa di spedizione. Ogni spesa inerente alle opera-
zioni atte a favorire l’accesso del personale tecnico autorizzato dalla ZF Padova S.p.A. al gruppo o a componenti dello stesso andranno esclusivamente a carico del proprietario dell’imbarcazione o del veicolo. ZF Padova S.p.A. declina ogni responsabilità per danni, spese, rivalse di qual-
sivoglia tipo. Ogni spesa derivante e non preventivamente autorizzata non verrà rimborsata. Interventi di riparazione o modifica effettuati sul gruppo o elementi dello stesso senza il preventivo benestare della ZF Padova S.p.A. oppure da personale non autorizzato dalla ZF Padova S.p.A.
o ancora l’impiego di pezzi di ricambio non originali, rendono nulla la presente Garanzia. Nel firmare la presente scheda di garanzia l’Utente s’impegna a rispettare le clausole, ivi comprese quelle emanate nelle Condizioni Generali di Vendita della ZF Padova S.p.A..

GARANTIESCHEIN

: ZF Padova S.p.A., innerhalb der o.a. Gültigkeitsdauer, übernimmt für alle Teile des neuen Getriebes wegen schlechten,

von ihr beschafften Werkstoffes und mangelhafter Bearbeitung, die Haftung. Dies gilt nicht, soweit Störungen durch die Einbauverhältnisse
oder unsachgemäße Bedienung und fehlerhafte oder nachlässige Wartung, Unfälle auftreten. Für Liefergegenstände (z. B. Dichtungsringe,
Dichtungen, Triebriemen, Gummibalegen-Schutzelemente-und Membranen), die infolge ihrer stofflichen Beschaffenheit, einer kontinuierlichen
Beanspruchung oder einem vorzeitigen Verbrauch unterliegen, übernimmt die ZF Padova S.p.A. keine Haftung, jedoch wird die Haftung
wegen unzweideutig unsachgemäßer Montage, mangelhaften Einbaus oder Ursprungmängel von der ZF Padova S.p.A. übernommen. Die
Getriebe oder ihrer Teile müssen gemäß den ZF Padova S.p.A.-ZF Padova S.p.A.Vorschriften oder erst nach vorherig erteilter Freigabe
seitens der Konstruktions- oder Applikations-Stelle der ZF Padova S.p.A. installiert werden. Die ZF Padova S.p.A. wird unzweideutig
mangelhafte Getriebe und/oder Ihrer Teile im eigenen Werk oder bei einer ZF-Service-Stelle unentgeltlich ausbessern bzw. neu liefern und
dies, erst nachdem der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges die Vorausbezahlung hinsichtlich des Versands des Getriebes oder der
beanstandeten Teile zur Zeit der Sendung selbst geleistet hat. Alle entstandenen kosten um das Getriebe oder seine Teile den von der ZF
Padova S.p.A. befugten Technikern zugänglich zu machen trägt der Eigentümer des Schiffes oder des Fahrzeuges allein. ZF Padova S.p.A.
weist jede Verantwortung wegen Schäden, Spesen, Regresse irgendwelcher Art zurück. Dadurch entstandene Kosten werden nicht vergütet.
Die Haftung erlischt, wenn Nacharbeiten, Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten ohne vorherige Zustimmung der ZF Padova S.p.A. bzw.
von unbefugtem Personal vorgenommen werden oder nicht Originalersatzteile zum Einsatz. Mit seiner Unterschrift verpflichtet sich der
Benutzer den o.g. Klauseln sowie den der Allgemeinen Verkaufsbedingungen der ZF Padova S.p.A. nachzukommen.

WARRANTY CARD

: ZF Padova S.p.A. within the above period of validity, is liable for all defective components of the new unit due to poor

materials used by ZF Padova S.p.A. and incorrect machining, but not for failures caused by improper use and improper installation, inaccurate
or missing maintenance, accidents. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for components (e.g. oil seals, gaskets, driving belts, rubber
bellows, guards and diaphragms) which, because of their material compositions, are subject to continuos fatigue or premature wear, except
when assembling, application or origin faults are unequivocal. The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF
Padova S.p.A. specifications or with the approval from ZF Padova S.p.A. Design Engineering or Application Departments. ZF Padova S.p.A.
will provide free of charge either new components or components repaired at its own Works or at a ZF-Service-Workshop for really defective
units or elements, provided all shipment costs have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle. All expenses concerning the
operations carried out by technicians authorised by ZF Padova S.p.A. to get access to the unit or its components are and remain at the
exclusive charge of the owner of the boat or of the vehicle. ZF Padova S.p.A. assumes no liability for consequent damages, expenses,
compensation of any kind whatsoever. All unauthorised expenses will not be reimbursed. ZF Padova S.p.A. is entitled to cancel the warranty
if repairs or modifications are carried out without its previous approval or if such works are carried out by staff not previously authorised by ZF
Padova S.p.A. or ZF Padova S.p.A. genuine spare parts are not used. In signing this warranty card the User commits himself to comply with
the above clauses as with those set by ZF Padova S.p.A. General Sales Conditions.

TALON DE GARANTIE

: La ZF Padova S.p.A. durant la période de validité dont ci-dessus, assumera la responsabilité à l'endroit de chaque

élément du nouveau groupe contre tout anomalie  du matériel qu'elle-même aura fourni et au cas où l'usinage se révélait hors des règles de
la tecnique, toutefois non à celui des défauts dûs à des inconvénients engendrés par les conditions d'application ou à la suite de manoeuvre
erronée, d'entretien douteux ou négligé, d'accidents. La ZF Padova S.p.A. ne répondra non plus des éléments, tels que joints d'etanchéitè,
joints en général, courroies de trasmission, soufflets, protections et membranes en caoutchouc qui, vue leur nature structuralle, sont sujets à
une contrainte continue et à une usure prématurée, sauf cependant au cas où des imperfections de montage, d'application ou d'origine de
l'élément résultent évidents. Les groupes ou bien leurs éléments doivent absolument être installés selon les prescriptions de la ZF Padova
S.p.A. ou, autrement, exclusivement sur approbation préalable du Bureau des Projets ou de celui d'Application de la ZF Padova S.p.A. Celle-
ci rèparera ou remplacera à titre gratuit, auprès de son Usine ou d'un atelier agréé ZF-Service, les groupes ou les éléments réellement
défectueux et si les frais d'expédition du groupe ou des éléments contestés auront été payés d'avance par le propriétaire de l'embarcation ou
bien du véhicule au moment de leur expédition. Tout frais concernant les opérations favorisant l'accès des techniciens autorisés per la ZF
Padova S.p.A. au groupe ou à ses éléments sont à la charge exclusive du proprietaire de l'embarcation ou du véhicule. ZF Padova S.p.A.
décline toute responsabilité dûe à dommages, frais, compensations, quels qu'ils soient. Tout frais en dérivant et non autorisé auparavant ne
sera pas remboursé. En cas de travaux de réparation ou de modification effectués sur le groupe ou ses éléments sans l'accord préalable de
la ZF Padova S.p.A., respectivement effectués par un personnel non autorisé par la ZF Padova S.p.A., ou bien d'emploi de pièces détachées
non originales, la garantie perdra immédiatement sa validité. En signant ce talon de garantie l'usager s'engage à respecter les clause y
contenues, y compris celles des Conditions Générales de Vente de la ZF Padova S.p.A.

NORMAS DE GARANTIA

: La firma ZF Padova S.p.A. dentro del plazo de validez anteriormente citado, asumirá la responsabilidad de todos los

components del nuevo grupo por cualquier tipo de defecto del material suministrado por ella misma, o en caso de que la fabricación hubiera
demostrado no haber sido efectuada correctamente. Sin embargo, no se hará responsable de los defectos por condiciones de aplicaciòn o de
maniobras erróneas, mantenimiento incorrecto o inexistente y accidentes. La firma ZF Padova S.p.A. no responderà tampoco de los elementos
como juntas toricas juntas en general, correas de transmisión, fuelles, protecciones y membranas de goma que, debido a su naturaleza estructural,
se encuentran sometidos a continuos esfuerzos y a desgaste prematuro, exceptuando todos aquellos casos en los que defectos de montaje, de
aplicación o de fabricación de estos elementos resulten inequivocos. Los grupos, o bien los componentes de los mismos, tendrán que ser instalados
respetando fielmente las indicaciones de ZF Padova S.p.A. o exclusivamente previa aprobación de la oficina de proyectos o aplicaciones de la
firma ZF Padova S.p.A.. ZF Padova S.p.A. reparará o cambiará gratuitamente los grupos o componentes que resulten realmente defectuosos en
su propio taller central o en un taller autorizado por ZF-Service, y solo si el proprietario del barco o del vehiculo ha pagado previamente todos los
gastos de envio. Todas las operaciones necesarias para favorecer el acceso del personal técnico autorizado por  ZF Padova S.p.A. al grupo o
componentes del mismo, correrán exclusivamente por cuenta del proprietario del barco o del vehiculo.  ZF Padova S.p.A. declina toda
responsabilidad por danos, gastos y resarcimientos de cualquier tipo. Todo gasto que derive de ello y que no haya sido autorizado previamente,
no será reembolsado. Las intervenciones de reparación o de modificación efectuadas en el grupo o componentes del mismo sin autorización previa
de  ZF Padova S.p.A., o bien por personal no autorizado por  ZF Padova S.p.A., asi como el empleo de piezas de repuesto no originales, anulan
la presente garantia. Al firmar la presente ficha de garantia, el usuraio se compromete a respetar las cláusulas, incluyendo en ellas las que se
encuentran en las condiciones generales de venta de  ZF Padova S.p.A.

D

F

GB E

Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr

Summary of Contents for 350 A

Page 1: ...compositions are subject to continuos fatigue or premature wear except when assembling application or origin faults are unequivocal The units or their parts must absolutely be installed in compliance with ZF Padova S p A specifications or with the approval from ZF Padova S p A Design Engineering or Application Departments ZF Padova S p A will provide free of charge either new components or compone...

Page 2: ... elements provided all shipment costs have been prepaid by the owner of the boat or of the vehicle All expenses concerning the operations carried out by technicians authorised by ZF Padova S p A to get access to the unit or its components are and remain at the exclusive charge of the owner of the boat or of the vehicle ZF Padova S p A assumes no liability for consequent damages expenses compensati...

Page 3: ...a Dispositifs d urgence sezione section 3 Dispositivos de emergencia Notschaltungen sección abschnitt 3 Installazione Installation sezione section 4 Instalación Installation sección abschnitt 4 Manutenzione Entretien sezione section 5 Mantenimiento Wartung sección abschnitt 5 Garanzia Garantie sezione section 6 Garantía Garantie sección abschnitt 6 Inconvenienti e rimedi Anomalies et solutions sez...

Page 4: ...Plus d informations sur www dbmoteurs fr ...

Page 5: ... not responsible for any torsional vibration caused by the incorrect interaction between engine shaft and propeller This torsional vibration may damage the engine and or marine gearbox MARINE GEARBOX IDENTIFICATION The identification plate is affixed to the marine gearbox itself Read the instructions handbook before proceeding with the installation SERIAL No RATIO TYPE OIL TYPE OIL CHANGE after fi...

Page 6: ...ed out may result in damage to the marine gearbox engine or connected equipment Pay particular attention to these notes as they contain important information OPERATION A marine gearbox has three main functions to couple the engine to the propeller shaft and reduce the number of propeller revolutions to reverse the direction of drive to stop the movement of the propeller shaft neutral A simplified ...

Page 7: ...he propeller shaft rotates in the opposite direction to the input shaft 1 E R direction of rotation same as direction of rotation of engine C E R direction of rotation opposite to direction of rotation of engine The transmission ratio for both the engine and counter engine rotation modes is stated on the identification plate The three types of operation are controlled by the control valve 3 mechan...

Page 8: ... Suction filter Drain plugs Casing Oil sump Oil dipstick Breather POS DESCRIPTION 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Oil cooler Filler plug Shift control linkage bracket Control valve Valve control lever 1 8 NPTF pressure connector M14x1 5 plug Oil Filter Check cover Table 1 10 3 6 2 13 14 7 1 16 2 14 5 10 13 8 6 3 11 4 ZF W 350 ZF 350 IV Fig 7 Fig 8 1 5 11 15 8 9 4 18 16 12 17 18 17 9 Plus d informations...

Page 9: ...ESCRIPTION 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Oil cooler Filler plug Shift control linkage bracket Control valve Valve control lever 1 8 NPTF pressure connector M14x1 5 plug Oil Filter Check cover Table 2 12 13 8 7 15 9 6 1 10 3 16 5 2 4 11 18 17 Fig 9 10 3 16 2 5 7 6 13 14 11 12 14 8 1 7 6 ZF 350 ZF 350 A ZF 350 V Fig 10 18 9 17 Plus d informations sur www dbmoteurs fr ...

Page 10: ...g 2 when the rotation speed of the PTO must be greater than the propeller rotation speed The M T V can be used in both drive directions and the maximum running speeds are Maximum rotation speed max engine speed x 0 5 rpm for engines with maximum running speeds less than 2000 rpm Maximum rotation speed 1000 rpm for engines with maximum running speeds greater than 2000 rpm Use instructions Check tha...

Page 11: ...console If it doesn t this could result in the burning of the clutches because the oil flow rate will be too low Fig 12 TECHNICAL DATA 2 Notes gearbox without optionals see oil level check reference r p m 1500 Use holes 5 and 15 as shown on page 8 and 9 for taking the readings You are advised to fit a pressure gauge range 0 50 bar into hole 15 and an oil temperature sensor into hole 5 S E C T I O ...

Page 12: ...TLM 04 edition12 98 Lubricant class 04A Monograde engine oils API CD CE CF 4 CF CG 4 SF SG SH SJ or ACEA categories A B E Viscosity class SAE 30 also SAE 40 in hot countries or when oil sump temperatures are above 80 C Plus d informations sur www dbmoteurs fr ...

Page 13: ...andard ZFN 13024 Viscosity class SAE 30 also SAE 40 in hot countries or when oil sump temperatures are above 80 C Lubricant class 04C Multigrade engine oils in accordance with Group standard ZFN 13024 Viscosity classes SAE 10W 40 15W 40 Plus d informations sur www dbmoteurs fr ...

Page 14: ...sitioned in neutral Once the problem has been corrected before operating the transmission unloose the screw 1 completely and lock them in place with Loctite 243 On no account must this operation be performed on the two clutches at the same time Uncouple the engine from the gearbox before performing this operation ELECTRICAL SYSTEM BREAKDOWN If a breakdown occurs in the electrical system or the sol...

Page 15: ...alignment must be checked with the boat in the water as the deformation of the hull in the water is enough to alter an alignment done on stands X mm 0 05 max Y mm 0 1 max L mm min 500 for d 60 mm min 1000 for d 60 90 mm min 2000 for d 90 mm V DRIVE gearbox is not flanged directly on to the engine Make sure that the connecting cardan shaft does not transmit vibration which could damage the transmis...

Page 16: ...t on the same face Make sure the longitudinal axis of the flexible coupling the universal joint and the gearbox input shaft are aligned on the same vertical plane ALIGNMENT METHOD WITH COUNTERPOINT SHAFTS 1 Motor 2 Gearbox 3 Universal joint with variable lenght Selected in accordance with the manu facturer advice In compliance with the instructions for the installation 4 Propeller axle To facilita...

Page 17: ...ERMITTED INSTALLATION ANGLES FOR SAILING O Referred to perpendicular and longitudinal axes of input shaft in relation to horizontal plane Longitudinal static Pitch Roll 5 10 10 25 15 15 Table 4 Check for oil leaks Check oil level Tighten all external threaded fasteners Adjust shift control linkage Suction filter Clean transmission externally Lubricate external moving parts Oil change Replace Oil F...

Page 18: ...Following this recheck the oil level two minutes after turning the engine off OIL CHANGE Remove the filler cap 2 and extract the oil level dipstick 1 as shown in the figure Drain off the lubricant oil by removing the drain plugs 3 saving the gaskets Collect the used oil and observe the binding rules for special waste disposal Screw in the plugs 3 to torque 90 Nm fill with oil through the filler ca...

Page 19: ...ng period fill it fully with oil through the dipstick Change the oil when the transmission is going to be used again ADJUSTING SHIFT CONTROL LINKAGE With the engine off unplug the shift control linkage connecting cable with the control valve lever Put the lever in the forward drive position Select the same direction with the bridge console control lever and check that the positions of the respecti...

Page 20: ...the shift linkage periodically as indicated by the manufacturer The marine gearbox has an identification plate stating its characteristics If this plate is tampered with in any way or removed the warranty will lose its validity The data on the plate must be quoted each time a service centre is contacted N B THE GUARANTEE FORM IS ON PAGE 1 THE GUARANTEE PERIOD IS AS STATED ON THE GUARANTEE FORM WHI...

Page 21: ...Top up to level indicated Adjust control linkage Remove and clean filter Drain gearbox and fill with correct grade Deselect trolling mode You are advised to contact authorised ZF service centres to rectify the points marked with this symbol 3 High oil temperature 1 Water flow rate in oil cooler too low 2 Oil cooler dirty 3 Oil level too high or too low 4 Incorrect oil type 5 Clutch slipping Replac...

Page 22: ... 372 0 68 33301 E mail bm bm ee FINLAND ATOY OY Maleva 1 PO Box 137 Lauttasaarentie 54 FIN 00200 Helsinki FINLAND Tel 358 0 9 6827 1 Fax 358 0 9 6827 305 E mail zf atoy fi FINNPARTS OY Lehtisaarentie 1 FIN 00340 Helsinki FINLAND Tel 358 0 9 480 822 Fax 358 0 9 481 474 E mail fparts saunalahti fi FRANCE ZF FRANCE S a r l Z I 3 11 Rue Henri Poincaré F 92 167 Antony Cédex FRANCE Tel 33 0 1 4096 4265 ...

Page 23: ...05 1514 E mail chun bs zf group co kr MALAYSIA AJENSI TULEN SDN Bhd 35 A Jalan Anggerek 36 Taman Johor Jaya 81100 Johor Bahru Johor MALAYSIA Tel 60 0 7 354 7755 Fax 60 0 7 354 7757 E mail atulen po jaring my MALTA OCEANS 9 Main Street ZRQ 03 Zurrieq MALTA Tel 356 0 21 682244 Fax 356 0 21 641223 E mail mylake maltanet net MEXICO ZF DELEGACION MEXICO Real del Castillo 48 Fraccion Chapultepec 22870 E...

Page 24: ...EADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4056 Fax 1 954 581 4078 Email Info ZFMarineLACA zf com ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE U S HEADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4040 Fax 1 954 581 4099 E mail Info ZFMarineFtLauderdale zf com ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE GULF COAST FACILITY 161 James Drive West Suite 120 S...

Page 25: ...eur et ou l inverseur RESPONSABILIDAD El cliente operador es responsable de realizar las inspecciones de mantenimiento que este manual describe como necesarias para que el inversor fun cione con la máxima seguridad Cada inversor está cubierto por una garantía cuya validez caduca si el cliente operador no cumple con las instrucciones del manual ATENCIÓN ZF PADOVA S p A no es responsable de los daño...

Page 26: ...ación Recomendamos leer el manual de instrucciones antes de comenzar a instalar el inversor Para dar mayor resalto a los datos de fiabilidad técni ca y seguridad se han adoptado las siguientes con venciones Las indicaciones de peligro se refieren a proce dimientos cuya ejecución parcial u omisión puede causar lesiones físicas al operador Las indicaciones de atención se refieren a pro cedimientos c...

Page 27: ... interrompre le mouvement de l axe de l hélice point mort Le schéma ci dessous représente une simplification du circuit hydraulique Las notas imparten información importante que es obligatorio leer con atención PRINCIPIOS DE FUNCIONAMENTO Un inversor marino tiene tres funciones principales acoplar el motor con el eje de la hélice y reducir el número de vueltas de la hélice invertir el sentido de r...

Page 28: ...Les trois types de fonctionnement sont commandés par le distributeur 3 mécanique ou électrique El inversor permite obtener tres tipos de funciona miento Punto muerto El árbol de salida 2 que está acoplado al eje de la hélice no transmite ninguna rotación Los embragues no están engranados Marcha directa El árbol de salida 2 que está acoplado al eje de la hélice gira en el mismo sentido que el de en...

Page 29: ...l motor Antrieb und Abtrieb drehen in der gleichen Richtung C E R Senso di rotazione contraria al senso di rota zione del motore Dens de rotation inverse au sens de rotation du moteur Dentido de rotación contrario al del motor Abtriebsdrehrichtung entgegen der Antriebsdrehrichtung Fig 6 ZF W 350 ZF 350 A ZF 350 IV ZF 350 V Plus d informations sur www dbmoteurs fr ...

Page 30: ...es N intervenir sur l inverseur que lorsque le moteur et l hélice sont arrêtés El inversor se puede entregar con o sin accesorios intercambiador de calor acople elástico soportes grapas válvula trolling El inversor se entrega sin aceite Antes de ponerlo en marcha hay que llenarlo de aceite y posteriormente hay que verificar si el nivel de lle nado es satisfactorio véase la sec MANTENIMIENTO El fun...

Page 31: ...SCRIPCIÓN BEZEICHNUNG 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Scambiatore di calore Echangeur de chaleur Intercambiador de calor Ölkühler Tappo carico Bouchon de remplissage Tapón de carga Einfullstopfen Staffa telecomando Bride de la télécommande Soporte del mando a distancia Bügel für die Fernbedienung Distributore Distributeur Válvula distribuidora Verteiler Leva comando Levier de commande Palanca de mando ...

Page 32: ...casa delantera Vordere Gehäusehälfte Asta di livello Jauge Varilla de nivel Ölmessstab Sfiato Event Purgador Entlüftung POS POS REP POS DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BEZEICHNUNG 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Scambiatore di calore Echangeur de chaleur Intercambiador de calor Ölkühler Tappo carico Bouchon de remplissage Tapón de carga Einfullstopfen Staffa telecomando Bride de la télécommande Sop...

Page 33: ... jusqu à ce que l on obtienne la vitesse de manœuvre désirée Il est possible de modifier le nombre de tours pendant la marche en Trolling dans les limites indiquées ci dessus VÁLVULA TROLLING MECÁNICA T V M La válvula trolling es un dispositivo mecánico que permite variar las revoluciones de la hélice indepen dientemente del régimen de rotación del motor Se suele aplicar en los siguientes casos 1 ...

Page 34: ...u de la transmission pendant le remorquage car l hélice peut tourner VÁLVULA TROLLING ELÉCTRICA T V E La válvula trolling eléctrica tiene las mismas funcio nes que la válvula trolling mecánica y se utiliza del mismo modo Se acciona por medio de una elec troválvula proporcional En funcion de la relacion de reduccion del inversor las dimensiones efectiva de la helice podrà reducirse de un porcentaje...

Page 35: ...Steuerung am Armaturenbrett betätigten Schalthebels so bemessen sein muss dass der Endanschlag erreicht wird Wenn diese Bedingung nicht eingehalten wird kann wegen des unzureichenden Ölförderstroms das Durchbrennen der Kupplungen verursacht werden Note invertitore senza accessori vedere sez control lo livello olio r p m di riferimento 1500 Remarques inverseur sans accessoires voir section contrô l...

Page 36: ...r an der Messstelle 15 und eines Öltemperaturfühlers an der Messstelle 5 ÖLTYPEN Es sind folgende Öltypen zu verwenden siehe Betriebsnorm ZF TLM 04 Ausgabe 12 98 Classe dei lubrificanti 04A Olio motore monogrado API CD CE CF 4 CF CG 4 SF SG SH SJ o catego rie ACEA A B E Campo di viscosità SAE 30 in Paesi caldi o in presenza di temperature della coppa dell olio superiori a 80 C anche SAE 40 Lubrifi...

Page 37: ...les 80 C Grado de Lubrificante 04B Aceite monogrado por motores su acuerdo de norma ZFN 13024 Grado de viscosità SAE 30 lo mismo SAE 40 por los paises tropical o cuando està una temperature del carter superiore de 80 C Schmierstoff Klasse 04B Monogradmotoröl gemäß Konzernnorm ZFN 13024 Viskositätsklasse SAE 30 auch SAE 40 in Tropländern oder wenn der Ölsumpf 80 C überschreitet Produttore Producteu...

Page 38: ...de Lubrificante 04C Aceite multigrado por motores su acuerdo de norma ZFN 13024 Grado de viscosità SAE 10W 40 15W 40 Schmierstoff Klasse 04C Multigradmotoröl gemäß Konzernnorm ZFN 13024 Viskositätsklasse SAE 10W 40 15 W 40 Produttore Producteur Fabricante Hersteller Denominazione prodotto Nom du produit Nombre Warenzeichen Produttore Producteur Fabricante Hersteller Denominazione prodotto Nom du p...

Page 39: ...43 avant de mettre l inverseur en marche AVERÍA DEL SISTEMA HIDRÁULICO Si el sistema hidráulico sufre una avería y se produ ce una caída de presión en el circuito de alta presión que gestiona el acoplamiento de los embragues es posible activar un sistema mecánico que efectúa la compresión del bloque de embragues Para activar este sistema hay que quitar la tapa de inspección situada en la parte sup...

Page 40: ...os embragues simultáneamente El motor debe estar desacoplado del inversor AVERÍA DEL SISTEMA ELÉCTRICO Cuando hay una avería en el sistema eléctrico o en los solenoides de las electroválvulas el inversor dispone de un sistema mecánico que permite acoplar los embragues a mano Para accionarlo hay que qui tar el capuchón 2 Fig 2 pulsar 3 Fig 3 y girar en sentido contrario a las agujas del reloj Diese...

Page 41: ...re V DRIVE viene installato separatamente con giunto cardanico e può essere fissato al basa mento sia elasticamente che rigidamente Se necessario montare oltre al normale giunto elasti co applicato al motore un ulteriore elemento in grado di assorbire le vibrazioni causate da un non perfetto allineamento L inverseur V DRIVE n est pas bridé directement sur le moteur S assurer que l arbre de cardan ...

Page 42: ...Betriebsbelastung und muss von der Werft festgelegt werden Für den Ausrichtvorgang muss das Schiff im Wasser schwimmen denn die Verformungen des Rumpfes im Wasser sind solcherart dass eine im Staubecken dur chgeführte Ausrichtung verändert wird INVERTITORE V DRIVE Valgono le considerazioni precedenti Nel caso d invertitore montato separatamente s impiega un giunto cardanico di lunghezza variabile ...

Page 43: ... cardan et de l arbre d entrée de l inver seur sont alignés sur le même plan vertical ALINEACIÓN CON BRIDAS EN PARALELO El motor y el inversor deben instalarse de modo que las bridas A y B sean paralelas 1 Motor 2 Acoplamiento elástico 3 Acoplamiento cardánico de longitud variable Seleccionado en función de las instrucciones del fabricante De conformidad con las instrucciones de instalación 4 Eje ...

Page 44: ...que des arbres d alignement et de l arbre d entrée de l inverseur soient alignés sur le même plan vertical ALINEACIÓN CON EJES CONTRAPUNTA 1 Motor 2 Inversor 3 Acoplamiento cardánico de longitud variable Seleccionado en función de las instrucciones del fabricante De conformidad con las instrucciones de insta lación 4 Eje de la hélice Para alinear el motor y el inversor correctamente es decir para ...

Page 45: ...aut d alignement peut provoquer des dommages irréversibles à la transmission du bruit des vibrations des dommages des systè mes d étanchéité de la coque En cas de rupture ZFPadova S p A est dégagé de tout service sous garantie S assurer que la transmission a été installée en réser vant l espace pour effectuer correctement l entretien nécessaire remplacement du filtre à huile de la pompe et pour ac...

Page 46: ...s mandos a distancia Fernsteuerungen einstellen Controllo filtro aspirazione Contrôle du filtre d aspiration Revisar el filtro de aspiración Saugfilter kontrollieren Pulizia esterna della trasmissione Nettoyage externe de la transmission Limpiar la transmisión por fuera Getriebe außen reinigen Lubrificazione di parti esterne in movimento Lubrification des pièces mobiles externes Lubricar las parte...

Page 47: ...do está entre las dos marcas de referencia véase la Fig 1 Después del primer llenado una reparación o la lim pieza del filtro de aceite hay que hacer funcionar el inversor por lo menos dos minutos El nivel se debe volver a controlar dos minutos después de apagar el motor ÖLSTANDKONTROLLE Die Ölstandskontrolle darf frühestens zwei Minuten nach dem Abstellen des Motors durchgeführt werden Der richti...

Page 48: ...ta livel lo olio 1 come mostrato in figura Provvedere al drenaggio dell olio lubrificante rimuo vendo i tappi di scarico 3 e recuperare le rispettive guarnizioni Recuperare l olio esausto attenendosi alle leggi vigenti per quanto riguarda lo smaltimento di rifiuti speciali Avvitare i tappi 3 con una coppia di 90 Nm proce dere al riempimento d olio attraverso il tappo di carico 2 e avvitare il tapp...

Page 49: ...auge d huile Faire la vidange d huile lorsque l on met la transmission en marche FILTRO DE ACEITE Girar el cartucho 1 Fig 6 con la herramienta en sentido contrario a las agujas del reloj hasta extraer lo completamente Limpiar la base del filtro Humedecer la junta del nuevo cartucho y apretarlo a fondo con las manos Almacenaje Si la transmisión debe quedar almacenada largo tiempo hay que llenarla d...

Page 50: ...mme il se doit Lubrifier régu lièrement les mécanismes de commande externes selon les recommandations du fabricant AJUSTE DE LOS TELEMANDOS Apagar el motor y desenchufar el cable del mando a distancia de la palanca del distribuidor Poner la palanca en la posición de marcha adelante Poner la palanca del púlpito en la posición de marcha adelan te y controlar si los acoples cable palanca coinciden Re...

Page 51: ...e identificación con todas sus características Si esta placa se daña o se quita puede caducar la garantía Cada vez que contacta con un centro de asistencia el usuario debe citar los datos del inversor que figuran en la placa de identificación NOTA IMPORTANTE LA TARJETA DE GARANTÍA SE ENCUENTRA EN LA PÁGINA 1 LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ESTÁ INDICADA EN LA TARJETA QUE EL USUA RIO DEBE CONSERVAR EN E...

Page 52: ...to marcia 3 Filtro in aspirazione parzialmente intasato 4 Olio di tipo non prescritto 5 Posizione leva trolling nel campo di trolling se presente 1 Niveau d huile insuffisant 2 Position erronée du levier de sélection des vitesses 3 Filtre d aspiration partiellement bouché 4 Huile d un type non conforme 5 Position du levier trolling dans le champ de trolling si présent 1 El nivel de aceite es insuf...

Page 53: ...érifier la pression de service Sustituir las válvulas y los tubos por otros con mayor sección interior Limpiar el intercambiador Llevar el aceite a un nivel aceptable Sustituir el aceite por uno de los recomendados Comprobar la presión de trabajo Ventile und Leitungen durch andere mit größerem Innendurchmesser ersetzen Ölkühler säubern Normalen Ölstand wiederherstellen Vorgeschriebene Ölsorte verw...

Page 54: ...1711 Tallinn ESTONIA Tel 372 0 68 33300 Fax 372 0 68 33301 E mail bm bm ee FINLAND ATOY OY Maleva 1 PO Box 137 Lauttasaarentie 54 FIN 00200 Helsinki FINLAND Tel 358 0 9 6827 1 Fax 358 0 9 6827 305 E mail zf atoy fi FINNPARTS OY Lehtisaarentie 1 FIN 00340 Helsinki FINLAND Tel 358 0 9 480 822 Fax 358 0 9 481 474 E mail fparts saunalahti fi FRANCE ZF FRANCE S a r l Z I 3 11 Rue Henri Poincaré F 92 16...

Page 55: ... 505 1514 E mail chun bs zf group co kr MALAYSIA AJENSI TULEN SDN Bhd 35 A Jalan Anggerek 36 Taman Johor Jaya 81100 Johor Bahru Johor MALAYSIA Tel 60 0 7 354 7755 Fax 60 0 7 354 7757 E mail atulen po jaring my MALTA OCEANS 9 Main Street ZRQ 03 Zurrieq MALTA Tel 356 0 21 682244 Fax 356 0 21 641223 E mail mylake maltanet net MEXICO ZF DELEGACION MEXICO Real del Castillo 48 Fraccion Chapultepec 22870...

Page 56: ...EADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4056 Fax 1 954 581 4078 Email Info ZFMarineLACA zf com ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE U S HEADQUARTERS 3131 Southwest 42nd Street Fort Lauderdale FL 33312 U S A Tel 1 954 581 4040 Fax 1 954 581 4099 E mail Info ZFMarineFtLauderdale zf com ZF INDUSTRIES INC ZF MARINE GULF COAST FACILITY 161 James Drive West Suite 120 S...

Reviews: