background image

No.C5A

SL15182A

METAL CRIMPER DRILL ATTACHMENT - 

SPECIFICATIONS: 

Crimping Capacities in mild steel: Directional – right to left (drill in forward) Length of Crimp – 1-1/2” (38 mm) Max Depth of Crimp - .055” (1.4 mm) Crimping Force – self feeding Min Thickness - 30 gauge (0.40 mm) Max Thickness - 24 gauge 

galvanized (0.70 mm) Max Hardness - 75 Rockwell B Max Crimping Speed - 22’ (6.7 m) / minute in 24 gauge (0.61 mm) • 

Drill Requirements:

 Min Torque - 300 lbs/in (40 Nm) Min Cordless Volts - 14.4 volts Max A/C Power Rating - 7 amps Min Chuck Capacity - 3/8” (9.5 mm) Max Chuck Capacity - 1/2” 

(12.7 mm) Max Chuck O.D. - 2” (50.8 mm) Operating Speed – 300 to 500 RPM Operating Temperature - 0 to 40 C Operating Humidity - 30 to 100% RH. • 

Measured Noise:

  Max Level – LpC peak 70 dB.  Measured Vibration: Max Level – 1.86 m/S^2 • 

DESCRIPTION:

 Crimping attachment for cordless 

or A/C drill.  Driveshaft inserts into drill chuck.  Telescoping drill clamp arms adjust to fit length and width of drill to allow one-hand operation. • 

SET-UP:

 Tighten drive shaft in drill chuck.  Adjust and tighten drill clamp.  Do not cover drill vents with sliding clamp grips. • 

OPERATION:

 A. Set lever in open 

position.  B. Insert metal up to depth line.  C. Lift lever to close tool gears and set crimp.  D. Start crimp to left of duct seam and crimp right to left. A clutch in the gear mechanism prevents damage to the crimper attachment if seams are encountered that exceed crimper capacity. Crimping applications 
include round metal duct, spiral duct, black stove pipe and aluminum pipe.  Do not run continuously in excess of 5-minutes to avoid overheating.  E. The tool is factory set for 26 gauge. Use set screws on lever to increase or decrease maximum crimp depth. F. The locking action of adjustment stops 
may be adjusted with hex key for tighter or looser operation. •

 SAFETY NOTES: 1.

 Not recommended for crimping non-metals.  Malco Products, Inc. takes no responsibility for the safety of the attachment if it is used in any way other than the intended purpose as specified in the operating instructions.   

2. Only use rated cordless or A/C drill. 3. Visually inspect components before installing on drill.  Do not use if cracked or broken. 4. Avoid pinch point.  Do not remove plastic chuck guard. 5. Make sure lighting is sufficient (200 to 300 Lux). 6. Do not over-reach to perform cutting operation. 7. Do not force 
crimp.  If the gears become jammed, stop drill by releasing trigger and unplugging before freeing. 8. Keep power cables away from path of operator to avoid tripping hazards. 9. Keep power cables away from metal and crimper head. 10. Always wear goggles or safety glasses. 11. Wear protective gloves 
when operating. 12. Use hearing protection when operating.

ПРИСТАВКА ЗА КРИМПВАНЕ НА МЕТАЛ ЗА БОРМАШИНА –

 

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: 

Капацитет за кримпване на мека стомана: посока – отдясно наляво (въртене за пробиване) дължина на кримпване – 1-1/2” (38 мм) макс. дълбочина на кримпване – 0,055” (1,4 мм) сила на кримпване – със самоподаване мин. дебелина – 30 ga 

(0,40 мм), макс. дебелина – 24 ga, поцинкована (0,70 мм) макс. твърдост – 75 по Rockwell B макс. скорост на кримпване - 22’ (6,7 м)/мин за дебелина 24 ga (0,61 мм) 

 

Изисквания към бормашината:

 мин. въртящ момент – 300 фунта/инч (40 Nm) мин. напрежение на акумулатора – 14,4 V макс. ток при мрежово захранване –  

7 А мин. захват на патронника – 3/8” (9,5 мм) макс. захват на патронника – 1/2” (12,7 мм) макс. външен диам. на патронника – 2” (50,8 мм) работни обороти – от 300 до 500 об/мин работна температура – от 0 до 40 °C работна влажност на въздуха – от 30 до 100% RH. 

 

Измерен шум:

 макс. ниво – LpC peak 70 dB. Измерени 

вибрации: макс. ниво – 1,86 м/сек^2 

 

ОПИСАНИЕ:

 Приставка за кримпване за бормашини с акумулаторно или мрежово захранване. Задвижващият вал се вкарва в патронника на бормашината. Телескопичните рамена за захващане на бормашината се регулират на дължина и ширина по бормашината, за да позволят 

работа с една ръка. 

 

ПОДГОТОВКА:

 Затегнете задвижващия вал в патронника на бормашината. Регулирайте и затегнете рамената за захващане на бормашината. Не закривайте вентилационните отвори на бормашината с рамената. 

 

РАБОТА:

 A. Поставете лоста в отворена позиция. B. Вкарайте метала до ограничителя за 

дебелината. C. Вдигнете лоста за затваряне на зъбчатките и поставяне в положение за кримпване. D. Започнете кримпването отляво на шева на тръбата и кримпвайте отдясно наляво. Съединител в механизма на зъбчатките предотвратява повреда на приставката при преминаване през шевове, по-дебели от допустимото. 

Използва се за кримпване на кръгли и спирални ламаринени въздуховоди, кюнци и алуминиеви тръби. Не работете непрекъснато повече от 5 минути, за да избегнете прегряване. E. Инструментът е фабрично настроен на дебелина 26 ga. За увеличаване или намаляване на максималната дълбочина на кримпване използвайте 

регулиращите винтове на лоста. F. Ограничителите могат да се регулират с шестостенен ключ за различна стегнатост на работа. 

 

БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА: 1.

 Не се препоръчва за кримпване на неметали. Malco Products, Inc. не поема отговорност за безопасността на приставката, ако тя се използва за други цели 

извън предназначението, посочено в инструкциите за работа. 2. Използвайте само подходящи бормашини с акумулаторно или мрежово захранване. 3. Проверявайте визуално детайлите, преди да ги закрепите към бормашината. Не използвайте спукани или счупени приставки. 4. Избягвайте точките на прищипване. Не сваляйте 

пластмасовия предпазител на патронника. 5. Осигурете достатъчно осветление (от 200 до 300 лукса). 6. Не работете с пресягане, а дръжте инструмента стабилно. 7. Не прилагайте сила при кримпване. Ако зъбчатките блокират, преди да ги освободите отпуснете спусъка на бормашината и извадете щепсела. 8. Дръжте захранващите 

кабели далеч от пътя на оператора, за да избегнете препъване. 9. Дръжте захранващите кабели далеч от метала и кримпващата глава. 10. Винаги носете предпазни очила или маска. 11. Носете предпазни ръкавици, когато работите. 12. Използвайте антифони, когато работите.

NÁSTAVEC NA VRTAČKU K LISOVÁNÍ KOVU –

 TECHNICKÉ ÚDAJE: 

Možnosti lisování měkké oceli: Směrové – zprava doleva (vrtání směrem dopředu) Délka lisování – 1–1/2” (38 mm) Max hloubka lisování 0,055” (1,4 mm) Lisovací síla - vlastní posun Min tloušťka - číslo tloušťky 30 (0,40 mm) Max tloušťka - číslo tloušťky 24 pro pozinkovaný materiál 

(0,70 mm) Max tvrdost - 75 podle Rockwellovy stupnice B Max rychlost lisování - 22’ (6,7 m) / minutu při tloušťce číslo tloušťky 24 (0,61 mm) 

 

Požadavky na vrtačku:

 Minimální točivý moment - 300 lb/palec (40 Nm) Min napětí akumulátorové vrtačky - 14,4 V Max jmenovitý stř Proud - 7 A Min kapacita sklíčidla - 3/8” (9,5 mm) Max kapacita sklíčidla 

- 1/2” (12,7 mm) Max vnější průměr sklíčidla - 2” (50,8 mm) Provozní rychlost - 300 až 500 ot/min Provozní teplota - 0 až 40 °C Provozní vlhkost - 30 až 100 % relativní vlhkosti vzduchu. 

 

Naměřený hluk:

 Max hodnota - LpC špičkově 70 dB. Naměřené vibrace: Max hodnota - 1,86 m/S^2 

 

POPIS:

 Lisovací nástavec pro akumulátorové vrtačky nebo 

vrtačky na střídavý proud. Hnací hřídel se vkládá do sklíčidla vrtačky. Teleskopická ramena čelistí se přizpůsobí délce a šířce vrtačky, aby ji bylo možné obsluhovat jednou rukou. 

 

NASTAVENÍ:

 Utáhněte hnací hřídel ve sklíčidle. Nastavte a utáhněte čelisti vrtačky. Nezakrývejte posuvnými úchyty čelistí větrací otvory vrtačky. 

 

PROVOZ:

 A. Nastavte páku 

do otevřené polohy. B. Vložte kov co nejhlouběji. C. Zvednutím páky sevřete ozubená kola nástroje a nastavte lisování. D. Začněte lisovat po levé straně švu potrubí a lisujte směrem zprava doleva. Spojka v mechanismu ozubeného kola zabraňuje poškození lisovacího nástavce v případě švů, které překračují lisovací kapacitu. Nástavec lze využít k lisování 

kulatých kovových trubek, spirálových trubek, rour ke kamnům a hliníkových trubek. Aby se zabránilo přehřátí, nepoužívejte nástavec nepřetržitě déle než 5 minut. E. Nástroj je z výroby nastaven na číslo tloušťky 26. Maximální hloubku lisování nastavte pomocí stavěcích šroubů na páce. F. Blokování uspořádání zastavení lze pomocí šestihranného klíče 

nastavit těsněji nebo volněji. 

 

BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: 1.

 Tento nástavec by se neměl používat k lisování jiných než kovových materiálů. Společnost Malco Products, Inc., nenese žádnou odpovědnost za bezpečnost nástavce, který je používán k jiným účelům, než uvedeným v návodu k obsluze. 2. Používejte pouze vhodné akumulátorové vrtačky 

nebo síťové vrtačky. 3. Před montáží na vrtačku nástavec pohledem zkontrolujte. Pokud je prasklý či poškozený, nepoužívejte jej. 4. Dávejte pozor na místa, kde by mohlo dojít k sevření. Neodstraňujte plastový kryt sklíčidla. 5. Zajistěte dostatečné osvětlení (200 až 300 luxů). 6. Při řezání se příliš nepředklánějte. 7. Při lisování nepoužívejte sílu. V případě, 

že se ozubená kola zaseknou, zastavte vrtačku povolením spouště. Před uvolňováním vrtačku odpojte. 8. Zajistěte, aby napájecí kabely nepřekážely v cestě. Zabráníte tak nebezpečí klopýtnutí. 9. Udržujte kabely mimo dosah kovu a lisovací hlavice. 10. Vždy používejte bezpečnostní nebo ochranné brýle. 11. Při práci používejte ochranné rukavice. 12. Při 

práci si chraňte sluch.

METAL CRIMPER BORMASKINEETILBEHØR –

 

SPECIFIKATIONER: 

Crimpningskapaciteter på blødt stål (pladejern): Retninger – højre til venstre (bor fremad) crimperens længde – 1-1/2" (38 mm) maksimal dybde på falsing – 0,055” (1,4 mm) crimpningskraft – selvfødende minimal tykkelse – 30 boringsdiameter 

(0,40 mm) maksimal tykkelse – 24 boringsdiameter galvaniseret (0,70 mm) maksimal hårdhedsgrad – 75 Rockwell B maksimal crimpningshastighed – 22’ (6,7 mm) / minut med 24 boringsdiameter (0,61 mm) • 

Krav til bor:

 Minimum torsionsmoment – 300 lbs/in (40 Nm) Minimum trådløs volt – 14,4 V Maksimum 

A/C effekt - 7 A Minimum skæreeffekt – 3/8” (9,5 mm) Maksimal skæreeffekt – 1/2” (12,7 mm) Maksimum skær udvendig diameter – 2” (50,8 mm) Betjeningshastighed – 300 til 500 omgange i minuttet Betjeningstemperatur - 0 til 40° C Betjeningsfugtighed - 30 til 100 % relativ luftfugtighed.

 

 

Målt 

Støjniveau:

 

Maksimalt niveau – LpC spids 70 dB. Målt Vibration: Maksimalt niveau – 1,86 m/S^2 • 

BESKRIVELSE:

 Crimpningstilbehør til trådløs eller A/C boremaskine.  Drivaksel tilbehør til borepatron.  Teleskop boreklemmearme kan tilpasses i længde og bredde til boret, hvilket muliggør betjening med en hånd. • 

KLARGØRING:

 

Tilspænd drivaksel på borepatron. Juster og tilspænd boreklemme.  Undlad at tildække ventilationshuller med skydeklemmehåndtagene. • 

BETJENING:

 A. Indstil håndtag i åben position. B. Isæt metal op til dybdelinjen. C. Løft håndtaget for at lukke værktøjsgear og indstille crimpning.  D. Start crimpning til venstre 

for rørsammenføjningen og fals fra højre mod venstre. En kobling i gearmekanismen forebygger skade på crimpertilbehøret hvis sammenføjningen mødes overstiger crimperkapaciteten. Crimpertilbehør omfatter runde metalrør, snoet rør, sort komfurrør og aluminiumsrør.  Undlad at benytte i over 5 minutter for at 

undgå overhedning. E. Værktøjet er fabriksindstillet til 26 boringsdiameter. Brug indstillingsskruerne på håndtaget til at øge eller sænke den maksimale falsningsdybde. F. Låsefunktionen på justeringen stopper og kan justeres med en unbrakonøgle til at stramme eller løsne • 

SIKKERHEDSFORSKRIFTER: 1.

 Ikke 

egnet til crimpning af andre materialer end metal.  Malco Products, Inc. påtager sig ikke ansvaret for sikkerheden under brug af tilbehør, såfremt dette anvendes til andet end det beregnede formål som angivet i brugsanvisningen.  2. Brug udelukkende den fastsatte trådløse eller A/C boremaskine. 3. Udfør visuel 

inspektion af komponenter inden montering på boremaskinen.  Undlad at benytte hvis produktet er revnet eller beskadiget. 4. Undgå klemmepunkt.  Undlad at afmontere plastikafskærmningen til borepatron. 5. Sørg for at der er rigeligt med lys (200 til 300 Lux). 6. Undlad at benytte ekstraordinær rækkevidde for at 

udføre afskæring. 7. Undlad at forcere crimpning.  Hvis gearet sidder fast, så afbryd boremaskinen ved at give slip på udløseren og træk stikket ud af stikkontakten inden du forsøger at løsne den. 8. Hold ledninger væk fra arbejdsstedet for at undgå ulykker. 9. Hold ledninger på afstand fra metal og crimperhoved. 

10. Anvend altid beskyttelsesbriller. 11. Brug beskyttelseshandsker under betjening. 12. Brug høreværn under betjening.

METALL-CRIMPER BOHRAUFSATZ –

 

TECHNISCHE ANGABEN: 

Crimp-Fähigkeit in Baustahl: Direktional – von rechts nach links (Bohrer im Vorwärtslauf) Crimp-Länge – 1-1/2” (38 mm) Max. Crimp-Tiefe - 0,055” (1,4 mm) Crimp-Stärke – Selbsteinzug Mindestdicke - 30 Gauge (0,40 mm) Max. Dicke - 24 Gauge verzinkt 

(0,70 mm) Max. Härte - 75 Rockwell B Max. Crimp-Geschwindigkeit - 22’ (6,7 m) / Minute in 24 Gauge (0,61 mm) • 

Bohreranforderungen:

 Min. Drehmoment - 300 lbs/in (40 Nm) Min. Voltzahl für kabellose Bohrmaschinen - 14,4 Volt Max. A/C-Nennleistung - 7 Ampere Min. Bohrfutterdurchmesser - 3/8” (9,5 mm) Max. 

Bohrfutterdurchmesser - 1/2" (12,7 mm) Max. Außendurchmesser - 2" (50,8 mm) Betriebsgeschwindigkeit - 300 bis 500 UpM Betriebstemperatur - 0 bis 40°C Betriebsfeuchte - 30 bis 100% RH. •

 

Gemessener Geräuschpegel:

 Max. Pegel – LpC 70 dB.  Gemessene Vibration: Max. Niveau – 1,86 m/S^2 •

 

BESCHREIBUNG:

 

Crimp-Aufsatz für kabellose oder verkabelte elektrische Bohrmaschinen.  Die Antriebswelle wird in das Bohrfutter eingesetzt.  Die Teleskoparme der Bohrzwinge lassen sich in Länge und Breite anpassen und erlauben dadurch Einhandbedienung. • 

KONFIGURATION:

 Ziehen Sie die Antriebswelle im Bohrfutter fest.  Justieren 

Sie die Bohrzwinge und ziehen Sie sie an.  Achten Sie darauf, dass Sie die Luftaustrittsöffnungen der Bohrmaschine nicht mit den verschiebbaren Greifern der Zwinge abdecken. • 

BETRIEB:

 A. Stellen Sie den Hebel auf die “offene” Position.  B. Schieben Sie das Metall bis zur Tiefenlinie hinein.  C. Schieben Sie den Hebel 

nach oben, um die Zahnräder des Crimpers zu schließen und den Crimp einzustellen.  D. Beginnen Sie mit dem Crimpen links von der Falznaht des Rohrs und crimpen Sie von rechts nach links. Eine Kupplung im Zahnradgetriebe schützt den Crimp-Aufsatz vor Schäden, wenn dieser auf Falznähte trifft, die die Crimp-

Kapazität übersteigen. Die Crimp-Anwendungen umfassen runde Metallrohre bzw. -schächte, Spiralhüllrohre, schwarze Ofenrohre und Aluminiumrohre.  Lassen Sie die Maschine nicht länger als 5 Minuten lang ununterbrochen laufen, um eine Überhitzung zu vermeiden.  E. Das Werkzeug ist ab Werk auf 26 Gauge eingestellt. 

Verwenden Sie die Justierungsschrauben auf dem Hebel, um die Crimp-Tiefe zu erhöhen oder zu verringern. F. Die Einrastfunktion der Justierungssperren kann mit einem Sechskantschlüssel für einen eher festeren bzw. eher lockeren Betrieb eingestellt werden. •

 SICHERHEITSHINWEISE: 

1. Nicht empfohlen für das Crimpen 

von Nicht-Metallen.  Malco Products, Inc. übernimmt keinerlei Verantwortung für die Sicherheit des Aufsatzes, wenn er auf irgendeine andere Weise als die in der Betriebsanleitung vorgesehene verwendet wird.  2. Nur mit kabellosen oder verkabelten elektrischen Bohrmaschinen der vorgeschriebenen Nennleistung nutzen. 

3. Führen Sie eine Sichtprüfung der Komponenten durch, bevor Sie den Aufsatz auf dem Bohrer installieren.  Nicht verwenden, wenn gesprungen oder zerbrochen. 4. Vermeiden sie den Quetschpunkt.  Entfernen Sie nicht den Bohrfutterschutz aus Plastik. 5. Stellen Sie sicher, dass Sie genügend Beleuchtung haben (200 bis 

300 Lux). 6. Überstrecken Sie sich beim Schneiden nicht. 7. Setzen Sie beim Crimpen keine Gewalt ein.  Wenn die Zahnräder klemmen, stoppen Sie die Bohrmaschine, indem Sie den Schalter loslassen und ziehen Sie den Stecker heraus, bevor Sie die Verklemmung lösen. 8. Räumen Sie die Elektrokabel aus dem Weg des 

Bedieners, um Stolpern zu vermeiden. 9. Halten Sie die Elektrokabel von Metall und dem Kopf des Crimpers fern. 10. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. 11. Tragen Sie während der Arbeit Schutzhandschuhe. 12. Tragen Sie während des Betriebs einen Gehörschutz.

ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΔΡΑΠΑΝΟΥ ΠΡΕΣΑΣ ΜΕΤΑΛΛΟΥ -

 

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ: 

Δυνατότητες κοπής σε μαλακό χάλυβα: Κατευθυντική – δεξιά προς τα αριστερά (διάτρηση στην εμπρόσθια κατεύθυνση) Μήκος συμπίεσης – 1-1/2” (38 mm) Μέγ. βάθος συμπίεσης  - 0,055” (1.4 mm) Δύναμη συμπίεσης – αυτό-τροφοδοτούμενη Ελάχ πάχος - 30 gauge (0,40 mm) Μέγ. 

πάχος - 24 gauge γαλβανιζέ (0,70 mm) Μέγ. σκληρότητα - 75 Rockwell B Μέγ. ταχύτητα πρεσαρίσματος - 22’ (6,7 m) / λεπτό σε 24 gauge (0,61 mm) 

 

Απαιτήσεις δραπάνου:

 Ελάχ. Ροπή - 300 lbs/in (40 Nm) Ελάχ. Volt επαναφορτιζόμενης μπαταρίας - 14,4 V Μέγ. ονομαστικό ρεύμα A/C - 7Α Ελάχ. χωρητικότητα τσοκ- 3/8” (9,5 mm) Μέγ. χωρητικότητα τσοκ 

- 1/2” (12,7 mm) Μέγ. εξ. διάμ. τσοκ - 2” (50,8 mm) Ταχύτητα λειτουργίας - 300 έως 500 Σ.Α.Λ Θερμοκρασία Λειτουργίας - 0 έως 40 C Υγρασία λειτουργίας - 30 to 100% RH. 

 

Μετρούμενος θόρυβος

:  Μέγ. στάθμη - LpC κορυφής 70 dB.  Μετρούμενοι κραδασμοί: Μέγ. στάθμη – 1,86 m/S^2  

 

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ:

 Εξάρτημα πρέσας για δράπανο επαναφορτιζόμενο 

ή ρεύματος.  Ο κινητήριος άξονας κομπλάρει με το τσοκ του δραπάνου.  Οι τηλεσκοπικοί βραχίονες της αρπάγης του δραπάνου ρυθμίζονται έτσι ώστε να ταιριάζουν με το μήκος και το πλάτος του δραπάνου ώστε να είναι δυνατή η λειτουργία με το ένα χέρι. 

 

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ:

 Σφίξτε τον κινητήριο άξονα μέσα στο τσοκ του δραπάνου.  Ρυθμίστε και σφίξτε το 

σφιγκτήρα του δραπάνου.  Μην καλύπτετε τους αεραγωγούς με τις συρόμενες λαβές του σφιγκτήρα. 

 

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ:

 A. Τοποθετήστε το μοχλό στην ανοικτή θέση.  B. Εισάγετε το μέταλλο μέχρι τη γραμμή βάθους.  C. Ανασηκώστε το μοχλό για να κλείσετε τα γρανάζια του εργαλείου και ρυθμίστε το σε πρεσάρισμα.  D. Αρχίστε το πρεσάρισμα από τα αριστερά 

της ραφής του αγωγού και πρεσάρετε από τα δεξιά προς τα αριστερά. Ένας συμπλέκτης στο μηχανισμό γραναζιών συμβάλλει στην αποφυγή βλάβης στο εξάρτημα πρέσας εάν το εργαλείο συναντήσει ραφές που υπερβαίνουν τις δυνατότητες του εργαλείου πρέσας. Μερικές από τις εφαρμογές του εργαλείου είναι κυλινδρικοί μεταλλικοί αγωγοί, αγωγοί σπιράλ, 

μπουριά σόμπας και σωλήνες αλουμινίου.  Αποφύγετε τη συνεχή λειτουργία για περισσότερα από 5 λεπτά προκειμένου να αποφευχθεί υπερθέρμανση.  E. Το εργαλείο είναι ρυθμισμένο από το εργοστάσιο για μέγεθος 26 gauge. Χρησιμοποιήστε τις βίδες ρύθμισης στο μοχλό για να αυξήσετε ή να ελαττώσετε το μέγιστο βάθος συμπίεσης. F. Η επενέργεια 

της ακινητοποίησης των ρυθμιστικών στοπ  μπορεί να ρυθμιστεί με εξάγωνο κλειδί για πιο σφικτή ή χαλαρή λειτουργία. 

 

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: 1.

 Δεν συνιστάται για τη συμπίεση μη - μεταλλικών υλικών.  Η Malco Products, Inc. δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ασφάλεια του εξαρτήματος εάν χρησιμοποιείται με οποιονδήποτε άλλο τρόπο από τον 

προβλεπόμενο στις οδηγίες χειρισμού.  2. Να χρησιμοποιείτε μόνο δράπανο επαναφορτιζόμενο ή ρεύματος με την κατάλληλη ονομαστική ικανότητα. 3. Να ελέγχετε οπτικά τα εξαρτήματα πριν από την τοποθέτηση επάνω σε δράπανο.  Μην το χρησιμοποιείτε εάν είναι ραγισμένο ή σπασμένο. 4. Μην πλησιάζετε αιχμηρά αντικείμενα.  Μην αφαιρείτε το πλαστικό 

κάλυμμα του τσοκ. 5. Βεβαιωθείτε ότι ο φωτισμός είναι επαρκής (200 έως 300 Lux). 6. Μην τεντώνεστε υπερβολικά για να εκτελέσετε την κοπή. 7. Μη ζορίζετε το εργαλείο κατά τη συμπίεση.  Εάν σφηνώσουν τα γρανάζια, σταματήστε το δράπανο απελευθερώνοντας τη σκανδάλη και βγάλτε το από την πρίζα προτού το απελευθερώσετε. 8. Φροντίστε τα 

καλώδια ρεύματος να είναι μακριά από τη διαδρομή του χειριστή για να αποφευχθεί η πιθανότητα να σκοντάψει. 9. Φροντίστε τα καλώδια ρεύματος να είναι μακριά από το μέταλλο και την κεφαλή πρέσας. 10. Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά. 11. Να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τη λειτουργία. 12. Να φοράτε ωτοασπίδες κατά τη λειτουργία.

ACCESORIO PARA TALADRO PARA ACANALADO DE METALES - 

ESPECIFICACIONES: 

Capacidad de acanalado en acero dulce: direccional – de derecha a izquierda (taladro en rotación hacia delante) Longitud de acanalado – 1-1/2 pulg. (38 mm) Diámetro máx. de acanalado -  0,055 pulg. (1,4 mm) Fuerza 

del acanalado – Grosor mínimo en autoalimentación - calibre 30 (0,40 mm) Grosor máximo - calibre 24 galvanizado (0,70 mm) Dureza máxima - 75 Rockwell B Velocidad máxima de acanalado  – 22 pulg. (6,7 m) / minuto en calibre 24 (0,61 mm) 

• Requisitos del taladro:

 Par Mín. - 300 lib. / pulg. (40 Nm) 

Tensión mín. taladro inalámbrico – 14,4 V máx C/A Potencia nominal - 7 amp Capacidad mín. del porta-brocas - 3/8 pulg. (9,5 mm) Capacidad Máx. del porta-brocas - 1/2 pulg. (12,7 mm) Diámetro ext. máx. del portabrocas - 2 pulg. (50,8 mm) Velocidad de funcionamiento – entre 300 y 500 RPM Temperatura de 

funcionamiento – de 0 ºC a 40 ºC Humedad de funcionamiento – del 30 al 100% de HR. 

• Medida de ruido:

 Nivel Máximo - LpC pico 70 dB Medida de vibración: Nivel máximo – 1,86 m/s^2 

• DESCRIPCIÓN:

 Accesorio de acanalado para su inserción en taladros inalámbricos o de corriente CA.  Su eje motor se 

inserta en el portabrocas.  Sus brazos telescópicos con mordazas se ajustan a la longitud y anchura del taladro, permitiendo su manejo con una mano. • 

MONTAJE:

 Apriete el eje motor en el portabrocas.  Ajuste y fije las mordazas.  No tape las aberturas de ventilación del taladro con los mangos ajustables de las 

mordazas. 

• FUNCIONAMIENTO:

 A. Lleve la palanca a la posición abierto. B. Inserte el metal hasta la línea. C. Suba la palanca para cerrar los engranajes y ajustar el acanalado.  D. Empiece a acanalar de izquierda a derecha del conducto. Un embrague del engranaje impide que la acanaladora se dañe  si aparecen 

juntas que exceden la capacidad de acanalado de la misma. Las operaciones de acanalado se realizan sobre conductos metálicos redondos, conductos espirales, tuberías de estufa y tuberías de aluminio.  No utilice la herramienta durante más de 5 minutos para evitar el recalentamiento. E. La herramienta está 

ajustada de fábrica para el calibre 26. Utilice los tornillos de la palanca para aumentar o disminuir la profundidad máxima de acanalado. F. La acción de bloqueo de los pasos de ajuste pueden realizarse con tornillos de cabeza hexagonal. Se obtiene un funcionamiento más apretado o más suelto. • 

ADVERTENCIAS 

DE SEGURIDAD: 1.

 No se recomienda su uso para acanalar superficies que no sean metálicas. Malco Products, Inc. no se hace responsable de la seguridad del accesorio si éste se utiliza para algún fin distinto, sea cual sea, al previsto según se especifica en las instrucciones de funcionamiento.  2. Usar solo un 

taladro inalámbrico o conectado a CA. 3. Inspeccione visualmente los componentes antes de instalarlos en el taladro.  No utilice la herramienta si alguno de ellos está agrietado o roto. 4. Evite pillarse los dedos.  No retire la protección plástica del portabrocas. 5. Asegúrese de disponer de suficiente iluminación (de 

200 a 300 Lux). 6. No intente llegar a puntos fuera de su alcance durante las operaciones de corte. 7. No fuerce el acanalado.  Si los engranajes se atascan, antes de liberarlos detenga el taladro soltando el gatillo y desenchúfelo. 8. Mantenga el cable de alimentación fuera del área de actuación del operario a fin 

de evitar el riesgo de tropezones. 9. Mantenga el cable de alimentación alejado del metal y del cabezal de la acanaladora. 10. Use siempre gafas de protección o de seguridad. 11. Use  guantes de protección cuando utilice la herramienta. 12. Use protectores auditivos cuando utilice la herramienta.

METALLIVALTSIJA TRELLPUURILE –

 

TEHNILISED ANDMED: 

valtsimisvõime karastamata terase puhul: lõikesuund – paremalt vasakule (koos trelliga) valtsija pikkus – 1,5 in (38 mm) valtsija max sügavus – 0,055 in (1,4 mm) valtsija toide – automaattoide min paksus – 30 ga (0,40 mm) max paksus (galvaanitud) – 

24 ga (0,70 mm) max kõvadus – 75 Rockwell B max valtsimiskiirus – 22 ft (6,7 m) / min (24 ga (0,61 mm)) • 

Nõuded trellpuurile:

 min pöördemoment – 300 lb/in (40 Nm) akutrelli min toitepinge – 14,4 V juhtmega trelli max nimivool – 7 A min padruni mõõt – 3/8 in (9,5 mm) max padruni mõõt – 0,5 in (12,7 mm) 

max padruni välisdiameeter – 2 in (50,8 mm) töökiirus – 300...500 p/min töötemperatuur – 0...40 °C õhuniiskus – 30...100% RH. • 

Mõõdetud müra:

 max tase – LpC tipp 70 dB. Mõõdetud vibratsioon: max tase – 1,86 m/s

2

. • 

KIRJELDUS:

 valtsija juhtmega või akutrellile. Lõikepea võll sisestatakse trellpuuri 

padrunisse. Teleskoop-trellifiksaator kohandub trelli pikkuse ja laiusega ning võimaldab ühe käega kasutamist. •

 PAIGALDAMINE:

 sisestage lõikepea võll trellpuuri padrunisse. Kohandage trellifiksaatorit ja pingutage see. Ärge katke trellifiksaatoriga trellpuuri jahutusavasid. • 

KASUTAMINE:

 A. Seadke hoob avatud 

asendisse. B. Asetage metall kuni sügavusjooneni. C. Tõstke hoob mehhanismi sulgemiseks ja valmistuge tööks.  D. Alustage valtsimist toru õmblusest vasakul ja valtsige paremalt vasakule. Mehhanismi sidur takistab valtsija vigastamist kokkupuutel toru õmblustega, mis ületavad valtsija töövõimsuse. Valtsijat saab 

kasutada ümmarguse metalltoru, spiraalõmblusega toru, mustmetalltoru ja alumiiniumtoru valtsimiseks. Ülekuumenemise vältimiseks ärge käitage järjest kauem kui 5 min. E. Tööriist on tehases seadistatud metalli töötlemiseks paksusega 26 ga. Kasutage reguleerkruvisid valtsimissügavuse suurendamiseks või 

vähendamiseks. F. Valtsimistugevuse reguleerimise lukustamiseks võite kasutada kuuskantvõtit. •

 OHUTUSMÄRKUSED: 1.

 Soovitatav ainult metalli valtsimiseks. Malco Products, Inc. ei vastuta lisaseadise ohutuse eest, kui seda kasutatakse viisil, mida pole käesolevas kasutusjuhendis ette nähtud. 2. Kasutage ainult 

sobiva juhtmega või akutrelliga. 3. Enne trellpuuri külge paigaldamist kontrollige komponente visuaalselt. Ärge kasutage, kui need on mõranenud või purunenud. 4. Vältige muljumispunkti. Ärge eemaldage plastist padrunikaitset. 5. Veenduge, et töökoha valgustus on piisav (200... 300 lx). 6. Hoidke end lõikamise 

ajal tasakaalus. 7. Ärge rakendage jõudu. Kui mehhanism kiilub kinni, vabastage päästik, et trellpuur seisata ja lahutage selle toide enne valtsija vabastamist. 8. Hoidke toitekaablid liikumisteest eemal, et vältida nendesse takerdumist. 9. Hoidke toitekaablid metallist ja valtsijast eemal. 10. Kandke alati kaitseprille. 

11. Kandke kasutades kaitsekindaid. 12. Kandke kasutades kuulmiskaitsevahendeid.

METALLIN PURISTUSLISÄLAITE PORAAN - 

TEKNISET TIEDOT: 

Pehmeän teräksen puristusominaisuudet: Suunnattu – oikealta vasemmalle (poraa eteenpäin) Vaon pituus – 1-1/2” (38 mm) Vaon maksimisyvyys - 0,055” (1,4 mm) Puristusvoima – itsesyöttävä min.paksuus - 30 mittaa (0,40 mm) maks. paksuus 

- 24 mittaa galvanoitu (0,70 mm) Maksimikovuus - 75 Rockwell B maksimipuristusnopeus - 22’ (6,7 m) / min.  24 mittaa (0,61 mm) • 

Porakoneen vaatimukset:

 Pienin vääntö -300 lbs/tuumaa (40 Nm) min. johdoton jännite -14,4 volttia suurin A/C teholuokitus - 7 ampeeria pienin istukan koko - 3/8" (9,5 mm) 

suurin istukan koko -1/2" (12,7 mm) suurin istukka O.D. - 2" (50,8 mm) käyttönopeus - 300–500 RPM käyttölämpötila - 0-40 °C käyttökosteus - 30–100-prosenttinen suhteellinen kosteus. • 

Mitattu melutaso:

 Maksimitaso – LpC-huippu 70 dB.  Mitattu tärinä: Maksimitaso – 1,86 m/S^2 • 

KUVAUS:

 Puristusliitos 

johdottomaan tai A/C-poraan.  Käyttöakseli menee poran istukan sisään.  Teleskooppiset poran kiinnitinvarret säätyvät terän pituuden ja leveyden mukaan, jotta käyttö yhdellä kädellä olisi mahdollista. • 

ASENTAMINEN: 

Kiristä poran istukassa oleva käyttöakseli.  Säädä ja kiristä poran kiinnitin.  Älä peitä poran 

ilmareikiä kiinnittimen liukuvilla kahvoilla. • 

KÄYTTÖ:

 A. Aseta kahva avoimeen asentoon.  B. Syötä metalli syvyyslinjaan.  C. Sulje työkalu ja aseta vako.  D. Aloita kanavan saumasta ja purista oikealta vasemmalle. Vaihdemekanismin kytkin estää puristusliitoksen vahingoittumisen, jos käsitellään saumoja, jotka 

ylittävän lisävarusteen kapasiteetin. Puristuslisälaitteen käyttökohteita ovat pyöreä metalliura, kierteinen ura, musta savuhormi ja alumiinipumppu.  Älä käytä jatkuvasti pidempään kuin 5 minuuttia ylikuumennuksen välttämiseksi.  E. Työkalussa on 26 mitan tehdasasetukset. Lisää tai vähennä vaon syvyyden 
maksimia kahvan säätöruuvien avulla. F. Säätörajoitteiden lukitustoimenpidettä voidaan säätää kuusioruuvilla tiukempaa tai löysempää operaatiota varten. •

 TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET: 1.

 Suositellaan vain metalleille.  Malco Products, Inc. ei ota vastuuta lisävarusteesta, jos sitä käytetään käyttöohjeissa 

esitetystä käyttötarkoituksesta poikkeavalla tavalla.  2. Käytä ainoastaan luokiteltua johdotonta tai vaihtovirtaporakonetta. 3. Tarkasta komponentit silmämääräisesti ennen asentamista porakoneeseen.  Älä käytä, jos lisälaite on murtunut tai rikki. 4. Vältä puristumiskohtaa.  Älä irrota muovista istukan suojaa.  
5. Varmistu, että valaistus on riittävä (200–300 luksia). 6. Älä kurota liikaa leikkauksen suorittamiseksi. 7. Älä käytä kohtuutonta voimaa leikatessa.  Jos hammaspyörästö tarttuu kiinni, pysäytä pora vapauttamalla liipaisin ja irrottamalla pistoke ennen terän vapauttamista. 8. Pidä virtakaapelit poissa käyttäjän tieltä 
kompastumisvaarojen välttämiseksi. 9. Pidä virtakaapelit kaukana metallista ja puristuskoneen terästä. 10. Käytä aina silmäsuojaimia tai suojalaseja. 11. Käytä suojavaatetusta käytön aikana. 12. Käytä kuulosuojaimia käytön aikana.

ACCESSOIRE POUR PERCEUSE SERTISSEUSE DE MÉTAL –

 

SPÉCIFICATIONS

 :

 

Capacités de sertissage des aciers doux : Directionnel - de droite à gauche (percer vers l'avant) Longueur du sertissage - 1,5 po (38 mm) Épaisseur maxi du sertissage - 0,055 po (1,4 mm) Force du sertissage - alimentation automatique 

Épaisseur mini - calibre 30 (0,40 mm) Épaisseur maxi - calibre 24 galvanisé (0,70 mm) Dureté maxi - 75 Rockwell B Vitesse de sertissage maxi – 22 pi (6,7 m) / minute à un calibre 24 (0,61 mm) •

 Spécifications de la perceuse :

 Couple mini - 300 lb/po (40 Nm) Tension sans fil mini - 14,4 volts Puissance 

nominale c.a. maxi - 7 ampères Capacité mini du mandrin - 3/8 po (9,5 mm) Capacité maxi du mandrin - 1/2 po (12,7 mm) Diamètre extérieur maxi du mandrin - 2 po (50,8 mm) Vitesse de fonctionnement - 300 à 500 tr/min Température de fonctionnement - 0 à 40 °C Humidité en fonctionnement - 30 à 100 % HR. 

• 

Bruit mesuré :

 Niveau max - Pointe LpC 70 dB. Vibration mesurée : Niveau max - 1,86 m/s² • 

DESCRIPTION :

 Accessoire de sertissage pour perceuse sans fil ou c.a.  L'arbre s'insère dans le mandrin de la perceuse. Les bras de préhension télescopiques de la perceuse s'adaptent à la longueur et à la largeur 

de la perceuse, permettant ainsi de l'utiliser avec une seule main. • 

CONFIGURATION :

 Serrez l'arbre d'entraînement dans le mandrin de la perceuse. Réglez et serrez la pince pour foret. Ne pas recouvrir les évents de la perceuse en faisant glisser les poignées de la pince. • 

FONCTIONNEMENT :

 A. Placer le levier 

en position ouverte. B. Insérer le métal jusqu’à la ligne de profondeur. C. Soulever le levier pour fermer les engrenages de l’outil et définir le sertissage. D. Démarrer le sertissage à gauche de la jointure du conduit et sertir de droite à gauche. Un embrayage dans le mécanisme d'engrenage évite d'endommager 

l'accessoire de sertissage en cas de soudure dépassant la capacité de la sertisseuse. À utiliser pour des sertissages de conduites rondes, de conduites en spirale, de tuyaux de poêle noirs et de tubes en aluminium. Ne pas utiliser continuellement pendant plus de 5 minutes pour éviter toute surchauffe. E. L’outil est 

réglé en usine pour une jauge de 26. Utiliser les vis de fixation du levier pour augmenter ou réduire la profondeur maximale de sertissage. F. L’action de verrouillage des arrêts d'ajustement peut être réglée à l'aide d’une clé hexagonale pour un fonctionnement plus serré ou plus relâché. 

• REMARQUES RELATIVES 

À LA SÉCURITÉ : 1.

 Non recommandé pour le sertissage des non-métaux. Malco Products, Inc. n'accepte aucune responsabilité pour la sécurité de l'accessoire s'il est utilisé pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu, précisé dans les instructions d'utilisation. 2. Utiliser uniquement une perceuse sans 

fil ou c.a. homologuée. 3. Contrôler visuellement les composants avant de les installer sur la perceuse. Ne pas les utiliser s'ils sont fissurés ou cassés. 4. Éviter tout point de pincement. Ne pas retirer la protection en plastique du mandrin. 5. S'assurer que l'éclairage est suffisant (200 à 300 Lux). 6. Ne pas trop se 

pencher en avant pour réaliser l'opération de découpe. 7. Ne pas forcer le sertissage. Si les lames se bloquent, arrêter le perçage en relâchant la gâchette et débrancher l'alimentation avant de libérer la perceuse. 8. Éloigner les câbles d'alimentation du chemin des opérateurs afin d'éviter les risques de chute.  

9. Éloigner les câbles d'alimentation des pièces métalliques coupantes et des lames. 10. Toujours porter des lunettes à coque ou des lunettes de sécurité. 11. Porter des gants de protection pendant le fonctionnement. 12. Utiliser des protections auditives pendant le fonctionnement.

NASTAVAK BUŠILICE ZA NABIRANJE METALA 

 

SPECIFIKACIJE:

 Kapacitet nabiranja mekog čelika: Smjer - s desna na lijevo (bušenje naprijed) Dužina kliješta-1-1/2” (38 mm) Maks. dubina kliješta- 0,055” (1,4 mm) snaga nabiranja-samonapajajući  Min debljina-30 debljina lima (0,40 mm) maks debljina -24 debljina Klima galvanizirani (0,70 mm) 

Maks tvrdoća-75RockwellaB Maks brzina nabiranja - 22’ (6,7 m)/minute za debljine lima 24 (0,61 mm)

 

 

Karakteristike bušilice

: Min moment sile-300lbs/in(40Nm) Min bežični napon-14,4volts Maks A/C napon izmjenične struje-7amps Min kapacitet hvata-3/8”(9,5 mm) Maks kapacitet hvata-1/2” (12,7 mm) Maks hvat na zahtjev. - 2” (50,8 mm) 

Radna brzina 

-

 300 to 500 RPM Radna temperatura - 0 do 40C Radna vlažnost - 30 do100% RH.

 

 

Izmjerena buka:

 Maks razina - LpC vršna vrijednost 70dB. Izmjerena vibracija: Maks razina - 1,86m/S^2

 

 

OPIS: 

Nastavak za nabiranja za bušilicu s bežičnim ili izmjeničnim naponom. Teleskopske krakove hvataljki bušilice prilagodite da odgovaraju 

dužini i širini bušilice kako bi omogućili rukovanje jednom rukom.

 

 

PODEŠAVANJE:

  Stegnite otvor vratila bušilice. Podesite i stegnite hvataljke bušilice. Ne zatvarajte otvore bušilice s kliznim hvatištima hvataljki.

 

 

RUKOVANJE:

 A. Podesite dok je u otvorenom položaju. B. Umetnite metal od oznake dubine. C. Podignite polugu i zatvorite zupčanike 

alata i podesite kliješta za nabiranja. D. Počnite nabirati na lijevo od šava cijevi  i nabirite na lijevo. Hvatanje mehanizma zupčanika priječi oštećenja kliješta za nabiranje ako su šavovi takvi da premašuju kapacitet kliješta za nabiranje. Primjena nabiranja uključuje okrugle metalne cijevi, spiralne cijevi, dimnjaka, te aluminijske cijevi. Ne radite neprekidno 

duže od 5 minuta kako biste izbjegli pregrijavanje. E. Alat je tvornički podešen na debljinu lima 26. Koristite utične vijke za polugu kako bi se povećala ili smanjila dubina kliješta za nabiranje. F. Postupak zaključavanja podešavanja prestaje, a može se podesiti za čvršće ili labavije rukovanje pomoću šesterokutnog ključa.

 

 

SIGURNOSNE NAPOMENE: 

1.

 Ne preporuča se za nabiranje ne-metala. Malco Products, Inc. ne preuzima nikakvu odgovornost za  sigurnost nastavka ako se on koristi za bilo što osim namjene naznačene u uputama za rukovanje. 2. Koristite samo bušilicu s naznačenim bežičnim ili izmjeničnim naponom. 3. Vizualno pregledajte dijelove prije njihovog postavljanja na bušilicu. Ne 

koristiti ako je napukla ili pokvarena. 4. Izbjegavajte kupsidalne točke. Ne uklanjajte plastični štit hvata. 5. Provjerite je li osvjetljenje ispravno (200 do 300 Luxa). 6. Ne rastežite se previše prilikom rezanja. 7. Ne forsirajte kliješta za nabiranje. Ako se zupčanici zaglave, prestanite sječi tako što ćete pustiti okidač i isključiti iz struje prije nego ih oslobodite. 

8. Strujni kabeli trebaju biti izvan područja rada kako bi se spriječila opasnost od spoticanja. 9. Strujni kabeli trebaju biti izvan dohvata glave kliješta za nabiranje. 10.  Uvijek nosite naočale ili zaštitne naočale. 11.Prilikom rukovanja nosite zaštitne rukavice. 12. Prilikom rukovanja koristite zaštitu od buke.

FÚRÓGÉPRE RÖGZÍTHETŐ LEMEZHULLÁMOSÍTÓ –

 MŰSZAKI ADATOK: 

Hullámosítási adatok lágyacél esetén: Egyirányú hullámosítás – jobbról balra (az előre néző fúrógéphez képest) Redőhossz - 1 ½” (38 mm) Max. Redőmélység - 0,055” (1,4 mm) Hullámosító kapacitás – automata lemeztovábbítás min. 30 gauge (0,40 mm)-es lemezvastagság 

esetén Max. Lemezvastagság – 24 gauge (0,70 mm) horganyzott lemez Max. Keménység - 75 Rockwell B Max. hullámosítási sebesség – 22’ (6,7 m)/p 24 gauge (0,61 mm)-es lemezvastagság esetén  

 

Fúrógép műszaki követelmények:

 Minimális forgatónyomaték – 300 lbs/in (40 Nm) Akkus fúrógép min – tápfeszültség - 14,4 V Max. A/C névleges 

áramfelvétel - 7 A Min. Tokmányméret - 3/8” (9,5 mm) Max. Tokmányméret - 1/2” (12,7 mm) Tokmány max. külső átm. - 2” (50,8 mm) Fordulatszám - 300-500 f/p Működési hőmérséklet - 0-40 °C Működési páratartalom - 30-100% relatív párat. 

 

Mért zajszint:

  Max zajszint - LpC csúcs 70 dB.  Mért vibráció: Max. Vibráció - 1,86 m/s

2

 

 

LEÍRÁS

: Akkus 

vagy normál fúrógépre rögzíthető lemezhullámosító eszköz.  A hajtótengelyt a fúrógép tokmányába kell befogni.  A teleszkópos befogókar a fúrógép hosszának és szélességének megfelelően beállítható, így egykezes használat érhető el. 

 

ÜZEMBE HELYEZÉS:

 Fogja be a hajtótengelyt a tokmányba.  A befogókart állítsa a megfelelő méretre.  Ügyeljen rá, 

hogy a befogókar műanyag pofái ne fedjék le a fúrógép szellőzőnyílásait. 

 

HASZNÁLAT:

 A. A kart állítsa nyitott állásba. B. Helyezze be a lemezt a mélységjelző vonalig. C. Állítsa a kart felső állásba a fogaskerekek zárásához.  D. A cső hosszanti falcolásától balra befogott csővéget kezdje el az eszközzel jobbról balra haladva hullámosítani. A készülék olyan 

biztonsági mechanizmussal van ellátva, amely megóvja a hullámosító eszközt a meghibásodástól, amennyiben a fogaskerekek a készülék kapacitását meghaladó vastagságú lemezfalcolással találkoznak. Lehetséges felhasználás: kör-keresztmetszetű fémcsövek, spirálkorcolt légcsatornák, kéménycsövek, alumíniumcsövek.  A túlmelegedés elkerülése 

érdekében ne használja folyamatosan 5 percnél hosszabb ideig!  E. A készülék gyárilag 26 gauge-es lemezvastagságra van beállítva.  A karon található szabályzócsavarok segítségével beállítható a maximális redőmélység. F. A lemez befogásának erőssége imbuszkulccsal beállítható. 

 

BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK: 1.

 Nem fémlemezek hullámosításához 

nem ajánlott.  A Malco Products, Inc. nem vállal felelősséget a termék biztonságáért, amennyiben azt a használati utasításban leírt rendeltetési céltól eltérő módon használják.  2. Kizárólag szabványos, akkus vagy normál fúrógéppel használható. 3. A fúrógépre történő felszerelés előtt vizsgálja át a termék minden részét!  Ha repedést vagy törést észlel, 

ne használja! 4. Kerülje el a becsípődéssel járó baleseteket.  Ne vegye le a műanyag tokmányvédőt! 5. Ügyeljen rá, hogy a munkát jól megvilágított (200-300 lux) helyen végezze! 6. Használat közben ne hajoljon az eszköz fölé! 7. Működtetés közben ne erőltesse az eszközt!  Ha a fogaskerekek megszorulnak, állítsa le a fúrógépet, és húzza ki a tápkábelt a 

konnektorból, mielőtt elhárítja a fogaskerekek megszorulását! 8. A botlásveszély elkerülése érdekében ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne kerüljön felhasználó útjába! 9. A tápkábelt tartsa távol fémlemezektől, és az eszköz fogaskerekeitől. 10. Használatkor mindig viseljen védőszemüveget! 11. Az eszköz használata során viseljen védőkesztyűt! 12. Használat 

során mindig viseljen hallásvédő felszerelést!

BORAAUKABÚNAÐUR FYRIR MÁLMÞRYKKJARA -

 ÍTARLEG ÚTLISTUN:

 Þrykkigeta í mjúkt stál: Stefna - hægri til vinstri (bora inn áfram) þrykkilengd - 1-1/2” (38 mm) hámarks þrykkidýpt - 0,055” (1,4 mm) þrykkiafl - sjálfnærandi lágmarks þykkt - 30 gauge (0,40 mm) hámarks þykkt - 24 gauge galvaníserað (0,70 mm) 

hámarks harka 75 Rockwell B hámarks þrykkihraði - 22’ (6,7 m) / mínútur í 24 gauge (0,61 mm) • 

Kröfulýsing bors:

 Lágmarkssnúningsvægi - 300 lbs/in (40 Nm) lágmarks hleðsluvolt – 14,4 volt hámarks orkuflokkur riðstraums - 7 amp lágmarks greipargeta - 3/8” (9,5 mm) hámarks greipargeta - 1/2” (12,7 mm)  hámarks 

greipar O.D. - 2” (50,8 mm) ganghraði - 300 til 500 RPM ganghiti - 0 til 40 °C gangrakastig - 30 til 100% RH. • 

Mælt hljóð:

  Mesti hljóðstyrkur - LpC hámark 70 dB.  Mældur titringur: Hámark - 1,86 m/S^2. • 

LÝSING:

 Þrykkiaukabúnaður fyrir hleðsluborvél eða A/C bor.  Drifskaft fer inn í boragreip.  Boraklemmurarmar 

skotbómu aðlagast lengd og breidd borsins sem gerir kleift að bora með einni hendi. • 

UPPSETNING:

 Hertu drifskaftið í boragreip.  Stilltu og hertu boraklemmuna.  Ekki hylja boraloftopin með gripum renniklemma. • 

FRAMKVÆMD:

 A. Stilltu handfang í opna stöðu.  B. Settu málm í upp að dýptarlínu.  C. Lyftu handfangi til að 

loka tólagírum og undirbúa þrykkingu.  D. Byrjaðu þrykkingu vinstra megin við rásarsamskeytin og þrykktu frá hægri til vinstri. Grip í gíragangverkinu hamlar skemmdum á þrykkiaukabúnaðinum ef staðið er frammi fyrir samskeytum sem fara fram úr þrykkigetu. Þrykkinotkun nær til hringlaga málmrásar, vafningsrásar, ofnpípu 
og álpípu.  Ekki keyra samfleytt í lengur en fimm mínútur til að forðast ofhitnun.  E. Verkfærið er verksmiðjustillt á 26 gauge. Notaðu stilliskrúfur á handfangi til að auka eða minnka hámarks þrykkidýpt. F. Læsiaðgerð stillistoppa má hagræða með sexkanti til að kalla fram þéttari eða víðari notkun. •

 ÖRYGGISATHUGASEMDIR: 

1.

 Ekki ráðlagt við þrykkingu efnis sem er ekki úr stáli.  Malco Products, Inc. ber enga ábyrgð á öryggi aukabúnaðarins ef hann er notaður á annan hátt en hann er ætlaður til eins og lýst er í notkunarleiðbeiningunum.  2. Einungis skal nota viðurkennda hleðsluborvél eða A/C bor. 3. Skoðaðu íhluti vel áður en þeim er komið 

fyrir á bor.  Ekki nota þá ef þeir eru með sprungu eða bilaðir. 4. Forðastu að menn klemmist.  Ekki fjarlæga plastgreiparvörnina. 5. Tryggðu að lýsing sé næg (200 til 300 Lux). 6. Ekki færast of mikið í fang við klippinguna. 7. Ekki þvinga þrykkingu.  Ef búnaðurinn festist skaltu hætta að bora með því að sleppa gikknum og 
taka úr sambandi áður en hann er losaður. 8. Sjáðu til þess að rafmagnssnúrur séu ekki á vegi notandans til að forðast það að menn detti um þær. 9. Sjáðu til þess að rafmagnssnúrur séu hvergi nærri málmi og þrykkihaus. 10. Notaðu hlífðargleraugu. 11. Vertu í hlífðarhönskum við notkun. 12. Notaðu eyrnahlífar við notkun.

EN

BG

CZ

DA

DE

EL

ES

ET

FI

FR

HR

HU

IS

MALCO PRODUCTS, INC.
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com

Reviews: