background image

ENGLISH

POWER SUPPLY

Battery 

(not included)

1.

Open battery door and insert two alkaline batteries, type 

R6

UM3

or 

AA 

as indicated inside the compartment.

2.

Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be
used for a long time.

• Batteries contain chemical substances, so they should be

disposed of properly.

RADIO RECEPTION

1.

Turn 

VOL/ OFF 

clockwise to switch on the radio.

• You will hear a small click when switching on.

2.

Adjust the volume level with 

VOL/ OFF

.

3.

For personal listening, connect headphones with a 3.5 mm plug to
the 

p

socket.

• The built-in speaker will then be muted.

4.

Adjust the band switch to 

FM/MW 

(or 

LW

) to select your

waveband.

5.

Adjust 

TUNING 

to find the desired radio station.

For 

FM

,

pull out the telescopic aerial. Reduce its length if the FM

signal is too strong (very close to a transmitter).

For 

MW 

(or 

LW

),

the set is provided with a built-in aerial. Turn the

whole set to find the best position.

6.

To switch off the set, turn 

VOL/ OFF 

anti-clockwise until you hear a

small click.

FRANÇAIS

ALIMENTATION

Piles

(non comprises)

1.

Ouvrez le compartiment des piles pour y introduire deux piles
alcalines de type 

R6

UM3

ou 

AA

de la manière indiquée.

2.

Enlevez les piles dès qu’elles sont usées ou qu’elles n’ont pas été
utilisées pendant une période prolongée.

• Les piles contiennent des substances chimiques, donc elles

doivent être jetées selon les normes de l’environnement.

RECEPTION RADIO 

1.

Tournez 

VOL/ OFF 

vers la droite pour mettre la radio en marche.

• Vous entendrez un léger déclic lorsque vous mettez la radio en marche.

2.

Réglez le niveau du volume avec 

VOL/ OFF

.

3.

Si vous désirez écouter par l'intermédiaire des écouteurs, branchez
des écouteurs avec une fiche de 3,5 mm dans la prise 

p

.

• Dans ce cas, le haut-parleur intégré ne fonctionne pas.

4.

Réglez le sélecteur de longueur d’onde sur 

FM/MW 

(ou 

LW

) pour

sélectionner la longueur d’onde.

5.

Syntonisez la station de radio désirée avec le bouton 

TUNING

.

En mode 

FM

,

sortez entièrement l’antenne télescopique. Réduisez

sa longueur dès que le signal devient trop puissant (trop proche d’un
émetteur).

En mode 

MW 

(ou 

LW

),

l’équipement est pourvu d’une antenne

incorporée. Tournez l’équipement dans sa totalité pour trouver la
meilleure réception.

6.

Pour mettre la radio hors service, tournez 

VOL/ OFF 

vers la gauche

jusqu’à ce que vous entendiez un léger déclic.

ESPAÑOL

SUMINISTRO DE ENERGÍA

Pilas 

(no incluidas)

1.

Abra la puerta del compartimento de las pilas e inserte dos pilas
alcalinas, tipo 

R6

UM3

AA

como se indica.

2.

Cuando las pilas estén gastadas o no vaya a utilizar el aparato
durante mucho tiempo, extráigalas del aparato.

• Las pilas contienen productos químicos peligrosos; a la hora de

tirarlas, siga la normativa vigente.

RECEPCIÓN DE LA RADIO

1.

Mueva el selector 

VOL/ OFF 

en la dirección de las agujas del reloj

para encender la radio.

• Escuchará un pequeño clic cuando la radio está encendido.

2.

Ajuste el volumen con 

VOL/ OFF

.

3.

Para la escucha personal, conecte unos auriculares con una clavija
de 3,5 mm al enchufe 

p

.

• El altavoz incorporado deja de emitir sonido.

4.

Ajuste el interruptor de banda a la posición 

FM/MW 

(o 

LW

) para

seleccionar la banda de ondas deseada.

5.

Sintonice con la emisora deseada haciendo girar la rueda 

TUNING

.

Para la onda 

FM

,

extraiga y extienda al máximo la antena

telescópica. Si la señal es demasiado fuerte, acorte la longitud de la
antena (muy cercana a un transmisor).

Para la onda 

MW 

(o 

LW

),

el aparato viene provisto de una antena

incorporada. Oriente la antena girando todo el aparato.

6.

Para apagar el aparato, gire 

VOL/ OFF 

en dirección opuesta al de

las agujas del reloj hasta la posición de apagado y escuchará un
pequeño clic.

MAINTENANCE

• Use a soft damp cloth to wipe off dust and dirt. Don't use benzene

or corrosives to clean the set.

• Don't expose the set to rain, moisture, sand or to excessive heat e.g.

cars parked in direct sunlight.

TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES

Hearing Safety: 

Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your
hearing!

Traffic Safety: 

Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
accident! 

ENVIRONMENTAL NOTE

• The packaging has been minimized so that it is easy to separate into

two materials: cardboard and paper. Please observe the local
regulations regarding the disposal of these packaging materials.

• Please inquire about local regulations on how to hand in your old

set for recycling.

ENTRETIEN

• Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour enlever la

poussière et la saleté. N’utilisez pas de benzène ou des produits
détergents pouvant avoir un effet abrasif pour nettoyer
l’équipement.

• Ne pas exposer l’équipement à l’humidité, à la pluie, au sable ni à

la chaleur excessive causée par exemple par des véhicules en
stationnement exposés en plein soleil.

PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’UTILISATION DES ECOUTEURS

Sécurité de l’ouïe:

Ecoutez à volume modéré. Une écoute à forte puissance peut être
nuisible pour l’ouïe!

Sécurité sur la route:

N’utilisez pas les écouteurs à bicyclette ou au volant, car vous risquez
de causer un accident! 

INFORMATIONS SUR L’ENVIRONNEMENT

• Tous les matériaux d’emballage inutiles n’ont pas été utilisés et ce

pour faciliter la séparation plus tard en deux matériaux: le carton et
le papier. Veuillez observer les régulations locales quant au rebut de
ces matériaux d’emballage.

• Veuillez vous renseigner sur les régulations locales concernant le

recyclage de votre ancien appareil.

MANTENIMIENTO

• Utilice un paño suave y humedecido para quitar el polvo y la

suciedad. No utilice productos corrosivos como por ej. la bencina.

• No exponga el aparato a la lluvia, humedad, arena o al calor

excesivo p. ej. los coches aparcados a pleno sol.

TENGA CUIDADO CON LOS AURICULARES

Medida de seguridad para la audición:

Escuche a un volumen moderado.  Su utilización a un volumen muy alto
puede causarle daños en el aparato auditivo.

Medida de seguridad para la conducción:

¡Cuando vaya conduciendo en coche o en bicicleta, no utilice los
auriculares ya que podría sufrir un accidente!

CONSEJO MEDIOAMBIENTAL

• Se ha simplificado el embalaje para que se pueda separar

fácilmente en dos materiales:  cartón y papel. Al deshacerse de los
materiales de embalaje, cumpla con la normativa vigente de su
localidad.

• Averigüe que tipo de normas se deben seguir a la hora entregar el

aparato viejo para el reciclaje.

TROUBLESHOOTING

If a fault occurs, first check the points listed below before taking the
set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these
hints, consult your dealer or service centre.

WARNING: 

Under no circumstances should you try to repair

the set yourself, as this will invalidate your guarantee.

No power /sound

– Wrong battery polarity

• Insert batteries correctly

– Batteries exhausted

• Replace batteries

– Volume is turned down

• Turn up volume

– Headphones still connected for speaker option

• Disconnect headphones

– Headphones not properly inserted

• Insert headphones properly 

Severe radio hum/distortion

– FM aerial not fully extended

• Extend FM aerial fully

– Set too close to TV, computer, etc.

• Move set away from other electrical equipment

The model number is located on the bottom of the set

and the production number inside the battery compartment.

This product complies with the radio interference 

requirements of the European Union.

DEPISTAGE DES ANOMALIES

En cas d’anomalies, contrôlez d’abord les points mentionnées sur la
liste avant de faire réparer l’appareil. Si vous n’êtes pas capable de
remédier au problème en suivant ces conseils, consultez votre
concessionnaire ou le service après-vente.

ATTENTION:

N’essayez en aucun cas de réparer vous-

même l’appareil, car ceci fait tomber la garantie à échéance.

Pas d’alimentation/ pas de son

– Polarité incorrecte des piles

• Introduisez correctement les piles

– Piles usées

• Remplacez les piles

– Le volume est faible

• Augmenter le volume

– La fiche écouteurs a été introduite tandis que vous choisissez le

haut-parleur

• Déconnectez les écouteurs

– La fiche écouteurs n’est pas bien introduite

• Insérez proprement la fiche

Grésillements/déformation importants du signal radio 

– L’antenne FM (cordon des écouteurs) n’est pas branchée /pas entièrement sortie

• Branchez et sortez entièrement l’antenne FM

– L’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, d’un ordinateur ou autres

• Eloignez l’appareil de tout matériel électrique

La plaquette signalétique se trouve à la base de l’équipement

et le numéro de production dans le compartiment des piles.

Ce produit répond aux normes d’interférence radio 

de l’Union Européenne.

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Si ocurre una avería, siga la lista de recomendaciones de más abajo antes
de llevar el aparato a reparar.  Si a pesar de ello no consigue solucionar el
problema, consulte con su distribuidor o centro de servicio.

ADVERTENCIA: 

No trate, de reparar Vd. mismo el aparato

bajo ningún pretexto, si lo hace, la garantía quedará anulada.

No se enciende/ sonido débil

– Las pilas están mal colocadas (polaridad equivocada)

• Inserte las pilas correctamente

– Las pilas están gastadas

• Cámbielas

– El volumen está demasiado bajo

• Suba el volumen

– La clavija de los auriculares está conectada durante la opción del

altavoz

• Desconecte los auriculares

– No se ha insertado la clavija completamente

• Insértela completamente

Acusada distorsión/zumbido en la radio

– La antena de FM (el cable de los auriculares) no está conectado o

debidamente extendido

• Conecte y extienda debidamente la antena de FM

– El aparato está demasiado cerca de la televisión o del ordenador, etc.

• Posicione el aparato a un lugar alejado de equipos eléctricos

El número del modelo se halla en la parte inferior del aparato

y el número de producción está en el compartimiento de las pilas.

Este producto cumple con las normas de radiointerferencia de la

Unión Europea.

PORTUGUÊS

PALIMENTAÇÃO DE CORRENTE

Pilha 

(não fornecida)

1.

Abra o compartimento das pilhas e introduza duas pilhas alcalinas,
tipo 

R6

UM3

ou 

AA

conforme indicado.

2.

Tire as pilhas do aparelho se elas estiverem gastas ou se não
tenciona utilizar o aparelho senão daqui a muito tempo.

• As pilhas contêm substâncias químicas, pelo que deverão

ser deitadas fora com as devidas precauções.

RECEPÇÃO RADIOFÓNICA

1.

Rode 

VOL/ OFF 

para a direita, para ligar o rádio.

• Ouvirá um estalido fraco quando é ligado.

2.

Regule o volume utilizando 

VOL/ OFF

.

3.

Para uma escuta individual, ligue auscultadores com uma ficha de
3,5 mm à tomada 

p

.

• O altifalante incorporado será silenciado.

4.

Coloque o comutador da faixa na posição 

FM/MW 

(ou 

LW

) para

seleccionar a faixa de radiofrequência.

5.

Sintonize a estação desejada rodando o botão 

TUNING

.

Para 

FM

,

puxe a antena telescópica para fora. Reduza o

comprimento se o sinal for demasiado forte (se estiver muito
próximo de um transmissor).

Para 

MW 

(ou 

LW

),

o aparelho possui uma antena incorporada.

Oriente a antena rodando o aparelho.

6.

Para desligar o rádio, rode 

VOL/ OFF 

para a esquerda até ouvir um

estalido fraco.

MANUTENÇÃO

• Utilize um pano macio humedecido para tirar o pó e a sujidade. Não

utilize benzeno ou produtos corrosivos para limpar o aparelho.

• Não exponha o aparelho à chuva, humidade, areia ou a calor

excessivo, por exemplo em automóveis estacionados ao sol.

TENHA CUIDADO QUANDO UTILIZAR AUSCULTADORES

Segurança de escuta:

Escute a um volume moderado. A utilização a um volume alto pode
prejudicar o seu sistema auditivo!

Segurança de trânsito: 

Não utilize auscultadores durante a condução ou numa bicicleta, já que
tal poderá provocar um acidente!

NOTA RELATIVA AO AMBIENTE

• A embalagem foi minimizada por forma a facilitar a sua separação

em dois materiais: cartão e papel. Queira observar as
regulamentações locais relativas à eliminação destes materiais de
embalagem.

• Informe-se das regulamentações locais relativas à entrega do

aparelho velho para reciclagem.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Se ocorrer uma avaria, verifique primeiro os pontos a seguir indicados
antes de levar o aparelho para reparação. Se não conseguir resolver
um problema seguindo estas sugestões, consulte o seu concessionário
ou o centro encarregado da assistência.

ATENÇÃO: 

Em nenhuma circunstância deverá você mesmo

tentar reparar o aparelho, já que tal invalidará a garantia.

Não há corrente/ não há som

– Polaridade errada das pilhas

• Introduza correctamente as pilhas

– Pilhas gastas

• Substitua as pilhas

– O volume está demasiado baixo

• Levante o volume

– A ficha dos auscultadores está inserida durante a opção do altifalante

• Desligue os auscultadores

– A ficha dos auscultadores não está completamente inserida

• Insira completamente a ficha

Zumbido forte no rádio/ distorção

– A antena FM (fio dos auscultadores) não está ligada ou não está

completamente estendida

• Ligue a antena FM e estenda-a completamente

– O aparelho está demasiado próximo do televisor, computador, etc.

• Afaste o aparelho de outro equipamento eléctrico

O número do modelo encontra-se na base do aparelho e 

o número de produção no compartimento das pilhas.

Este produto obedece aos requisitos da União Europeia

relativos a interferência de rádio.

DEUTSCH

STROMVERSORGUNG

Batterie 

(nicht inbegriffen)

1.

Das Batteriefach öffnen und zwei Alkalibatterien (Typ 

R6

UM3

oder

AA

) lt. Darstellung einsetzen.

2.

Die Batterien aus dem Gerät herausnehmen, falls sie erschöpft sind
oder längere Zeit nicht benutzt werden.

• Batterien enthalten Chemikalien, weshalb sie

ordnungsgemäß zu entsorgen sind.

RADIOEMPFANG

1.

VOL/ OFF 

im Uhrzeigersinn drehen, um das Radio einzuschalten.

• Sie hören ein leises 'Klicken'.

2.

Die Lautstärke mit 

VOL/ OFF 

einstellen.

3.

Zum Alleinhören einen Kopfhörer mit einem 3,5 mm-Stecker an die
Buchse 

p

anschließen.

• Der eingebaute Lautsprecher wird stummgeschaltet.

4.

Den Wellenbereichschalter auf 

FM/MW 

(oder 

LW

) stellen zum

Wählen des Wellenbereiches.

5.

Durch Drehen des 

TUNING 

Rädchens auf den gewünschten

Radiosender abstimmen.

Für 

FM

die Teleskopantenne ganz herausziehen. Sie einziehen,

wenn das Signal zu stark (sehr nahe an einem Sender) ist.

Für 

MW 

(oder 

LW

)

verfügt das Gerät über eine eingebaute Antenne.

Die Antenne durch Drehen des gesamten Gerätes ausrichten.

6.

Zum Abschalten des Radios wird 

VOL/ OFF 

gegen den Uhrzeigersinn

gedreht, bis ein leises Klicken zu hören ist.

PFLEGE

• Staub und Schmutz mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.

Weder Benzol noch ätzende Mittel zur Gerätereinigung benutzen.

• Das Gerät nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder übertriebener

Wärme (z.B. direkt in der Sonne geparkte Wagen) aussetzen.

BEI BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN AUFPASSEN

Sicheres Hören:

Bei mäßiger Lautstärke zuhören. Benutzung bei hoher Lautstärke kann
Ihr Gehör schädigen!

Sicherheit im Straßenverkehr:

Kopfhörer nicht beim Fahren oder Radfahren benutzen, weil dies zu
einem Unfall führen kann! 

UMWELTINFORMATIONEN

• Alles überflüssige Verpackungsmaterial wurde vermieden. Wir

haben unser möglich-stes getan, damit die Verpackung leicht in zwei
Monomaterialien (Pappe und Papier) aufteilbar ist. Bitte halten Sie
sich bei der Entsorgung dieser Verpackungsmaterialien an die
örtlichen Bestimmungen.

• Bitte erkundigen Sie sich über örtliche Bestimmungen bzgl.

Rückgabe Ihres alten Gerätes zwecks Recycling.

FEHLERSUCHE

Wenn ein Fehler auftritt, zuerst die nachstehenden Punkte überprüfen,
bevor das Gerät zur Reparatur gegeben wird. Wenn Sie das Problem
nicht durch Befolgen dieser Ratschläge lösen können, sollten Sie sich
an Ihren Händler oder an Ihr Reparaturzentrum wenden.

WARNHINWEIS: 

Unter gar keinen Umständen sollten Sie ver-

suchen, das Gerät selbst zu reparieren, weil die Garantie dadurch erlischt.

Kein Strom/kein Sound

– Falsche Batteriepolung

• Batterien richtig einsetzen

– Batterien erschöpft

• Frische Batterien einsetzen

– Lautstärke ist heruntergedreht

• Lautstärke hochdrehen

– Kopfhörerstecker angeschlossen während Lautsprecherwahl

• Kopfhörer ziehen

– Kopfhörerstecker nicht voll eingeschoben

• Stecker ganz einschieben

Heftiges Brummen/Rauschen des Radios

– FM-Antenne (Kopfhörerkabel) nicht angeschlossen/ganz herausgezogen

• Anschließen und FM-Antenne ganz herausziehen

– Gerät zu nahe an Fernseher, Computer usw.

• Gerät von anderer Elektroausrüstung weg bewegen

Die Modellnummer ist auf der Geräteunterseite

und die Fertigungsnummer im Batteriefach zu finden.

Dieses Produkt entspricht den Funkentstörvorschriften der

Europäischen Union.

AE 1605 - Pocket Radio

Português

Deutsch

Dansk

Nederlands

Italiano

Svenska

Suomi

English

Français

Español

Meet PHILIPS

at the internet

http://www.philips.com

Printed in Hong Kong

Cmm/RB/0029

AE1605  POCKET RADIO

MHz

kHz x10

FM

MW

2x R6/UM3/AA

AERIAL

DIAL LENS

VOL/ OFF

TUNING

BAND
FM•MW

p

TUNING

BAND

MW

 FM

Pocket Radio

AE 1605

AE1605  POCKET RADIO

AE1605  POCKET RADIO

MHz

kHz x10

MHz

kHz x10

FM

MW

FM

MW

Polski

Έλληνικά

DANSK

PSTRØMFORSYNING

Batteri 

(ekstra)

1.

Åbn batterirummet på apparatet og isæt 2 alkaline-batterier, type

R6

UM3

eller 

AA

som angivet. 

2.

Fjern batterierne fra apparatet, når de er opbrugte, eller hvis
apparatet ikke skal anvendes i længere tid.

• Alle batterier indeholder kemikalier og skal derfor

bortkastes på forsvarlig vis.

RADIOMODTAGELSE

1.

Drej 

VOL/ OFF 

med uret for at tænde for radioen.

• Man vil høre et lille klik nå man tænde for radioen.

2.

Indstil lydstyrken med 

VOL/ OFF

.

3.

Hvis man ønsker at høre lyden gennem hovedtelefonen, skal
hovedtelefonens 3,5 mm stik sættes ind i bøsningen 

p

.

• Den indbyggede højttaler afbrydes så.

4.

Indstil bølgeområdeknappen på 

FM/MW 

(eller 

LW

) for at vælge

bølgeområde.

5.

Indstil på den ønskede station med 

TUNING

.

Til 

FM

trækkes den teleskopiske antenne helt ud. Hvis signalet er

for kraftigt (når senderen ikke ligger ret langt væk), skal antennen
gøres kortere.

Til 

MW 

(eller 

LW

)

er apparatet forsynet med en indbygget antenne.

Antennen indstilles ved at dreje hele apparatet.

6.

Radioen afbrydes ved at dreje 

VOL/ OFF 

mod uret, indtil der høres

et lille klik.

VEDLIGEHOLDELSE

• Støv og snavs fjernes fra apparatet med en ren, blød, fugtig klud.

Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder benzen eller
ætsende midler, da disse kan beskadige apparatet.

• Undgå at udsætte apparatet for regn, fugtighed, sand eller for stor

varme, f.eks. ved at efterlade det i en bil parkeret i solen.

BRUG HOVEDET, NÅR DU ANVENDER HOVEDTELEFONER!

Sikkerhed mod høreskade:

Skru aldrig højt op for lydstyrken i hoved-telefonerne. En konstant høj
lydstyrke kan forårsage vedvarende nedsat høreevne.

Trafiksikkerhed:

Brug aldrig hovedtelefoner, når du kører bil eller cykel, da du kan
forvolde en ulykke! 

MILJØINFORMATION

• Der er ikke brugt nogle overflødige materialer i apparatets

emballage. Vi har gjort vort bedste for at gøre det muligt at adskille
emballagen i to hovedbestanddele: almindeligt pap og papir. Man
bedes venligst overholde de lokale regler for bortkastning af disse
indpakningsmaterialer.

• Indhent oplysninger om de lokale regler for bortskaffelse af det

gamle apparat.

FEJLFINDING

Hvis der skulle opstå en fejl, bedes man venligst kontrollere
nedenstående punkter, før man sender apparatet til reparation. Hvis
problemet ikke kan afhjælpes ved at følge disse råd, skal man søge
hjælp hos forhandleren eller servicecentret.

ADVARSEL:

Forsøg under ingen omstændigheder selv at

reparere apparatet, da garantien derved bortfalder.

Ingen strøm/ingen lyd 

– Forkert batteripolaritet

• Sæt batterierne rigtigt i

– Batterierne er opbrugte

• Sæt nye batterier i

– Lydstyrken er for lav

• Indstil lydstyrken, så den kan høres

– Hovedtelefonstikket er sat i hvis man ønsker at lytte gennem højttaler

• Tag hovedtelefonstikket ud

– Hovedtelefonstikket er ikke sat helt ind

• Sæt stikket helt ind

Kraftig radiobrum/støj

– FM antennen (hovedtelefonledningen) er ikke tilsluttet /er ikke

trukket helt ud

• Tilslut FM antennen og træk helt ud

– Apparatet står for tæt ved et TV, en computer mv.

• Sæt apparatet længere væk fra andre el-apparater

Modelnummeret findes på apparatets underside 

og produktionsnummeret findes i batterirummet.

Dette apparat opfylder EU-kravene vedrørende radiointerferens.

AE160500  15-12-2000 18:04  Pagina 1

Reviews: