background image

INDICATION / INDICACIÓN / ANZEIGE / INDICAÇÃO - ADJUSTMENT / AJUSTE / EINSTELLUNG / AJUSTE

DIMENSIONS / DIMENSIONES / MA

β

E / DIMENSÕES

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

BEDIENUNGSANLEITUNG

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

Document:

 10000041109 / 00

RNW

www.weg.net

Assemble:

 The RNW relay can be mounted directly on DIN rail 35mm or fixed with screws using the PLMP.

Montaje:

 El relé RNW puede ser instalado en riel DIN 35mm o fijado con tornillos usando el opcional PLMP.

Einbau:

 Das RNW Relais kann direkt auf eine 35mm DIN-Schiene geklemmt werden oder mithilfe der Zuberhörhalter PLMP 

festgeschraubt werden.

Montagem:

 O relé RNW pode ser montado em trilho DIN 35mm ou fixado com parafusos usando o opcional PLMP.

LED indication / Indicación por LED / LED Anzeige / Indicação por LED:

Output relay status / Estado del relé de salida / Ausgang Relaiszustand / Estado do 
relé de saída.

Supply voltage/ Tensión de alimentación / Versorgungsspannung / Tensão de 
alimentação.

Sensitivity Adjustment: 

The front cover rotary selector allows adjusting the device in 

function of the used liquid resistivity (maximum resistance 100kΩ  between electrodes).  

In order to perform the adjustment, first rotate the selector totally counterclockwise and 
make sure all the electrodes are immersed in the liquid. Then turn the selector clockwise 
until the output relay changes its state. The adjustment point has been defined.

Ajuste de la Sensibilidad: 

El selector rotativo en la face frontal permite adecuar el 

dispositivo en función de la resistividad del líquido utilizado (resistencia máxima 100kΩ 
entre  electrodos).    Para  proceder  con  el  ajuste,  primero  gire  el  selector  todo  a  la 

izquierda y certifíquese que todos los electrodos se encuentren inmersos en el líquido. 

Entonces gire el selector para el sentido de mayor sensibilidad (sentido horario) hasta 

que el relé de salida cambie de estado. Está definido el punto de ajuste.

Empfindlichkeitseinstellung: 

Mit  dem  Drehwahlschalter  kann  die  Empfindlichkeit 

der  Widerstandsmessung  an  die  Flüssigkeit  angepasst  werden.  (Maximalwiderstand 

100kΩ  zwischen  den  Elektroden).  Zur  Empfindlichkeitseinstellung  drehen  Sie  den 

Drehwahlschalter nach links und vergewissern Sie sich, dass alle Elektroden eingetaucht 
sind. Drehen Sie dann den Drehwahlschalter im Uhrzeigersinn, bis das Ausgangsrelais 
schaltet. Sie haben den richtigen Einstellpunkt gefunden.

Ajuste  da  Sensibilidade: 

O  seletor  rotativo  na  face  frontal  permite  adequar  o 

dispositivo em função da resistividade do líquido utilizado (resistência máxima 100kΩ 
entre eletrodos). Para proceder com o ajuste, primeiro gire o seletor todo à esquerda 

e certifique-se que todos os eletrodos estejam imersos no líquido. Então gire o seletor 

para o sentido de maior sensibilidade (sentido horário) até que o relé de saída mude de 

estado. Está definido o ponto de ajuste.

1

2

3

1

2

3

10673523

Reviews: