background image

© 

Guldmann 

04/2021

 # 9006

54_101

DK   .  .  .  .  .  .  .Engangssejl Comfort high   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 2

GB/US   .  .  .  .Disposable Comfort high   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 6

DE .  .  .  .  .  .  .  .Einweg Comfort high   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 11

SE .  .  .  .  .  .  .  .Engångsele Comfort high    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 15

NO   .  .  .  .  .  .  .Engangs Comfort high   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 19

IT   .  .  .  .  .  .  .  .Monouso Comfort High   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 24

FR .  .  .  .  .  .  .  .Harnais Comfort High jetable    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 29

NL .  .  .  .  .  .  .  .Disposable Comfort High  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  . 34

 

User manual – vers . 102 .1

Summary of Contents for 277035

Page 1: ... GB US Disposable Comfort high 6 DE Einweg Comfort high 11 SE Engångsele Comfort high 15 NO Engangs Comfort high 19 IT Monouso Comfort High 24 FR Harnais Comfort High jetable 29 NL Disposable Comfort High 34 User manual vers 102 1 ...

Page 2: ...taget instruktion i det aktuelle sejls brug Der anvendes den korrekte størrelse sejl Max løftekapacitet på 255 kg aldrig overskrides Sejlet anvendes ved løft af en person i såvel siddende som liggende stilling Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende ved løft i sejlet Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann løftebøjle 1 05 Vigtigt advarsler Læs instruktionerne nøje før du benytter l...

Page 3: ...sejlet bruges i forbindelse med andet udstyr end Guldmanns skal dette risiko vurderes af kvalificeret personale Løftebøjle med 4 ophængspunkter Advarsel Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løfte bøjlen Kontroller at sejlstropperne er placeret korrekt i krogen på løftebøjlen Når der trykkes på pil op knappen på håndbetjeningen tjekkes igen at sejlstropperne forbliver i den korrekte posi...

Page 4: ... er både praktisk og visuel gennemgang anbefalet Visse former for skader er langt lettere at opdage gennem praktisk gennemgang end blot ved visuel gennemgang Som eksempel kan nævnes stivhed i stoffet defekte stropper og tyndslidt stof Disse kan findes gennem fysisk kontakt med sejlet Visuelle efter syn afslører sandsynligvis ikke alle former for sejlskader Overvej udformningen og håndteringen af d...

Page 5: ... brugeren eller andre Garantien dækker ingen dele af udstyret der er blevet modificeret eller ændret på nogen måde af brugeren eller andre Guldmann garan terer ikke at løfteanordningens funktioner opfylder dine krav eller fungerer uafbrudt eller fejlfrit Denne garanti er gældende med mindre andet er aftalt og de ovenfor anførte afhjælpninger er de eneste afhjælpninger der tilbydes Ændringer af den...

Page 6: ... staff or persons who have been instructed in the use of the sling in question The correct size of sling is used The maximum nominal load 255 kg 560 lbs must not be exceeded The sling is used for lifting a person in a seated or lying position The helper pays attention to the well being of the user when using the sling The sling is used with the Guldmann lifting hanger 1 05 Important Precautions Re...

Page 7: ...arer or user If the sling is used in combination with products that are not manufac tured by Guldmann a risk as sessment must be made by qualified staff Lifting hanger 4 attachment points Caution Be careful when attaching the lifting sling s straps on the hooks Check that the straps have been correctly placed in the lifting hanger s hooks When pressing the up button on the hand control to lift the...

Page 8: ...m of inspection Slings that are removed from service and are not capable of repair should be disposed of so they are unfit for any future use and can not find a way back into active inventory 1 Initial This level of inspection is done at the time that the sling is re ceived into your facility The inspector should insure that no dam age has occurred during transit and also verify that the sling wor...

Page 9: ... others The warranty does not cover any part of the equipment that has been altered or changed in any way by the user or others Guldmann does not warrant that the lifting device functions will meet your requirements be uninterrupted or error free The warranty set forth is in lieu of all other express and implied warranties whether oral written or implied and the remedies set forth above are your s...

Page 10: ... item for warranty service or replacement Do not return items to Guldmann under warranty without receiving a Return Authorization Number If mailing the item pack it carefully in a sturdy carton to prevent damage Include your Return Authorization Number a brief description of the problem and your return address and phone number Guldmann does not assume the risk of loss or damage while in transit so...

Page 11: ... des Hebesitzes zu beachten Der Sitz muss von ausgebildetem Personal bzw von Personen angewendet werden die zuvor in den Gebrauch des Sitzes eingewiesen worden sind Die korrekte Sitzgröße muss gewählt werden Die maximale Nominallast 255 kg darf nicht überschritten werden Der Sitz wird zum Heben von sitzenden bzw liegende Personen verwendet Der Helfer achtet bei der Verwendung des Sitzes auf das Wo...

Page 12: ...kenlifter heben oder senken stellen Sie sicher dass die Handbedienung und das Kabel für die Handbedienung sich nicht mit dem Bügel dem Patienten oder mit anderen Objekten überschneiden Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Un fälle die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Sitzes oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten Wenn das Sitz in Kombination mi...

Page 13: ...n muss sorgfäl tig systematisch und regelmäßig durchgeführt werden Es wird empfohlen sowohl taktile als auch visuelle Inspektionstechniken anzuwenden Bestimmte Schäden lassen sich durch eine taktile Inspektion weit besser erkennen als durch eine reine Sichtprüfung Zum Beispiel Materialsteifigkeit defekte Hebegurte und Abnutzung des Stoffes Diese Mängel werden durch physischen Kontakt mit dem Sitz ...

Page 14: ...istung sind alle Komponenten des Produktes die vom Benutzer oder Dritten beschädigt oder missbräuchlich verwendet wurden Die Gewährleistung deckt keine Komponenten des Produktes ab die vom Benutzer oder Dritten modifiziert oder geändert wurden Guldmann übernimmt keine Gewähr dafür dass die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw Störungen genutzt werd...

Page 15: ...åga Rätt storlek på selen ska användas Den maximala nominella belastningen på 255 kg får inte överskridas Används för lyft både för vid lyft från sittande som liggande ställning Assistenten måste uppmärksamma brukarens tillstånd när selen används Selen används med Guldmanns lyftbygel 1 05 Viktigt försiktighetsåtgärder Läs instruktionerna noga innan selen används Den maximala belastningen för selen...

Page 16: ... kombination med produkter som inte tillverkas av Guldmann måste en riskutvärdering utföras av kvalificerad personal Lyftbygel 4 upphängningspunkter Varning Var uppmärksam när du placerar selbanden i lyftbygeln Kontrollera att selbanden har dragits ned korrekt och ligger i botten på lyftbygelns krokar När du trycker på knappen upp på handkontrollen kontrollera då igen att selbanden förblir i rätt ...

Page 17: ...rak tisk inspektion än genom bara visuell inspektion Till exempel Materialstyvhet felaktiga lyft band och slitet tyg Dessa hittas bäst genom fysisk kontakt med selen Visuell inspektion kommer förmodligen inte att hitta alla former av skador på selen Följ rutiner och procedurer i skriven dokumentation vid inpek tion av selen Dokumentationen ska innehålla information om tillverkaren selens artikel n...

Page 18: ... part Garantin omfattar inte delar av utrustningen som har förändrats eller manipulerats av användaren eller annan part Guldmann garanterar inte att funktionerna hos lyftanordningen uppfyller dina krav eller att den fungerar utan driftstopp eller funktionsfel Denna garanti ersätter alla andra uttryckliga eller underförstådda garantier oavsett om de är muntliga skriftliga eller underförståd da och ...

Page 19: ...av personer som har blitt instruert i bruken av det aktuelle seilet Den riktige størrelsen på seilet brukes Den maksimale nominelle belastningen på 255 kg skal ikke overskrides Seilet brukes til å løfte en person i sittende eller liggende stilling Hjelperen må følge med på brukeren når seilet brukes Seilet brukes med Guldmann løftebøyle 1 05 Viktig forholdsregler Les instruksjonene nøye før du bru...

Page 20: ...brukes i kombinasjon med produkter som ikke er produsert av Guldmann må det foretas en risikovurdering utført av kvalifisert personell Løftebøyle 4 festepunkter Forsiktig Vær forsiktig når du fester stroppene til løfteseilet på kro kene Kontroller at stroppene er riktig plassert i løftebøylens kroker Når du trykker på opp knappen på håndbetjeningen for å løfte brukeren skal du igjen kontrollere at...

Page 21: ...til dette anbefales både praktiske og visuelle inspeksjoner Visse typer skader er langt lettere å oppdage gjennom praktisk inspeksjon enn bare visuell inspeksjon For eksempel Materials tivhet defekte stropper og slitt stoff Disse oppdages gjennom fysisk kontakt med seilet En visuell inspeksjon vil sannsynligvis ikke avdekke alle former for skader på seilet Vurder sammensetningen og håndteringen av...

Page 22: ...ndre Garantien dekker ikke noen del av utstyret som har blitt endret eller forandret av brukeren eller andre Guldmann garanterer ikke at løfteappa ratets funksjoner kommer til å oppfylle kravene dine fungere uten avbrudd eller være feilfrie Garantien som angis har forrang foran alle andre uttrykkelige og impliserte garantier enten muntlige skriftlige eller impliserte og du har ingen andre midler t...

Page 23: ...a persone che sono state istruite sull uso dell imbragatura in questione Deve essere usata l imbragatura della misura corretta Il carico massimo nominale di 255 kg non deve essere supe rato L imbragatura è usata per sollevare una persona in posizione seduta o distesa L assistente presta attenzione al benessere dell utente quando usa l imbragatura L imbragatura viene usata con la barra di sollevame...

Page 24: ...vato e spostato su o giù Guldmann non è responsabile di guasti o incidenti dovuti a un uso scorretto dell imbragatura di sollevamento o a un attenzione inadeguata da parte dell assistente sanitario o dell utilizzatore Se l imbragatura viene utilizzata in combinazione con prodotti che non sono fabbricati da Guldmann deve essere effettuata una valutazione dei rischi da parte di personale qualificato...

Page 25: ... Ispezioni di sicurezza controllo In conformità con lo standard internazionale EN ISO 10535 Sol levatore per il trasferimento di persone disabili Requisiti e metodi di prova si deve eseguire un ispezione ogni 6 mesi La procedura di ispezione dell imbragatura deve essere accurata sistematica e regolare Oltre a questo si raccomandano sia ispezioni pratiche che visive Alcuni tipi di danni sono molto ...

Page 26: ...aggiuntivi per l uten te La decisione tra la riparazione o la sostituzione è ad esclusiva discrezione di Guldmann La garanzia non copre alcuna parte del dispositivo che sia stata soggetta a danni o abusi da parte dell utente o di altri La garanzia non copre alcuna parte dell apparecchiatura che sia stata alterata o modificata in qualsiasi modo dall utente o da altri Guldmann non garantisce che le ...

Page 27: ...re utilisé par du personnel formé ou des personnes ayant reçu des instructions quant à son utilisation La taille appropriée de harnais est utilisée La charge nominale maximale de 255 kg ne doit pas être dépassée Le harnais est utilisé pour lever une personne dans une posi tion assise ou allongée Le personnel assistant doit veiller au bien être de l utilisateur du harnais Le harnais s utilise avec ...

Page 28: ...un autre objet avant d activer le module pour le faire monter ou descendre Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un défaut d attention de la part du soignant ou de l utilisateur Si le harnais est utilisé avec des produits non fabriqués par Guldmann une personne qualifiée doit effectuer une évaluation des risques Cin...

Page 29: ...en dioxyde de carbone et en eau 3 00 Service et durée de vie 3 01 Inspections Conformément à la norme internationale EN ISO 10535 Lève personnes pour transférer des personnes handicapées Exigences et méthodes d essai une inspection doit être ef fectuée tous les 6 mois La procédure d inspection du harnais doit être soignée systématique et régulière En outre des inspections pratiques et visuelles so...

Page 30: ...tion de juger si l équipement doit être réparé ou remplacé La garantie ne couvre aucune pièce de l équipement endomma gé ou ayant fait l objet d un usage abusif par l utilisateur ou un tiers La garantie ne couvre aucune pièce de l équipement ayant fait l objet d une quelconque transformation ou modification par l utilisateur ou un tiers Guldmann ne peut garantir que le fonc tionnement du dispositi...

Page 31: ...rwaarden De draagband wordt gebruikt door getraind personeel of door personen die instructies over het gebruik van de betreffende draagband hebben gekregen De juiste maat draagband wordt gebruikt De maximale nominale belasting van 255 kg mag niet worden overschreden De draagband wordt gebruikt om een persoon in zittende of liggende positie op te tillen De verzorger let tijdens het gebruik van de d...

Page 32: ...ning en kabel van de handbediening vrij zijn van het juk patiënt en andere voorwerpen voordat de tillift wordt geacti veerd of omhoog of omlaag verplaatst Guldmann is niet aansprakelijk voor storingen of ongelukken als gevolg van onjuist gebruik van de draagband of onvoldoende aandacht van de verzorger of gebruiker Als de draagband wordt gebruikt in combinatie met producten die niet door Guldmann ...

Page 33: ...e internationale norm EN ISO 10535 Tillift voor het verplaatsen van gehandicapten Vereisten en testmethoden moet minimaal elke zes maanden een inspectie worden uitgevoerd De draagband moet grondig systematisch en regelmatig worden geïnspecteerd Praktische en visuele inspec ties worden daarnaast ook aanbevolen Sommige soorten beschadiging zijn met een praktijkinspectie beter te detecteren dan visue...

Page 34: ...van toepassing op onderdelen van de appara tuur die zijn beschadigd of onjuist behandeld door toedoen van de gebruiker of anderen De garantie is niet van toepassing op on derdelen van de apparatuur die op enigerlei wijze zijn aangepast of gewijzigd door de gebruiker of anderen Guldmann garandeert niet dat de functies van het tilapparaat voldoen aan uw vereisten of onderbroken of foutloos zullen we...

Page 35: ... bort från ryggen För att säkra centrering av selen ska centreringsmärket följa brukarens ryggrad 1 NO Plasser seilet bak brukerens skuldre mellom brukeren og stolryggen Etiketten skal vende bort fra baksiden For å sikre at seilet er riktig sentrert skal du sørge for at sentreringsmerket er i plan med brukerens ryggrad 1 FR Placez le harnais derrière les épaules de l utilisateur entre l utilisateu...

Page 36: ...and följa ryggstö det i linje med brukarens ryggrad 2 NO Stikk hånden din i posisjoneringslommen og be brukeren om å lene seg fremover Skyv deretter seilet ned til øvre kant av seteputen La hånden følge stolens ryggstøtte etter brukerens ryggrad 2 FR Placez votre main dans la poche de posi tionnement et demandez à l utilisateur de se pencher en avant Poussez ensuite le harnais vers le bas vers le ...

Page 37: ...gt selens benstöd framåt Upprepa förfarandet på motsatt sida 3 NO Plasser hånden mellom brukerens hofter og seilets kantbindinger Skyv deretter seilet mot seteputen og stolens ryggstøtte Trekk samtidig seilets benstropp fremover Gjenta denne prosedyren på motsatt side 3 FR Placez votre main entre les hanches de l utilisateur et les fixations de bord du har nais Ensuite poussez le harnais vers le c...

Page 38: ...chgerechte und rückenschonende Arbeitsweise 4 SE Placera sedan benstöden mellan användarens lår Tänk på att använda bra arbetsteknik 4 NO Plasser nå benstroppene under brukerens lår Pass på å bruke en riktig arbeidstek nikk 4 FR Placez à présent les sangles jambières sous les cuisses de l utilisateur Veillez à utiliser la bonne technique de travail 4 IT Posizionare ora le cinghie delle gambe sotto...

Page 39: ...ä sedan E lyftbandet genom C lyftbandet och F lyftbandet genom D lyftbandet Kontrollera att benstöden ligger parallellt 5 NO Legg stroppene A og B over hve randre slik at de danner en løkke Før stroppene C og D opp og gjennom stroppene A og B Før deretter E stroppen gjennom C stroppen og F stroppen gjennom D stroppen Kontroller benstroppene for å sikre at de er parallelle 5 FR Placez les sangles A...

Page 40: ... at lengden på de øverste løftest roppene stemmer overens med løftestrop pene på benstroppene De fire løftestroppene kan nå festes til løftebøylen Deretter flytter du løftebøylen opp inntil løftestroppene er stramme Stopp og kontroller at de er riktig montert 6 FR Veillez à ce que la longueur des sangles de levage supérieures corresponde aux sangles de levage des sangles jambières Les quatre sangl...

Page 41: ...ordning mot då den monterades Selen kan även monteras när brukaren ligger i sängen 7 NO Do not lift any higher than necessary Once the user has been moved into the wheelchair push down on the user s knees Remove the sling in the opposite order in which it was attached The sling can also be put on the user while in bed 7 FR Ne levez pas plus haut que nécessaire Une fois l utilisateur déplacé vers l...

Page 42: ... Huvudstöd Om stöd för huvudet är nödvändigt vik ut huvudstödet och fästa banden till lyftbygel 8 NO Hodestøtte Hvis det er nødvendig å støtte hodet bret ter du ut hodestøtten og fester stroppene til løftebøylen 8 FR Soutien de la tête Si un soutien de la tête est nécessaire dépliez le soutien de la tête et fixez les sangles au cintre de levage 8 IT Supporto per la testa Se è necessario sostenere ...

Page 43: ... be adjusted 9 DE Falls erforderlich können die Kopfgurte angepasst werden 9 SE Justera huvudstödets band vid behov 9 NO Om nødvendig kan hodestroppene justeres 9 FR Il est possible si nécessaire d ajuster les sangles de tête 9 IT Se necessario le cinghie per la testa possono essere regolate 9 NL De hoofdlussen kunnen indien nodig worden aangepast ...

Page 44: ...t brukaren sedan luta över åt andra sidan och dra fram benstödet 10 NO For benamputerte Start alltid med å legge benstøtten på siden av pasientens korteste amputerte ben Be brukeren om å lene seg til motsatt side Bruk en flat hånd til å plassere benstrop pen under Be deretter brukeren om å lene seg til den andre siden og trekk benstroppene fremover 10 FR Pour les amputés des jambes Commencez toujo...

Page 45: ... leg strap 11 DE Wiederholen Sie den Vorgang mit der anderen Beinschlinge 11 SE Upprepa proceduren med det andra benstödet 11 NO Gjenta denne prosedyren med den andre benstroppen 11 FR Répétez cette procédure avec l autre sangle de jambe 11 IT Ripetere questa procedura con la cinghia dell altra gamba 11 NL Herhaal deze procedure met de andere beenlus ...

Page 46: ...urt C und führen Sie Gurt B durch Gurt D 12 SE Trä A lyftbandet genom C lyftbandet och sedan B lyftbandet genom D lyft bandet 12 NO Før A stroppen gjennom C stroppen og før B stroppen gjennom D strop pen 12 FR Faites passer la sangle A à travers la sangle C et la sangle B à travers la sangle D 12 IT Far passare la cinghia A attraverso la cinghia C e far passare la cinghia B attraverso la cinghia D...

Page 47: ...aren faller ur selen 13 NO Løft til alle stroppene er stramme og sørg for at alle stroppene er riktig plassert på løftebøylen Ikke løft høyere enn nødvendig Av sikkerhetsmessige årsaker skal bruke rens overkropp lene seg bakover under løftingen Merk Denne metoden skal ikke anven des på brukere med alvorlig spastisitet i ekstensormusklen fordi det er fare for at brukeren kan gli ut av seilet 13 FR ...

Page 48: ...322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Norge Tel 47 906 00 130 smy guldmann com www guldmann com Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 Fax 33 145 57 10 52 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Tel 39 0521 660132 Fax 39 0521 691399 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldman...

Reviews: