background image

250kg

Max

EN

 WARNING! Working at height, rock climbing, mountaineering and related 

activities are inherently dangerous. It is the responsibility of any person using this 

equipment to learn and practice the proper techniques for use of the equipment 

for its designated purposes safely and to foresee and take appropriate action in 

situations where rescue may be required. Even the correct use of equipment and 

techniques may result in fatal consequences. Medical conditions can aff ect the 

safety of the equipment user in normal and emergency use. Any person using 

this equipment assumes all risks and full responsibility for all damages or injury 

which may result from the use of it. It is impossible to cover all methods of use. 

The following instructions and pictograms show some of the common correct and 

incorrect methods of use; it is impossible to predict them all.  There is no substitute 

for instruction by a trained and competent person.

USER INSTRUCTIONS

IMPORTANT: Please read and understand this information before use, and retain 

this information for future reference.

General Information:

1

. These instructions cover the use of DMM Edgehog (EH200, EH100). If in doubt please 

contact your supplier or DMM.

2. 

This product may be used in conjunction with any appropriate item of Personal 

Protective Equipment (PPE) relevant to European Union Directive 89/686/EEC. It may be 

acceptable for use in other applications, please consult your supplier.

3. 

Immediately before use, visually/functionally inspect to ensure that this product is in a 

serviceable condition and operates correctly. This inspection should be recorded on the 

inspection form supplied. We recommend a thorough inspection at least once every 6 

months by a competent person (this may be the manufacturer).

4. Risk Assessment

: a full risk assessment 

MUST

 be carried out before installing this 

product. This must include the strength and suitability of the structure to which the 

Edgehog is installed. This is critical for the security and function of the product and the 

user.

5.

 Use textile ropes only. Ensure there is no chemical or physical contamination to the 

Edgehog before installing the rope.

6. Personal Issue: 

this product may be issued for personal use, and may be used either 

separately or as part of a system.

7.

 Lives depend on your equipment. The user should be aware of its history (use, storage, 

inspection etc.). If this equipment is not for personal use (e.g. used in mountaineering 

centres), we strongly recommend a systematic approach to record keeping. This should 

always be carried out by a competent person.

8. WARNING

: if you are in any doubt about the safe condition of this product, replace it 

immediately.

9. 

Ensure that the instructions for other components used in conjunction with 

this product are complied with. It is the user’s responsibility to ensure that he/she 

understands the correct and safe use of this product.

10. 

This product is designed for use in normal climatic conditions (-40°C - +50°C). It may 

be suitable for other conditions, please consult your supplier.

11. 

No responsibility will be accepted by DMM for damage, injury or death resulting 

from misuse. If in doubt contact your supplier or DMM.

12. 

No special transportation precautions are necessary; however, avoid all contact with 

chemical reagents or other corrosive substances.

13.

 Care must be taken to avoid loading this product over edges and other obstructions. 

Check the anticipated orientation during loading before use.

14. Anchors.

14.1

 The anchorage point of the fall arrest system should be above the position of the 

user and conform to EN795:2012 and have a minimum strength of 12kN.

14.2 

Positioning of the anchorage point is crucial for safe fall arrest and this must take 

into account the anticipated fall distance including rope stretch, the deployment of 

the shock absorption system (where used) and the length of the connector so that 

obstructions (such as the ground) may be safely avoided.

15. Lifting & Lowering Operations. 

(see also 5.)

15.1

 Check the security of all mounting bolts before commencing any lifting or 

lowering operation. Monitor the security of the bolts during these operations.

15.2

 Re-direct ropes to minimum deflection or 0 degrees for efficiency.

15.3 

Ensure the temperature caused by friction does not 50°C.

16. Maintenance and Servicing

This product must not be marked, modifi ed or repaired by the user unless authorised by 

DMM.

Note: this product is not user maintainable with the exception of the following:

16.1 Disinfection: 

disinfect using a disinfectant containing quaternary ammonium 

compounds reinforced with chlorohexidine (e.g. Savlon) in suffi  cient quantities to be 

eff ective. Soak the product for 1 hour at dilutions recommended for general use using 

clean water as per (16.2) not exceeding 25°C then rinse thoroughly as per (16.2).

16.2 Cleaning: 

if soiled rinse in clean warm water of domestic supply quality (maximum 

temperature 25°C) with mild detergent at appropriate dilution (pH range 5.5 - 8.5). 

Thoroughly rinse and dry naturally in a warm ventilated room away from direct heat. 

Important: Cleaning is recommended after every use in a marine environment.

16.3 Storage: 

after any necessary cleaning store unpacked in a cool, dry, dark place 

in a chemically neutral environment away from excessive heat or heat sources, high 

humidity, sharp edges, corrosives or other possible causes of damage. Do not store wet.

17. Lifespan and Obsolescence.

17.1 Lifespan: 

this is the maximum life of the product, subject to detailed conditions, 

that the Manufacturer recommends that the product should remain in service. 

Maximum Lifespan: 

Textile & Plastic Products – 10 years from date of manufacture. 

Metal Products – no time limit.  

Note

: This may be as little as one use, or even earlier if damaged (e.g. in transit or 

storage) prior to first use. For the product to remain in service it must pass a visual 

and tactile inspection when considering the following criteria: fall arrest, general wear, 

chemical contamination, corrosion, mechanical malfunction/ deformation, cracks, loose 

rivets, loose strands of wire, frayed and/or bent wire, heat contamination (over normal 

climatic conditions), cut stitching,  frayed tape, degradation of tape and/or thread, loose 

threads in tape, prolonged exposure to U.V., clear and readable marking (e.g. marking, 

batch reference, individual serial numbers etc).

Contaminated ropes may increase the wear on the product and may damage it.

Where such products are permanently attached to other products in a system, please 

refer to the manufacturer recommendations of the complete system.

17.2 Obsolescence:

 a product may become obsolete before the end of its lifespan. 

Reasons for this may include changes in applicable standards, regulations, legislation, 

development of new techniques, incompatibility with other equipment etc.

18. Explanation of Markings

DMM 

- Name of manufacturer.

EDGEHOG EH200/EH100 

- Name of product and product code.

MAX

 

ROPE Ø 13mm

 - Maximum rope diameter to be used with the product. 

10 - 15Nm  

    - Torque setting for mounting bolts.

YRDAYXXXX# 

- Year/Day of manufacture and individual serial number.

 Book Pictogram

 - reminder that the end user should read & understand 

these instructions, and those supplied with other items of PPE which may 

be used in conjunction with this item.

    

Trip hazard.

RFID

 www.dmmwales.com/id

Guarantee:

 DMM guarantees this product for 3 years against any defects in materials or 

manufacture. The guarantee does not cover this product for normal wear through usage, 

incorrect storage, poor maintenance, accidental damage, negligence, any modifi cations 

or alterations, corrosion, or for any usage for which the product was not designed.

FR

 

ATTENTION DANGER! Travail en hauteur, l’escalade, l’alpinism, et autres activités connexes, sont 

par nature dangereuses. Toute personne utilisant cet equipement se doit d’apprendre et de mettre 

en pratique les techniques propres a l’ utilisation sans danger de l’équipement pour les besoins 

auxquels il est destine. Elle se doit aussi de prévoir et d’agir comme il le faut dans des situations 

ou le secours être nécessaire. Même l'utilisation correcte des équipements et des techniques 

peut entraîner des conséquences fatales. Les conditions médicales peuvent aff ecter la sécurité de 

l'utilisateur en utilisation normale et d'urgence.L’utilisateur assume tous les risques et l’entiere 

responsabilite a l’egard de tous les degats ou blessures résultant de l’emploi de ce matériel. Il est 

impossible de traiter par les presentes toutes les methodes d’emploi. Les instructions et schémas 

illustrent certaines des méthodes communes correctes et incorrectes d'utilisation, il est impossible 

de prévoir toutes. Rien ne remplace une bonne formation par une personne qualifi ee et competente.

GUIDE DE L’UTILISATEUR

IMPORTANT: Veuillez lire et comprendre ces informations avant d’utiliser ce produit,

et conserver ces informations pour référence ultérieure.

Informations Générales:

1.

 Ceux-ci directives parcourir l’utilisation de DMM Edgehog (EH200, EH100). En cas de doute s’il vous plaît 

contactez votre fournisseur ou DMM.

2. 

Ce produit peut être utilisé conjointement avec tout élément adequate d’équipement de protection 

individuelle (EPI) en rapport avec la directive 89/686/EEC de l’Union Européenne. Il peut être conforme 

à une utilisation pour d’autres applications, veuillez consulter votre fournisseur pour des plus amples 

informations.

3. 

Juste avant utilisation, eff ectuez une inspection visuelle/fonctionnelle afi n de vous assurer que le produit 

est en état de bon fonctionnement. Nous recommandons une inspection approfondie être eff ectuée au 

moins une fois tous les six mois par une personne compétente (qui peut être le fabricant). Cette inspection 

doit être enregistrée sur le formulaire d’inspection fourni.

4. Évaluation des risques: 

une évaluation complète des risques 

DOIT ÊTRE EFFECTUÉE 

avant l'installation 

de ce produit. Cette évaluation doit porter sur la robustesse et l'adéquation de la structure sur laquelle 

l'Edgehog est installé. Cette procédure est essentielle à la sécurité et à la fonction du produit et de 

l'utilisateur.

5. 

Utiliser exclusivement des cordes en textile. S'assurer que l'Edgehog ne présente aucune contamination 

chimique ou physique avant d'installer la corde.

6. Distribution du matériel:

 ce produit peut être délivré pour un usage personnel, et peut être utilisé 

séparément ou dans le cadre d’un système.

7. 

Des vies peuvent dépendre de votre matériel. L’utilisateur doit connaître parfaitement son passé (emploi, 

stockage, contrôle etc.). Si le matériel est destine à être partagé (centres d’alpinisme par exemple), nous 

recommandons la mise en oeuvre d’un système d’enregistrement eff ectué par une personne compétente.

8. ATTENTION:

 en cas de doute sur l’etat de ce produit eff ectuer immédiatment son remplacement.

9.

 S’assurer de bien suivre le mode d’emploi de tout autre matériel utilize conjointement à ce produit. Il en 

incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il/elle connaît parfaitement la bonne manière d’utiliser ce produit en 

toute sécurité.

10.

 Ce produit est conçu pour une utilisation dans des conditions climatiques normales (-40°C - +50°C).  Il 

peut être convenable pour d’autres conditions, pour en savoir plus consulte votre fournisseur.

11. 

DMM décline toutes responsabilités à l’égard des dommages, blessures ou fatalités résultant du mauvais 

emploi se son matériel. En cas de doute, contactez DMM. 

12.

 Aucune précaution spéciale de transport n’est requise. Eviter cependant le contact avec des produits 

réactifs ou autres substances corrosives.

13. 

Des précautions doivent être prises pour éviter le chargement de ce produit sur des arêtes et autres 

obstacles. Vérifi ez l’orientation prévue pendant le chargement avant de l’utiliser.

14. Ancrages.

14.1 

Le point d’ancrage du système d’arrêt de chute doivent être au-dessus de la position de l’utilisateur 

et sont conformes à la norme EN 795:2012 et avoir une résistance minimale de 12 kN.

14.2 

Positionnement du point d’ancrage est crucial pour antichute sûr et cela doit prendre en compte la 

distace de chute prévu, y compris tronçon corde, le déploiement du système d’absorption de choc (le cas 

échéant) et la longueur du connecteur afi n que les obstacles (tels que le sol ) peuvent être évités en toute 

sécurité.

15. Opérations de montée et de descente. 

(cf. aussi 5.)

15.1 

Vérifi er la sécurité de tous les boulons d'assemblage avant d'entamer les opérations de montée ou de 

descente. Surveiller la sécurité des boulons pendant ces opérations.

15.2 

Rediriger les cordes pour assurer une déviation minimale ou de 0 degré pour une meilleure effi  cacité.

15.3 

S'assurer que la température engendrée par les frictions ne dépasse pas +50 °C.

16. Mode d’emploi et d’entretien.

Ce produit ne doit pas être marqué, modifi é ou réparé par l’utilisateur sauf autorisation de DMM. Remarque: 

ce produit n’est pas maintenable utilisateur à l’exception de ce qui suit:

16.1 Désinfection: 

utiliser un désinfectant composé d’ammonium additionné de chlorohexidine (“Savlon” 

par exemple) en quantité suffi  sante pour assurer son effi  cacité. Tremper l’article pendant une heure dans 

de l’eau propre selon les proportions classiques (voir 16.2) à une température ne dépassant pas 25°C, puis 

rincer parfaitement (voir 16.2).

16.2 Nettoyage:

 en cas de souillure, rincez à l’eau courante claire et tiède (température maximales de 

25°C) à l’aide d’un détergent doux dilué de manière appropriée (intervalle de pH : 5,5 à 8,5). Rincez-le 

convenablement et laissez-le sécher naturellement dans une piéce chaude et aérée, à l’écart de toute 

source de chaleur directe. Important : le nettoyage est recommandé après chaque utilization en milieu 

marin.

16.3 Stockage

: après toute opération de nettoyage, stocker sans emballage dans un endroit frais, sec et 

sombre, neutre, et loin de toute source de chaleur excessive, de grande humidité, d’arêtes tranchantes, de 

substances corrosives,ou autres risques de dégâts. Ne pas stocker mouillé.

17. Durée de vie et obsolescence.

17.1 Durée de vie :

 c’est la vie maximum du produit. La durée de vie est détaillée par le fabricant qui 

recommande la durée que le produit devrait rester en service. 

Durée de vie maximale: 

Produits textiles - 10 ans après la date de fabrication. Produits métalliques - 

aucune limite de temps.

Remarque

: Il peut être aussi peu qu’une utilisation, ou même plus tôt si le produit est endommagé en 

transit ou stockage, avant la première utilisation. Pour que le produit reste en service, lui doit passer 

une inspection visuelle et tactile quand vu les critères suivants : arrestation de chute, usure générale, 

contamination, corrosion, défectuosité mécanique / déformations, des criques, des rivets desserrés, 

brin des fils effilochés, et / ou de fil plié, déformation par chaleur (conditions climatiques normales 

d’excédent), sangle effilochée, exposition prolongée aux ultraviolets, dégradation de la sangle et/ou 

du fil, fils lâche (sangle),  inscription claire et lisible (par exemple: inscription de la référence, différents 

numéros de série etc.). 

Les cordes contaminées peuvent accroître l’usure du produit et l’endommager.

Si tels produits sont attachés de manière permanente à d’autres produits dans un système, référez-vous 

svp aux recommandations du fabricant du système complet.

17.2 Obsolescence: 

un produit peut devenir désuet avant la fi n de sa durée de vie. Les raisons de 

ceci peuvent inclure des changements des normes applicables, des règlements, de la législation, du 

développement de nouvelles techniques, de l’incompatibilité avec d’autre équipement, etc.

18. Explication des marquages

DMM

 - Nom du fabricant.

EDGEHOG EH200/EH100

 - Nom du produit et le code de produit

MAX ROPE Ø 13mm

 - Diamètre de câble maximum à être utilisée avec le produit.

 

10 - 15Nm

            - Paramétrage du couple des boulons d’assemblage.

ANJOUXXXX# 

- numéro de lot séquentiel pour assurer la traçabilité du lot et année de fabrication. 

Diagramme du livret

 - rappelle à l’utilisateur final qu’il doit lire et comprendre ces instructions 

ainsi que les instructions fournies avec d’autres éléments d’EPI s’ils doivent être utilizes 

conjointement avec ce produit. 

Risque de trébuchement.

RFID

 www.dmmwales.com/id

Garantie: 

DMM garantit ce produit pendant 3 ans contre tout défaut de matière ou de fabrication. La 

garantie ne couvre pas ce produit pour une usure normale par l’usage, le mauvais stockage, le mauvais 

entretien, les dommages accidentels, la négligence, les modifi cations ou altérations, de corrosion ou pour 

tout usage pour lequel le produit n’a pas été conçu.

EN 

-PRIOR TO USE THE USER IS OBLIGED TO COMPLETE THE FOLLOWING INFORMATION - User’s Name: Place of Purchase: Date of Purchase: 

Date First Used.

FR 

-COMPLETER OBLIGATOIRMENT LE BULLETIN CI-APRES L’EMPLOI - Nom: Point D’Achat: Date D’Achat: Date du Premier Emploi.

DE 

-VOR GEBRAUCH SIND VOM ANDWENDER FOLGENDE ANGABEN ZU MACHEN - Name des Anwenders: Gekauft Con: Kaufdatum: Datum der Ersten 

Benutzung.

IT   

-PRIMA DELL USO, L’UTENTE HA L’OBBLIGO DI COMPILARE LE INFORMAZIONI SEGUENTI - Nome di Utente: Luogo di Acquisto: Data di 

Acquisto: Data di Primo Impiego.

ES -

ANTES DE UTILIZAR, EL USUARIO DEBERA RELLENAR LA INFORMACION SIGUIENTE - Nombre del Usuario: Lugar de Compra: Fecha de Compra: 

Fecha del Primo Uso.

PT -

ANTES D

A UTILIZ

ÃO

, O UTILIZ

ADOR É OBRIGADO A C

OMPLET

AR AS SEGUINTES INFORMA

ÇÕES - N

ome do Utilizador

: L

oc

al de C

ompra: D

ata da C

ompra: D

ata da Primeira Utilizaç

ão

.

NL

 -VOORDAT HET IN GEBRUIK WORDT GENOMEN, IS DE GEBRUIKER VERPLICHT DE VOLGENDE GEGEVENS IN TE VULLEN - Naam van Gebruiker: Plaats 

van Ankoop: Datum van Ankoop: Datum Eersmali

g.

E

-Date Inspected

FR

 

-Date Contrôle

DE

 -Inspektions-datum

IT

 

-Data du Inspezione

ES

 

-Fecha de Inspección

PT 

-D

ata inspecionados

NL -Inspectiedatum

EN

 

-INSPECTION FORM Comments/Actions

FR

 

-BULLETIN DE CONTRÈOLE Observations/Actions

DE

 

-INSPEKTIONSFORMULAR Kommentare/Maßnahmen

IT

 

-MODULO DE INSPEZIONE Commenti/Azione

ES

 

-HOJA DE INSPECCIÓN Commentarios/Acción

PT 

-FORMUL

ÁRIO DEINSPEÇ

ÃO

. C

omentários / ações

NL 

-INSPECTIEFORMULIER Commentaar/Gedaan

EN

 -

OK?

 (Yes/No)

FR

 -

OK?

 (oui/Non)

DE

 -

OK?

 (Ja/Nein)

IT

 -

OK?

 (Si/Non

ES

 -

OK?

 (Si/Non)

PT 

-OK? (sim/não)

NL -

OK?

 (Ja/Nein)

EN

 -Signature

FR

 -Signature

DE

 -Unterschrift

IT

 -Firma

ES

 -Firma

PT -

Assina

tura

NL -

Handt

ek

ening

F505A/QA/06/Oct.2018

10 - 15 Nm

EN

  Do not mark or alter.

FR

   Ne pas marquer au modifier.

DE

  Nicht markieren oder abändern.

IT

   Non segnare o modificare.

ES

   No marcar ni alterare.

PT

   Não marque nem altere.

NL

   Niet markeren of wijzigen.

EN

   Prevent contact with chemical reagents. 

FR

   Eviter le contact avec des reactifs chimiques.

DE

  Kontakt mit Chemikalien vermeiden.

IT

   Evitare contatto con reagenti chimici ed altri prodotto corrosiv.

ES

   Evitar contacto con reactivos quimicos y otros corrosivos.

PT

   Evite contacto com reagentes químicos.

NL

   Voorkom contact met chemische reagentia.

EN

  Inspect for defects before and after every use and retire from 

service immediately if damaged or in doubt.

FR

    Inspecter la présence de défauts avant et après chaque utilisation 

et arrêter Immédiatement d’utiliser le produit s’il est endommagé ou 

lors de doutes quant à la garantie de sécurité du produit.

DE

   Prüfen Sie das Produkt auf Schäden bevor und nach jeder 

Nutzung und benutzen Sie es nicht mehr, wenn Schäden festgestellt 

werden oder Zweifel an der Sicherheit des Produktes bestehen.

IT

    Prima e dopo ogni utilizzo, controllare il prodotto per rilevare 

eventuali difetti e sospenderne immediatamente l’uso se questo 

risulta danneggiato o se si hanno dubbi circa la sua sicurezza.

ES

    Antes y después de cada uso, realice una inspección para ver si 

hay algún desperfecto y retire del servicio de inmediato cualquier 

componente que esté dañado o que pueda poner en peligro la 

seguridad del producto.

PT

    Inspecione se há defeitos antes e depois de cada utilização e 

deixe imediatamente de utilizar se estiver danifica do ou se tiver 

dúvidas sobre as condições de segurança do produto.

NL

   Controleer het product voor en na elk gebruik op gebreken en 

stop het gebruik onmiddellijk in het geval van beschadiging of twijfel 

over de veilige conditie van het product. 

24mm Min.

45mm Max.

58mm Min.

45

° 

Max.

45

° 

Max.

90

° 

Max.

90

° 

Max.

5

10 - 15 Nm

EH200

EH100

EH200

EH100

30mm Min.

45mm Max.

30mm Min.

EH200

EH100

1

2

3

4

Edgehog (EH200), 

Edgehog Mono (EH100) 

Rope Protectors

EN,  FR,  DE,  IT,  ES,  PT,  NL

EH200 & EH100

EH200 & EH100

EH200 & EH100

Llanberis, G

wynedd

United Kingdom,

LL55 4EL

Tel:

Fax:

E-mail:

Web:

+44 (0) 1286 8

72 2

22

+44 (0) 1286 8

72 090

post@dmm

wale

s.c

om

www.dmm

wale

s.c

om

Reviews: