background image

- 1 -

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and
local regulations especially as regards
preventative measures.

• Transport, storage and operating

conditions should all conform to EN
60068-2-6.

• Any guarantee is void following opening

of the housing or unauthorised
modifications.

• The unit should be panel mounted,

otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.

• The safety function must be triggered at

least once a month.

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen

installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.

• Beim Transport, der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-

mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.

• Montieren Sie das Gerät in einen

Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens

einmal im Monat ausgelöst werden.

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l’appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l’équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme EN

60068-2-6 lors du transport, du stockage
et de l'utilisation de l'appareil.

• L’ouverture de l’appareil ou sa modifi-

cation annule automatiquement la
garantie.

• L’appareil doit être monté dans une ar-

moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.

• Vérifiez que le pouvoir de coupure des

contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.

• La fonction de sécurité doit être activée

au moins une fois par mois.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2C/
X2.1C ist bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113

Teil 1 und EN 60204-1
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)

Domaines d’utilisation

Le bloc logique de sécurité PNOZ X2C/
X2.1C est adapté pour :
• les circuits d’arrêt d’urgence
• les circuits de sécurité selon les normes

NF 79-130 et EN 60204-1 (ex. protecteurs
mobiles).

Authorised Applications

The Safety Relay PNOZ X2C/X2.1C is for
use in:
• Emergency Stop circuits.
• Safety Circuits according to VDE 0113

part 1 and EN 60204-1
(e.g. with movable guards).

Description

The Safety Relay PNOZ X2C/X2.1C is
enclosed in a PL-99 housing. The version
available is for 24 V AC or DC operation
only.
Features:
• Relay outputs:  2 safety contacts (N/O),

positive-guided.

• Connections for Emergency Stop Button,

Safety Gate Limit Switch and Reset
button.

• PNOZ X2C: monitored manual reset
• PNOZ X2.1C: automatic reset possible
• Status Indicators.
• Feedback Control Loop for monitoring of

external contactors/relays possible.

• no galvanic seperation

The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-

monitoring

• The safety function remains effective in

the case of a component failure.

• The correct opening and closing of the

safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.

Description de l’appareil

Inséré dans un boîtier PL 99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X2C/X2.1C est alimenté
en 24 V AC ou DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 2 contacts à

fermeture de sécurité

• Bornes de raccordement pour poussoirs

AU, détecteurs de position et poussoir de
validation

• PNOZ X2C: surveillance du circuit de

validation

• PNOZ X2.1C: réarmement automatique

possible

• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle des contacteurs externes

possible

• pas d'isolation galvanique
Le relais PNOZ X2C/X2.1C répond aux
exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-

surveillance

• sécurité garantie même en cas de

défaillance d’un composant

• test cyclique (ouverture/fermeture des

relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

19 918-01

PNOZ X2C, PNOZ X2.1C

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d`utilisation

Gerätebeschreibung

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2C/
X2.1C ist in einem PL-99-Gehäuse unterge-
bracht. Die Versorgungsspannung beträgt
24 V AC oder DC.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 2 Sicherheitskontakte

(Schließer), zwangsgeführt

• Anschlussmöglichkeit für NOT-AUS-

Taster, Schutztürgrenztaster und
Starttaster

• PNOZ X2C: überwachter Starttaster
• PNOZ X2.1C: automatischer Start

möglich

• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• keine galvanische Trennung

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-

überwachung aufgebaut

• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei

Ausfall eines Bauteils wirksam.

• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine

wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Summary of Contents for 19 918-01

Page 1: ...ique de sécurité PNOZ X2C X2 1C est adapté pour les circuits d arrêt d urgence les circuits de sécurité selon les normes NF 79 130 et EN 60204 1 ex protecteurs mobiles Authorised Applications The Safety Relay PNOZ X2C X2 1C is for use in Emergency Stop circuits Safety Circuits according to VDE 0113 part 1 and EN 60204 1 e g with movable guards Description The Safety Relay PNOZ X2C X2 1C is enclose...

Page 2: ...en Taster kontakten werden erkannt Nur PNOZ X2 1C automatischer Start Gerät ist aktiv sobald Eingangskreis geschlossen ist Manueller Start Gerät ist erst dann aktiv wenn ein Starttaster betätigt oder ein Startkontakt geschlossen wird Nur PNOZ X2C Überwachter Start Gerät ist nur aktiv wenn vor dem Schließen des Eingangskreises der Startkreis geöffnet wird und mindestens 180 ms nach dem Schließen de...

Page 3: ...oss the inputs is not failsafe it is tested by Pilz during the final control check However a test is possible after installing the unit and it can be carried out as follows 1 Unit ready for operation output contacts closed 2 Short circuit the test connection terminals S12 S22 for detecting shorts across the inputs 3 The unit s fuse must be triggered and the output contacts must open Cable lengths ...

Page 4: ...schließen Bei manuellem Start zusätzlich Taster zwischen S33 und S34 betätigen Die Statusanzeigen leuchten wieder der Eingangskreis ist aktiviert Si le circuit d entrée est ouvert les contacts de sécurité 13 14 23 24 retombent Les LEDs s éteignent Remise en route fermer le circuit d entrée en cas de réarmement manuel appuyer sur le poussoir de validation entre S33 S34 Les LEDs sont à nouveau allum...

Page 5: ...Eingangskreise Max overall cable resistance Rlmax input circuits Résistance de câblage totale max Rlmax circuits d entrée einkanalig DC Single channel DC Commande par 1 canal DC einkanalig AC Single channel AC Commande par 1 canal AC zweikanalig mit Querschlusserkennung DC Dual channel with detection of shorts across contacts DC Commande par 2 canaux avec détection des court circuits DC zweikanali...

Page 6: ... Germany A Pilz Ges m b H 01 7986263 0 Fax 01 7986264 E Mail pilz pilz at AUS Pilz Australia 03 95446300 Fax 03 95446311 E Mail safety pilz com au B L Pilz Belgium 09 3217570 Fax 09 3217571 E Mail info pilz be BR Pilz do Brasil 11 4337 1241 Fax 11 4337 1242 E Mail pilz pilzbr com br CH Pilz lndustrieelektronik GmbH 062 88979 30 Fax 062 88979 40 E Mail pilz pilz ch DK Pilz Skandinavien K S 74436332...

Page 7: ...PNOZ X2C X2 1C is bestemd voor gebruik in noodstopvoorzieningen veiligheidscircuits volgens VDE 0113 deel 1 en EN 60204 1 b v bij beweegbare afschermingen Apparaatbeschrijving Het veiligheidsrelais PNOZ X2C X2 1C is in een PL 99 behuizing ondergebracht De voedingsspanning bedraagt 24 V AC of DC Kenmerken Relaisuitgangen 2 veiligheidscontacten maakcontacten mechanisch gedwongen Aansluitmogelijkheid...

Page 8: ... i relè K1 e K2 tornano nella posizione di riposo Il LED di stato per CH1 e CH2 si spegne I contatti di sicurezza 13 14 23 24 vengono aperti in modo ridondante Modalità operative Funzionamento monocanale cablaggio di ingresso secondo VDE 0113 parte 1 e EN 60204 1 senza ridondanza nel circuito di ingresso le dispersioni verso terra nel circuito di start vengono rilevate In caso di dispersioni verso...

Page 9: ...l installazione del dispositivo può essere eseguita nel modo seguente 1 Dispositivo pronto per il funzionamento contatti di uscita chiusi 2 Cortocircuitare i morsetti di test S12 S22 per il controllo dei cortocircuiti 3 Il fusibile nel dispositivo deve scattare ed i contatti di uscita si devono aprire I cavi di massima lunghezza possono ritardare la commutazione del fusibile fino a 2 minuti 4 Ripr...

Page 10: ...to si spengono Riattivazione Chiudere il circuito di ingresso In caso di start manuale azionare inoltre il pulsante tra S33 e S34 I LED di stato si riaccendono ed il circuito di ingresso è attivato Uso In Fig 2 Fig 6 sono riportati degli esempi di collegamento per il cablaggio dell arresto di emergenza con start automatico e manuale per il controllo dei finecorsa dei ripari mobili nonché per l aum...

Page 11: ...C canale singolo DC eenkanalig DC 150 Ohm monocanal AC canale singolo AC eenkanalig AC 150 Ohm bicanal con detección de derivacion DC canale doppio con riconoscimento del cortocircuito DC Tweekanalig met detectie van onderlinge sluiting DC 15 Ohm bicanal con detección de derivacion AC canale doppio con riconoscimento del cortocircuito AC Tweekanalig met detectie van onderlinge sluiting AC 30 Ohm R...

Page 12: ...ax del cavo esterno morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitkabels schroefklemmen 1 conductor flexible 1 conduttore flessibile 1 draad flexibel 0 25 4 00 mm2 2 conductores de misma sección flexible con terminal sin revestimiento de plástico 2 conduttori con lo stesso diametro flessibile con capocorda senza manicotto di plastica 2 draaden mad dezelfde doorsnede flexibel met adereindhuls zonder...

Reviews: