background image

Głowice termostatyczne stosuje się we wszystkich typach instalacji centralnego ogrzewania jako elementy sterujące
pracą zaworów grzejnikowych. Automatyczna regulacja temperatury pomieszczeń pozwala U ytkownikowi uzyska
indywidualny poziom (warunki) komfortu przy znacznej oszczędno ci energii cieplnej i tym samym redukcji kosztów
ogrzewania.

ż

ć

ś

Ciecz znajdująca się w czujniku głowicy, przy zmianach
temperatury w pomieszczeniu, zmienia sw ją objętość
powodując ruch sprężystego mieszka. Jego ruch przekazywany
jest na grzybek zaworu. Zmiana położenia grzybka względem
gniazda zwiększa, zmniejsza lub zamyka prz pływ gorącej wody
przez grzejnik. Samoczynna regulacja przepływu wody grzewczej
w zależności od temperatury powietrza w ogrzewanym pomiesz
czeniu zapewnia niepodważalne korzyści dla Użytkownika.
Zastosowanie w instalacji centralnego ogrzewania zestawu
obejmującego głowicę termostatyczną wraz z grzejnikowym
zaworem termostatycznym pozwala na:

znaczne (do 25%) obniżenie kosztów ogrzewania,

o

e

-

%

%

%

%

k

ń

e

zwiększenie tzw. omfortu cieplnego,
uniknięcie przegrzewania pomieszcze ,
utrzymywani stałej zadanej temperatury w ogrzewanym

pomieszczeniu, niezależnie od zmian temperatury na zewnątrz budynku,

wykorzystanie „darmowego” ciepła oddawanego przez oświetlenie, urządzenia elektryczne, promieniowanie
słoneczne i nas samych.

%

Z wieloletnich doświadczeń wiadomo, że utrzymywanie
powyższych temperatur w pos czególnych pomiesz
czeniach stanowi rozsądny kompromis między komfor
tem cieplnym, a oszczędnością energii.
Obracając pokrętło głowicy ustawiamy punkt na skali,
odpowiadający żądanej temperaturze, na wprost wska
źnika. Po ok. 1 godz. prawdzamy temperaturę w repre
zentatywnym miejscu pomieszczenia posługując się
termometrem pokojowym. Jeżeli temperatura różni się
nieco od nastawionej na zadajniku, należy odpowiednio
skorygować nastawę (tj. stopniowo zwiększyć lub
zmniejszyć nastawę i skontrolować temperaturę w po
mieszczeniu).

do ruchu

wskazówek zegara zwiększa temperaturę pomie
szczenia.

z ruchem wska

zówek zegara zmniejsza wartość temperatury w ogrze
wanym pomieszczeniu.

jeżeli mają Państwo zamiar opuścić zimą mie

szkanie na dłuższy czas, to należy głowicę termosta
tyczną obrócić aż do położenia zabezpieczającego
przed zamarznięciem ozn. . Nastawa

gwarantuje,

że przy działającym systemie ogrzewania, temperatura
w pomieszczeniach nie spadnie poniżej °C, a tym
samym instalacja zabezpieczona będzie przed
zamarznięciem. Zaleca się stosowanie tej nastawy
również w przypadku nie korzystania z pomieszczenia.

z

-
-

-

s

-

-

-

-
-

6

Należy pamiętać, że:

Obracanie w kierunku przeciwnym

Obracanie w kierunku zgodnym

Zabezpieczenie przed zamarznięciem (max.

pra

wo)

w

-

-
-

*

*

Poszczególnym nastawom

owicy termostatycznej typu

GZ.0 A odpowiadaj nast puj ce temperatury w pomiesz
czeniu:

7

ą

ę

ą

-

2.

ł

Dzia anie

3. Parametry techniczne

4. Nastawa temperatur

1. Zastosowanie

Budowa g owicy termostatycznej GZ.0

ł

7A

*

SYMBOL

1

2

3

45

Basen

Łazienka

Sypialnia, kuchnia

Pomieszczenia dla hobby,
korytarz

Obniżenie nocne

Pokój mieszkalny i jadalnia
Pokój dziecinny

Gabinet do pracy

Klatka schodowa, wiatrołap

Zabezpieczenie przed
zamarznięciem

Piwnica

[°C]

Nastawa

Temperatura

pomieszczenia ok.

Rodzaj pomieszczenia

29

24

20

16

11

6

22

18

14

8

KARTA GWARANCYJNA

Nazwa wyrobu

Podpis kontroli jakości

Pieczątka punktu sprzedaży i podpis
Data sprzedaży

GŁOWICA TERMOSTATYCZNA typ: GZ.07A

Warunki gwarancji:

T

T

T

T

T

T

Producent udziela nabywcy gwarancji na okres 5 lat od daty sprzedaży.
Wady ujawnione w okresie gwarancyjnym będą usuwane bezpłatnie
w terminie do 14 dni roboczych od daty ich zgłoszenia.
Zgłoszenia wady lub uszkodzenia przyjmowane są przez Magazyn
Reklamacyjny VALVEX S.A. (tel. 018 26 93 249 wew. 333).
W celu dokonania naprawy gwarancyjnej należy wadliwy wyrób dostar-
czyć do Magazynu Reklamacyjnego z opisem powodu reklamacji oraz
kopią dowodu zakupu posiadającą pieczęć placówki, gdzie dokonano
zakupu i wyraźnie zaznaczoną datę zakupu.
Gwarancja nie obejmuje części, które ulegają naturalnemu zużyciu
w okresie eksploatacji, wad powstałych w wyniku niezgodnego z instrukcją
montażu i użytkowania, wad noszących ślady uszkodzeń mechanicz-
nych, termicznych lub ślady ingerencji Użytkownika.
Nabywca traci wszelkie uprawnienia wynikające z gwarancji w przypadku:

– zgubienia lub zniszczenia karty gwarancyjnej,
– dokonania samowolnych napraw, demontażu,
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania.

SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI ZGODNY Z NORMĄ ISO 9001

Prawidłowe wietrzenie

Należy pamiętać, że

Termostat reaguje szybko na dopływające zimne powietrze. Zalecane jest wietrzenie krótkie i intesywne. Jeżeli
istnieje potrzeba dłuższego wietrzenia, należy przekręcić pokrętło głowicy termostatycznej w prawo do oporu.
Jeżeli zablokowali Państwo wcześniej wybraną nastawę, to należy najpierw:

%

%

%

%

%

%

%

nie należy narażać głowicy na działanie promieni słonecznych lub innych źródeł ciepła,
nie należy zakrywać głowicy przez zasłony, zabudow , meble, itp., gdyż wówczas tworzy się strefa spiętrzenia
ciepła, w której termostat nie może wyczuwać reprezentatywnej temperatury pomieszczenia, a tym samym nie
jest w stanie dokonywać prawidłowej regulacji
po sezonie grzewczym zaleca się nastawić pokrętłem głowicy pozycję

,

głowicę można czyścić letnią wodą z łagodnymi środkami czyszczącymi używanymi w gospodarstwie

wysunąć pierścień blokujący,
obrócić go „o jeden otwór” w lewo i wsunąć go tak, aby 2 kołeczki pierścienia blokującego weszły w pierwsze dwa
otwory sąsiadujące od lewej strony z pozycją

w pierścieniu wskaźnika.

na koniec przekręć pokrętło głowicy w prawo do oporu.

y

,

„3”

:

„5”

VALVEX S.A., ul. Nad Skawą 2, 34-240 JORDANÓW

TEL. CENTRALA: (018) 269 32 20, 269 32 49; FAX: (018) 269 32 11

Dział Reklamacji: 0 800 192 922, e-mail: [email protected] lub [email protected]

Data wydania:

Nr:

08.

8

200

4445.00/IO

pierścień

blokujący

nakrętka

mocująca

pierścień

wskaźnika

trzpień

popychacza

czujnik

cieczowy

pokrętło

głowicy

Przeznaczona do wspó pracy z termostatycznymi zaworami grzejnikowymi IRIS 4445.51,
4445.61

ł

T

T

T

T

T

T

a

aptu

ź

.

odkręcić z uprzednio zamontowanego zaworu termost tycznego k

rek ochronny,

pokrętło głowicy odkręcić do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (do
położenia „ ”),
nałożyć głowicę na zawór w taki sposób, aby wska nik nastawy był dobrze widoczny,
nakrętkę mocującą przykręcić palcami, bez użycia dodatkowych narzędzi,
sprawdzić prawidłowość montażu przez obrót pokrętła głowicy od lewej do prawej strony,
wybrać nastawę odpowiadającą żądanej temperaturze w pomieszczeniu

5

Przeznaczona do grzejników kompaktowych z wbudowan wk adk zaworow HEIMEIER
(list producentów grzejników zawarto w instrukcji monta u)

ą

ł

ą

ą

ę

ż

GZ.07A

GZ.07A

GZ.07A

5.

ż

Wskazówki monta owe

ZASTOSOWANIE

SPOSÓB MONTA U

Ż

TYP

TYP

PARAMETR

WARTOŚĆ

Najni sze nastawienie warto ci zadanej

ż

ś

279 K (6°C) oznaczenie *

279 K do 30 K (6°C do 2 °C)

2

9

1 M a

P

0,06 M a

P

3

K (1 °C)

73

00

253 K do 323 K (-20°C do +50°C)

Zakres nastawy temperatury (w otoczeniu g owicy)

ł

Najwy sze dopuszczalne ci nienie statyczne

ż

ś

Najwy szy dopuszczalny spadek ci nienia

ż

ś

Maksymalna temperatura wody grzewcze

Temperatura transportu

T

pokrętło głowicy odkręcić do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (do
położenia „ ”),

5

T

T

T

T

ś

,

wybrać nastawę odpowiadającą żądanej temperaturze w pomieszczeniu.

nałożyć głowicę na wkładkę zaworową HEIMEIER w taki sposób, aby wskaźnik nastawy był

dobrze widoczny, zwrócić uwagę na to by występy w podstawie głowicy trafiły precyzyjnie
w odpowiednie wybrania w kołnierzu zaworu HEIMEIER,

nakrętkę mocującą przykręcić palcami, bez użycia dodatkowych narzędzi,
sprawdzić prawidłowo ć montażu przez obrót pokrętła głowicy od lewej do prawej strony

Uwaga!

Producenci grzejników z wkładkami zaworowymi HEIMEIER, np.: Biasi, Celikpan,

Demrad, Dianorm, Diatherm, Henrad, Kermi, Korado, Manaut, Purmo, Radson, Stelrad,
Superia, U.S. Steel, Veha.

INSTRUKCJA OBS UGI MONTA U

Ł

,

Ż I NASTAWIANIA

Nazwa:

Valvex

®

armatura

PL

G OWICA TERMOSTATYCZNA typ

zgodna z PN-EN 215

Ł

:2005/A1:2006

GZ.0 A

7

1

1

2

2

Zablokowanie wybranej nastawy temperatury:

%

%

%

Ustawić pokrętło głowicy na wybranej nastawie.
Wysunąć pierścień blokujący.
Obrócić i wsunąć pierścień tak, aby 2 kołeczki pierścienia blokującego weszły w otwory w pierścieniu
wskaźnika na wprost pozycji

.

„3”

Ograniczenie temperatury maksymalnej:

%

%

%

Ustawić pokrętło głowicy na wymaganej maksymalnej nastawie.
Wysunąć pierścień blokujący.
Obrócić i wsunąć pierścień tak, aby 2 kołeczki pierścienia blokującego weszły w pierwsze dwa otwory
sąsiadujące od lewej strony z pozycją

w pierścieniu wskaźnika.

„3”

Ograniczenie temperatury minimalnej:

%

%

%

Ustawić pokrętło głowicy na wymaganej minimalnej nastawie.
Wysunąć pierścień blokujący.
Obrócić i wsunąć pierścień tak, aby 2 kołeczki pierścienia blokującego weszły w pierwsze dwa otwory
sąsiadujące od prawej strony z pozycją

w pierścieniu wskaźnika.

„3”

Likwidacja blokady i ograniczeń (powrót do standardowych ustawień):

%

%

%

Wysunąć pierścień blokujący.
Ustawić pokrętło głowicy na pozycji

.

Obrócić i wsunąć pierścień tak, aby 2 kołeczki pierścienia blokującego weszły w otwory w pierścieniu
wskaźnika na wprost pozycji

.

„3”

„ ”

*

*

SYMBOL

1

2

3

45

[°C]

29

24

20

16

11

6

22

18

14

8

Proper airing

It should be remembered that:

The thermostat quickly reacts to cold air inflow. Short and intense airing is therefore recommended. If a longer airing is
required, the thermostatic head handwheel should be turned right as far as possible.
If you had locked the desired setting before, do the following first:

%

%

%

%

%

%

%

pull the locking ring,
turn it „one opening” to the left and push it so that the two pins of the locking ring were inserted into the first two
openings to the left of the

position on the indicator ring.

finally, turn the head handwheel all the way to the right.

the head should be exposed to neither sunlight, nor any other hear source,
the head should not be covered with curtains, covers, furniture etc. because this creates a heat build-up zone,
where the thermostat can not sense the representative room temperature, and therefore can not control it
properly,
after the heating season it is recommended to set the head handwheel to

position,

the head may be cleaned with lukewarm water and delicate household cleaning agents.

„3”

„5”

Locking

ring

Clamp nut

Indicator

ring

Push rod

Liquid

sensor

Head

handwheel

GZ.07A

GZ.07A

GZ.07A

279 K (6°C)

*

marked

279 K o 30 K (6°C o 2 °C)

t

2

t

9

1 M a

P

0,06 M a

P

3

K (1 °C)

73

00

1

1

2

2

To lock the selected temperature setting:

%

%

%

Set the head handwheel to the desired value.
Pull the locking ring.
Turn and push the ring so that the 2 pins of the locking ring were inserted into openings of the indicator ring
opposite the

position.

„3”

To set the maximum temperature limit:

%

%

%

Set the head handwheel to the desired maximum value.
Pull the locking ring.
Turn and push the ring so that the 2 pins of the locking ring were inserted into the first two openings to the left
of the

position on the indicator ring.

„3”

To set the minimum temperature limit:

%

%

%

Set the head handwheel to the desired minimum value.
Pull the locking ring.
Turn and push the ring so that the 2 pins of the locking ring were inserted into the first two openings to the
right of the

position on the indicator ring.

„3”

To undo the lock and limits (restore standard settings):

%

%

%

Pull the locking ring.
Set the head handwheel to the

position.

Turn and push the ring so that the 2 pins of the locking ring were inserted into the openings in the indicator
ring opposite the

position.

„3”

„ ”

*

Thermostatic heads are used in any type of central heating systems as radiator valve controlling elements. Automatic
control of temperature in premises enables User's setting an individual comfort level (condition) at significant saving of
heat energy and hence heating cost reduction.

Upon a change in the room temperature the liquid contained in the
head's sensor changes its volume causing a motion of the
pressure capsule. The motion is transferred to the valve head. The
valve head's dislocation against the valve seat increased,
decreases or cuts-off hot water flow through the radiator.
Automatic control of the heating water flow depending on air
temperature in the heated premises ensures unquestionable
benefits for the User.
Using in a central heating system of a set of a thermostatic head
together with a thermostatic radiator valve shall enable:

significant (up to 25%) heating cost reduction,
enhanced „heat comfort”,
avoided overheating of premises,
maintained fixed pre-set temperature in heated premises,

regardless of outdoor temperature changes,

%

%

%

%

%

use of „free” heat given up by lighting, electrical equipment, sunlight and people inside.

The following room temperatures correspond to individual
temperature setting of GZ.07Athermostatic head:

Used to control

thermostatic radiator valves

IRIS 4445.51, 4445.61

Used to control compact radiators with HEIMEIER valve inserts (radiator manufacturer list is
included in the assembling instructions)

2. Operation

3. Technical specification

4. Temperature setting

5. Assembling instructions

1. Intended use

GZ.07A thermostatic head construction

Swimming pool

Bathroom

Bedroom, kitchen

Hobby room,
corridor

Nighttime temperature
reduction

Living room,
dining room

Study

Staircase,
entrance enclosure

Anti-freezing protection

Basement

Setting

Room

temperature ca.

Premises type

INTENDED USE

ASSEMBLING

TYPE

TYPE

PARAMETERS

VALUE

Lowest set value

253 K o 323 K (-20°C o +50°C)

t

t

Temperature setting range (in head's surroundings)

Highest allowable static pressure

Highest allowable pressure drop

Maximum heating water temperature

Transportation temperature

GUARANTEE CARD

Product

Quality control signature

Retail outlet stamp and worker's signature
Sales date

THERMOSTATIC HEAD type: GZ.07A

THE QUALITY ASSURENCE SYSTEM IS ISO 9001 COMPLIANT

VALVEX S.A., ul. Nad Skawą 2, 34-240 JORDANÓW

(018) 269 32 20, 269 32 49; FAX: (018) 269 32 11

800 192 922, e-mail: [email protected][email protected]

CENTRAL OFFICE PHONE NO.

Complaints Section:

Issue date:

No.

08.

8

200

4445.00/IO

OPERATING, ASSEMBLING, AND SETTING INSTRUCTIONS

Na

:

me

Valvex

®

armatura

GB

THERMOSTATIC HEAD type

compliant with

:2005/A1:2006

GZ.07A

PN-EN 215

It's been known from many years' experience that
maintaining the foregoing temperatures in each
premises is a reasonable compromise between
heat comfort and energy saving.
By turning the head handwheel a chosen point is
set on the scale that corresponds to the desired
temperature, just in front of the indicator. After ca. 1
hour the temperature shall be checked in the
room's representative spot using a room
thermometer. If the room temperature slightly
differs from that set on the setter, the setting should
be adjusted accordingly (i.e. gradually increased or
decreased and the room temperature re-checked).

increases the room

temperature.

decreases the room

temperature.

– if

you intend to leave the premises for a longer tome
in winter, the thermostatic head should be turned up
to the position that protects against freezing –
marked . The

setting guarantees that with the

heating system working the room temperatures will
not fall below 6

, and hence the system will be

protected against freezing. Using this setting is
recommended also in a room that is not currently
used.

It should be remembered that:

Turning counter-clock wise

Turning clock wise

Anti-freezing protection (max. to the right)

*

*

°C

T

T

T

T

T

T

unscrew the protective cap from the previously mounted thermostatic valve,
turn the head handwheel counter-clock wise as far as possible (i.e. to position „ ”),
put the head on the valve in such a manner that the setting indicator is clearly visible,
screw down the clamp nut with fingers with no additional tools,
check the assembly by turning the head handwheel from left to right,
select setting that corresponds to the desired room temperature.

5

T

T

T

T

T

turn the head handwheel counter-clock wise as far as possible (i.e. to position „5”),
put the head on the HEIMEIER valve insert in such a manner that the setting indicator is
clearly visible, be sure that protrusions in the head base fit precisely into matching recesses
in the HEIMEIER valve flange.

screw down the clamp nut with fingers with no additional tools,
check the assembly by turning the head handwheel from left to right,
select setting that corresponds to the desired room temperature.

Note!

Manufacturers of radiators with HEIMEIER valve inserts: Biasi, Celikpan, Demrad,

Dianorm, Diatherm, Henrad, Kermi, Korado, Manaut, Purmo, Radson, Stelrad, Superia, U.S.
Steel, Veha.

Guarantee terms and conditions:

T

T

T

T

T

T

The Manufacturer grants herewith guarantee for the period of 5 years since
the sale date.
Any defect disclosed in the guarantee period shall be corrected free of
charge within 14 working days after the defect notice date.
Defect or damage notices will be received by the VALVEX SA Claim
Warehouse (phone 018 26 93 249 ext. 333).
A defected product must be delivered for guaranteed repair to the Claim
Warehouse with a statement of claim grounds and a copy of the purchase
document with an eligible stamp of the selling outlet and an eligible
purchase date indication.
The guarantee does not cover any part normally torn and worn in operation,
any defect caused by assembly in operation non-compliant with the
instructions, any defect with traces of mechanical and/or thermal damage,
and/or user intervention.
The Buyer shall loose any and all rights under the guarantee in the event of:

– the guarantee card's loss or damage,
– self-willed repair and/or disassembly,
– inappropriate or non-compliant with the instructions operation.

Głowice termostatyczne stosuje się we wszystkich typach instalacji centralnego ogrzewania jako elementy sterujące
pracą zaworów grzejnikowych. Automatyczna regulacja temperatury pomieszczeń pozwala U ytkownikowi uzyska
indywidualny poziom (warunki) komfortu przy znacznej oszczędno ci energii cieplnej i tym samym redukcji kosztów
ogrzewania.

ż

ć

ś

Ciecz znajdująca się w czujniku głowicy, przy zmianach
temperatury w pomieszczeniu, zmienia sw ją objętość
powodując ruch sprężystego mieszka. Jego ruch przekazywany
jest na grzybek zaworu. Zmiana położenia grzybka względem
gniazda zwiększa, zmniejsza lub zamyka prz pływ gorącej wody
przez grzejnik. Samoczynna regulacja przepływu wody grzewczej
w zależności od temperatury powietrza w ogrzewanym pomiesz
czeniu zapewnia niepodważalne korzyści dla Użytkownika.
Zastosowanie w instalacji centralnego ogrzewania zestawu
obejmującego głowicę termostatyczną wraz z grzejnikowym
zaworem termostatycznym pozwala na:

znaczne (do 25%) obniżenie kosztów ogrzewania,

o

e

-

%

%

%

%

k

ń

e

zwiększenie tzw. omfortu cieplnego,
uniknięcie przegrzewania pomieszcze ,
utrzymywani stałej zadanej temperatury w ogrzewanym

pomieszczeniu, niezależnie od zmian temperatury na zewnątrz budynku,

wykorzystanie „darmowego” ciepła oddawanego przez oświetlenie, urządzenia elektryczne, promieniowanie

słoneczne i nas samych.

%

Z wieloletnich doświadczeń wiadomo, że utrzymywanie
powyższych temperatur w pos czególnych pomiesz
czeniach stanowi rozsądny kompromis między komfor
tem cieplnym, a oszczędnością energii.
Obracając pokrętło głowicy ustawiamy punkt na skali,
odpowiadający żądanej temperaturze, na wprost wska
źnika. Po ok. 1 godz. prawdzamy temperaturę w repre
zentatywnym miejscu pomieszczenia posługując się
termometrem pokojowym. Jeżeli temperatura różni się
nieco od nastawionej na zadajniku, należy odpowiednio
skorygować nastawę (tj. stopniowo zwiększyć lub
zmniejszyć nastawę i skontrolować temperaturę w po
mieszczeniu).

do ruchu

wskazówek zegara zwiększa temperaturę pomie
szczenia.

z ruchem wska

zówek zegara zmniejsza wartość temperatury w ogrze
wanym pomieszczeniu.

jeżeli mają Państwo zamiar opuścić zimą mie

szkanie na dłuższy czas, to należy głowicę termosta
tyczną obrócić aż do położenia zabezpieczającego
przed zamarznięciem ozn. . Nastawa

gwarantuje,

że przy działającym systemie ogrzewania, temperatura
w pomieszczeniach nie spadnie poniżej °C, a tym
samym instalacja zabezpieczona będzie przed
zamarznięciem. Zaleca się stosowanie tej nastawy
również w przypadku nie korzystania z pomieszczenia.

z

-
-

-

s

-

-

-

-
-

6

Należy pamiętać, że:

Obracanie w kierunku przeciwnym

Obracanie w kierunku zgodnym

Zabezpieczenie przed zamarznięciem (max.

pra

wo)

w

-

-
-

*

*

Poszczególnym nastawom

owicy termostatycznej typu

GZ.0 A odpowiadaj nast puj ce temperatury w pomiesz
czeniu:

7

ą

ę

ą

-

2.

ł

Dzia anie

3. Parametry techniczne

4. Nastawa temperatur

1. Zastosowanie

Budowa g owicy termostatycznej GZ.0

ł

7A

*

SYMBOL

1

2

3

45

Basen

Łazienka

Sypialnia, kuchnia

Pomieszczenia dla hobby,
korytarz

Obniżenie nocne

Pokój mieszkalny i jadalnia
Pokój dziecinny

Gabinet do pracy

Klatka schodowa, wiatrołap

Zabezpieczenie przed
zamarznięciem

Piwnica

[°C]

Nastawa

Temperatura

pomieszczenia ok.

Rodzaj pomieszczenia

29

24

20

16

11

6

22

18

14

8

KARTA GWARANCYJNA

Nazwa wyrobu

Podpis kontroli jakości

Pieczątka punktu sprzedaży i podpis
Data sprzedaży

GŁOWICA TERMOSTATYCZNA typ: GZ.07A

Warunki gwarancji:

T

T

T

T

T

T

Producent udziela nabywcy gwarancji na okres 5 lat od daty sprzedaży.
Wady ujawnione w okresie gwarancyjnym będą usuwane bezpłatnie

w terminie do 14 dni roboczych od daty ich zgłoszenia.

Zgłoszenia wady lub uszkodzenia przyjmowane są przez Magazyn

Reklamacyjny VALVEX S.A. (tel. 018 26 93 249 wew. 333).

W celu dokonania naprawy gwarancyjnej należy wadliwy wyrób dostar-

czyć do Magazynu Reklamacyjnego z opisem powodu reklamacji oraz
kopią dowodu zakupu posiadającą pieczęć placówki, gdzie dokonano
zakupu i wyraźnie zaznaczoną datę zakupu.

Gwarancja nie obejmuje części, które ulegają naturalnemu zużyciu

w okresie eksploatacji, wad powstałych w wyniku niezgodnego z instrukcją
montażu i użytkowania, wad noszących ślady uszkodzeń mechanicz-
nych, termicznych lub ślady ingerencji Użytkownika.

Nabywca traci wszelkie uprawnienia wynikające z gwarancji w przypadku:

– zgubienia lub zniszczenia karty gwarancyjnej,
– dokonania samowolnych napraw, demontażu,
– niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użytkowania.

SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI ZGODNY Z NORMĄ ISO 9001

Prawidłowe wietrzenie

Należy pamiętać, że

Termostat reaguje szybko na dopływające zimne powietrze. Zalecane jest wietrzenie krótkie i intesywne. Jeżeli
istnieje potrzeba dłuższego wietrzenia, należy przekręcić pokrętło głowicy termostatycznej w prawo do oporu.
Jeżeli zablokowali Państwo wcześniej wybraną nastawę, to należy najpierw:

%

%

%

%

%

%

%

nie należy narażać głowicy na działanie promieni słonecznych lub innych źródeł ciepła,
nie należy zakrywać głowicy przez zasłony, zabudow , meble, itp., gdyż wówczas tworzy się strefa spiętrzenia

ciepła, w której termostat nie może wyczuwać reprezentatywnej temperatury pomieszczenia, a tym samym nie
jest w stanie dokonywać prawidłowej regulacji

po sezonie grzewczym zaleca się nastawić pokrętłem głowicy pozycję

,

głowicę można czyścić letnią wodą z łagodnymi środkami czyszczącymi używanymi w gospodarstwie

wysunąć pierścień blokujący,
obrócić go „o jeden otwór” w lewo i wsunąć go tak, aby 2 kołeczki pierścienia blokującego weszły w pierwsze dwa

otwory sąsiadujące od lewej strony z pozycją

w pierścieniu wskaźnika.

na koniec przekręć pokrętło głowicy w prawo do oporu.

y

,

„3”

:

„5”

VALVEX S.A., ul. Nad Skawą 2, 34-240 JORDANÓW

TEL. CENTRALA: (018) 269 32 20, 269 32 49; FAX: (018) 269 32 11

Dział Reklamacji: 0 800 192 922, e-mail: [email protected] lub [email protected]

Data wydania:

Nr:

08.

8

200

4445.00/IO

pierścień

blokujący

nakrętka

mocująca

pierścień

wskaźnika

trzpień

popychacza

czujnik

cieczowy

pokrętło

głowicy

Przeznaczona do wspó pracy z termostatycznymi zaworami grzejnikowymi IRIS 4445.51,
4445.61

ł

T

T

T

T

T

T

a

aptu

ź

.

odkręcić z uprzednio zamontowanego zaworu termost tycznego k

rek ochronny,

pokrętło głowicy odkręcić do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (do
położenia „ ”),
nałożyć głowicę na zawór w taki sposób, aby wska nik nastawy był dobrze widoczny,
nakrętkę mocującą przykręcić palcami, bez użycia dodatkowych narzędzi,
sprawdzić prawidłowość montażu przez obrót pokrętła głowicy od lewej do prawej strony,
wybrać nastawę odpowiadającą żądanej temperaturze w pomieszczeniu

5

Przeznaczona do grzejników kompaktowych z wbudowan wk adk zaworow HEIMEIER
(list producentów grzejników zawarto w instrukcji monta u)

ą

ł

ą

ą

ę

ż

GZ.07A

GZ.07A

GZ.07A

5.

ż

Wskazówki monta owe

ZASTOSOWANIE

SPOSÓB MONTA U

Ż

TYP

TYP

PARAMETR

WARTOŚĆ

Najni sze nastawienie warto ci zadanej

ż

ś

279 K (6°C) oznaczenie *

279 K do 30 K (6°C do 2 °C)

2

9

1 M a

P

0,06 M a

P

3

K (1 °C)

73

00

253 K do 323 K (-20°C do +50°C)

Zakres nastawy temperatury (w otoczeniu g owicy)

ł

Najwy sze dopuszczalne ci nienie statyczne

ż

ś

Najwy szy dopuszczalny spadek ci nienia

ż

ś

Maksymalna temperatura wody grzewcze

Temperatura transportu

T

pokrętło głowicy odkręcić do oporu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (do
położenia „ ”),

5

T

T

T

T

ś

,

wybrać nastawę odpowiadającą żądanej temperaturze w pomieszczeniu.

nałożyć głowicę na wkładkę zaworową HEIMEIER w taki sposób, aby wskaźnik nastawy był

dobrze widoczny, zwrócić uwagę na to by występy w podstawie głowicy trafiły precyzyjnie
w odpowiednie wybrania w kołnierzu zaworu HEIMEIER,

nakrętkę mocującą przykręcić palcami, bez użycia dodatkowych narzędzi,
sprawdzić prawidłowo ć montażu przez obrót pokrętła głowicy od lewej do prawej strony

Uwaga!

Producenci grzejników z wkładkami zaworowymi HEIMEIER, np.: Biasi, Celikpan,

Demrad, Dianorm, Diatherm, Henrad, Kermi, Korado, Manaut, Purmo, Radson, Stelrad,
Superia, U.S. Steel, Veha.

INSTRUKCJA OBS UGI MONTA U

Ł

,

Ż I NASTAWIANIA

Nazwa:

Valvex

®

armatura

PL

G OWICA TERMOSTATYCZNA typ

zgodna z PN-EN 215

Ł

:2005/A1:2006

GZ.0 A

7

1

1

2

2

Zablokowanie wybranej nastawy temperatury:

%

%

%

Ustawić pokrętło głowicy na wybranej nastawie.
Wysunąć pierścień blokujący.
Obrócić i wsunąć pierścień tak, aby 2 kołeczki pierścienia blokującego weszły w otwory w pierścieniu
wskaźnika na wprost pozycji

.

„3”

Ograniczenie temperatury maksymalnej:

%

%

%

Ustawić pokrętło głowicy na wymaganej maksymalnej nastawie.
Wysunąć pierścień blokujący.
Obrócić i wsunąć pierścień tak, aby 2 kołeczki pierścienia blokującego weszły w pierwsze dwa otwory
sąsiadujące od lewej strony z pozycją

w pierścieniu wskaźnika.

„3”

Ograniczenie temperatury minimalnej:

%

%

%

Ustawić pokrętło głowicy na wymaganej minimalnej nastawie.
Wysunąć pierścień blokujący.
Obrócić i wsunąć pierścień tak, aby 2 kołeczki pierścienia blokującego weszły w pierwsze dwa otwory
sąsiadujące od prawej strony z pozycją

w pierścieniu wskaźnika.

„3”

Likwidacja blokady i ograniczeń (powrót do standardowych ustawień):

%

%

%

Wysunąć pierścień blokujący.
Ustawić pokrętło głowicy na pozycji

.

Obrócić i wsunąć pierścień tak, aby 2 kołeczki pierścienia blokującego weszły w otwory w pierścieniu
wskaźnika na wprost pozycji

.

„3”

„ ”

*

*

SYMBOL

1

2

3

45

[°C]

29

24

20

16

11

6

22

18

14

8

Proper airing

It should be remembered that:

The thermostat quickly reacts to cold air inflow. Short and intense airing is therefore recommended. If a longer airing is
required, the thermostatic head handwheel should be turned right as far as possible.
If you had locked the desired setting before, do the following first:

%

%

%

%

%

%

%

pull the locking ring,
turn it „one opening” to the left and push it so that the two pins of the locking ring were inserted into the first two
openings to the left of the

position on the indicator ring.

finally, turn the head handwheel all the way to the right.

the head should be exposed to neither sunlight, nor any other hear source,
the head should not be covered with curtains, covers, furniture etc. because this creates a heat build-up zone,
where the thermostat can not sense the representative room temperature, and therefore can not control it
properly,
after the heating season it is recommended to set the head handwheel to

position,

the head may be cleaned with lukewarm water and delicate household cleaning agents.

„3”

„5”

Locking

ring

Clamp nut

Indicator

ring

Push rod

Liquid

sensor

Head

handwheel

GZ.07A

GZ.07A

GZ.07A

279 K (6°C)

*

marked

279 K o 30 K (6°C o 2 °C)

t

2

t

9

1 M a

P

0,06 M a

P

3

K (1 °C)

73

00

1

1

2

2

To lock the selected temperature setting:

%

%

%

Set the head handwheel to the desired value.
Pull the locking ring.
Turn and push the ring so that the 2 pins of the locking ring were inserted into openings of the indicator ring
opposite the

position.

„3”

To set the maximum temperature limit:

%

%

%

Set the head handwheel to the desired maximum value.
Pull the locking ring.
Turn and push the ring so that the 2 pins of the locking ring were inserted into the first two openings to the left
of the

position on the indicator ring.

„3”

To set the minimum temperature limit:

%

%

%

Set the head handwheel to the desired minimum value.
Pull the locking ring.
Turn and push the ring so that the 2 pins of the locking ring were inserted into the first two openings to the
right of the

position on the indicator ring.

„3”

To undo the lock and limits (restore standard settings):

%

%

%

Pull the locking ring.
Set the head handwheel to the

position.

Turn and push the ring so that the 2 pins of the locking ring were inserted into the openings in the indicator
ring opposite the

position.

„3”

„ ”

*

Thermostatic heads are used in any type of central heating systems as radiator valve controlling elements. Automatic
control of temperature in premises enables User's setting an individual comfort level (condition) at significant saving of
heat energy and hence heating cost reduction.

Upon a change in the room temperature the liquid contained in the
head's sensor changes its volume causing a motion of the
pressure capsule. The motion is transferred to the valve head. The
valve head's dislocation against the valve seat increased,
decreases or cuts-off hot water flow through the radiator.
Automatic control of the heating water flow depending on air
temperature in the heated premises ensures unquestionable
benefits for the User.
Using in a central heating system of a set of a thermostatic head
together with a thermostatic radiator valve shall enable:

significant (up to 25%) heating cost reduction,
enhanced „heat comfort”,
avoided overheating of premises,
maintained fixed pre-set temperature in heated premises,

regardless of outdoor temperature changes,

%

%

%

%

%

use of „free” heat given up by lighting, electrical equipment, sunlight and people inside.

The following room temperatures correspond to individual
temperature setting of GZ.07Athermostatic head:

Used to control

thermostatic radiator valves

IRIS 4445.51, 4445.61

Used to control compact radiators with HEIMEIER valve inserts (radiator manufacturer list is
included in the assembling instructions)

2. Operation

3. Technical specification

4. Temperature setting

5. Assembling instructions

1. Intended use

GZ.07A thermostatic head construction

Swimming pool

Bathroom

Bedroom, kitchen

Hobby room,
corridor

Nighttime temperature
reduction

Living room,
dining room

Study

Staircase,
entrance enclosure

Anti-freezing protection

Basement

Setting

Room

temperature ca.

Premises type

INTENDED USE

ASSEMBLING

TYPE

TYPE

PARAMETERS

VALUE

Lowest set value

253 K o 323 K (-20°C o +50°C)

t

t

Temperature setting range (in head's surroundings)

Highest allowable static pressure

Highest allowable pressure drop

Maximum heating water temperature

Transportation temperature

GUARANTEE CARD

Product

Quality control signature

Retail outlet stamp and worker's signature
Sales date

THERMOSTATIC HEAD type: GZ.07A

THE QUALITY ASSURENCE SYSTEM IS ISO 9001 COMPLIANT

VALVEX S.A., ul. Nad Skawą 2, 34-240 JORDANÓW

(018) 269 32 20, 269 32 49; FAX: (018) 269 32 11

800 192 922, e-mail: [email protected][email protected]

CENTRAL OFFICE PHONE NO.

Complaints Section:

Issue date:

No.

08.

8

200

4445.00/IO

OPERATING, ASSEMBLING, AND SETTING INSTRUCTIONS

Na

:

me

Valvex

®

armatura

GB

THERMOSTATIC HEAD type

compliant with

:2005/A1:2006

GZ.07A

PN-EN 215

It's been known from many years' experience that
maintaining the foregoing temperatures in each
premises is a reasonable compromise between
heat comfort and energy saving.
By turning the head handwheel a chosen point is
set on the scale that corresponds to the desired
temperature, just in front of the indicator. After ca. 1
hour the temperature shall be checked in the
room's representative spot using a room
thermometer. If the room temperature slightly
differs from that set on the setter, the setting should
be adjusted accordingly (i.e. gradually increased or
decreased and the room temperature re-checked).

increases the room

temperature.

decreases the room

temperature.

– if

you intend to leave the premises for a longer tome
in winter, the thermostatic head should be turned up
to the position that protects against freezing –
marked . The

setting guarantees that with the

heating system working the room temperatures will
not fall below 6

, and hence the system will be

protected against freezing. Using this setting is
recommended also in a room that is not currently
used.

It should be remembered that:

Turning counter-clock wise

Turning clock wise

Anti-freezing protection (max. to the right)

*

*

°C

T

T

T

T

T

T

unscrew the protective cap from the previously mounted thermostatic valve,
turn the head handwheel counter-clock wise as far as possible (i.e. to position „ ”),
put the head on the valve in such a manner that the setting indicator is clearly visible,
screw down the clamp nut with fingers with no additional tools,
check the assembly by turning the head handwheel from left to right,
select setting that corresponds to the desired room temperature.

5

T

T

T

T

T

turn the head handwheel counter-clock wise as far as possible (i.e. to position „5”),
put the head on the HEIMEIER valve insert in such a manner that the setting indicator is
clearly visible, be sure that protrusions in the head base fit precisely into matching recesses
in the HEIMEIER valve flange.

screw down the clamp nut with fingers with no additional tools,
check the assembly by turning the head handwheel from left to right,
select setting that corresponds to the desired room temperature.

Note!

Manufacturers of radiators with HEIMEIER valve inserts: Biasi, Celikpan, Demrad,

Dianorm, Diatherm, Henrad, Kermi, Korado, Manaut, Purmo, Radson, Stelrad, Superia, U.S.
Steel, Veha.

Guarantee terms and conditions:

T

T

T

T

T

T

The Manufacturer grants herewith guarantee for the period of 5 years since

the sale date.

Any defect disclosed in the guarantee period shall be corrected free of

charge within 14 working days after the defect notice date.

Defect or damage notices will be received by the VALVEX SA Claim

Warehouse (phone 018 26 93 249 ext. 333).

A defected product must be delivered for guaranteed repair to the Claim

Warehouse with a statement of claim grounds and a copy of the purchase
document with an eligible stamp of the selling outlet and an eligible
purchase date indication.

The guarantee does not cover any part normally torn and worn in operation,

any defect caused by assembly in operation non-compliant with the
instructions, any defect with traces of mechanical and/or thermal damage,
and/or user intervention.

The Buyer shall loose any and all rights under the guarantee in the event of:

– the guarantee card's loss or damage,
– self-willed repair and/or disassembly,
– inappropriate or non-compliant with the instructions operation.

Reviews: